RIDGID RID-SP Manuel D'instructions page 54

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

entsprechend überprüft und eingerichtet werden.
3. Markieren Sie die Position der Bohrung und bohren Sie bei Bedarf 1/8"
(3 mm) größer als der Zugbolzen vor (z.B. bei einem 3/4" Zugbolzen
mit 7/8" (22 mm) vorbohren.)
4. Akku aus Elektrowerkzeug entnehmen. Schrauben Sie den Zugbol-
zen vollständig in die Stanzkopfeinheit. Das Gewinde muss vollstän-
dig ausgenutzt werden, um einwandfreie Funktion zu gewährleis-
ten, der Bolzen muss jedoch nicht fest angezogen werden.
5. Bringen Sie etwaige benötigte Distanzstücke über dem Zugbolzen
an, anschließend die Stanzbacke. Die ausgehöhlte Hälfte der Stanz-
backe muss vom Werkzeug weg weisen.
6. Stecken Sie den Zugbolzen durch die Führungsöffnung im zu stan-
zenden Material.
7. Schrauben Sie die passende Stanzvorrichtung die halbe Backe
weit auf den Zugbolzen, sodass die Schneidkanten zum Material
weisen. Handfest anziehen, bis keine Spalten mehr zwischen Kopf,
Distanzstück(en), Stanzbacke, Material und Stanzvorrichtung vor-
handen sind. Wenn Spalten zwischen den Teilen vorhanden sind,
sitzen die Backen nicht gerade auf dem Material und könnten die
Ausrüstung beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Für Stanzköpfe mit 11/8" – 12 Gewinden ist ein Gewindeadapter für die
Umrüstung auf 3/4" - 16 UNF Zugbolzen erhältlich. Schrauben Sie den
Adapter vollständig in den Stanzkopf, wie in Abbildung 3 gezeigt.
Material
Stanz backe
Distanzstück(e)
(bei Bedarf)
Abbildung 3 – Vorbereiten des Stanzkopfs
Vergewissern Sie sich, dass die Stanzvorrichtung komplett auf den
Zugbolzen geschraubt ist. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
die Stanzvorrichtung nur teilweise auf den Zugbolzen geschraubt
ist, dadurch könnte der Stehbolzen beschädigt werden. Wenn die
Stanzvorrichtung nicht komplett auf den Zugbolzen geschraubt ist,
muss eventuell ein Distanzstück entfernt werden.
8. Wechseln von Köpfen mit QCS-Kupplung – Siehe Handbuch des Elek-
trowerkzeugs.
9. Setzen Sie den Akku mit trockenen Händen ein.
10. Die Hände vom Kopf und anderen beweglichen Teilen fernhalten und
PH-60C Swiv-L-Punch™ Head Instructions
das Elektrowerkzeug entsprechend der Bedienungsanleitung bedienen.
Sobald das Loch gestanzt ist, lassen Sie den Betriebsschalter los.
Halten Sie den Betriebsschalter nicht fest, bis das Werkzeug au-
HINWEIS
6
tomatisch zurückgezogen wird. Dadurch könnte die Stanzvorrichtung in
9. With dry hands install the tool
der Stanzbacke gestaucht werden, sodass beide Teile beschädigt werden
könnten. Drücken Sie die Druckabbautaste des Elektrowerkzeugs, um den
10. With hands clear of the head and other moving parts, operate the
electrical tool as per its operator's manual. As soon as the hole is
Kolben einzuziehen.
complete release the run switch.
11. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie die Stanz-
Do not hold the run switch until the tool automatically retracts.
NOTICE
vorrichtung aus der Bohrung. Vorsicht bei scharfen Kanten.
This could cause the punch to bottom out in the die and damage the
Zubehör
punch/die. Press the electrical tool pressure release button to retract the
ram.
11. Turn the electrical tool OFF and remove the punch from the hole. Be
Best.-Nr. Beschreibung
careful of any sharp edges.
23478
Ausstoßstanzbackensatz mit 1/2", 3/4", 1", 11/4", 11/2", 2" und Koffer
Accessories
23492
Ausstoßstanzbackensatz mit 21/2", 3", 31/2", 4" und Koffer
Catalog
No.
Description
44133
Ausstoßstanzbackensatz mit M 16, 20, 25, 32, 40, 2 Zugschrauben,
23478
Knockout Punch Die Set w/
3 Distanzstücken und Bohrer
23492
Knockout Punch Die Set w/2
44133
Knockout Punch Die Set w/M 16, 20, 25, 32, 40, 2 draw bolts,
52278
PH-60C Zubehörset mit Zugbolzen, Stufenbohrer, Gewindeadapter
3 spacers and drill
und Distanzstücken
52278
PH-60C Accessories Set w/Drawstuds, Step Bit Drill, Thread
Adapter, and Spacers
52368
3/4 - 16 Zugbolzen
52368
¾ - 16 Draw Stud
52373
3/8 - 24 Zugbolzen
52373
/
- 24 Draw Stud
3
8
52378
Step Bit Drill
52378
Stufenbohrer
52383
1
/
- 12 to ¾ - 16 Thread Adapter
1
8
52383
11/8 - 12 bis 3/4 - 16 Gewindeadapter
52388
Knockout Spacer Set
52388
Ausstoß-Distanzstückset
FR
Notice d'emploi pour tête de poinçonnage
orientable Swiv-L-Punch™ PH-60C
Instructies PH-60C Swiv-L-Punch™-kop
NL
Traduction de la notice originale
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AVERTISSEMENT
l
Glomar AG
Seestrasse 11
WAARSCHUWING
Stanz
Optionaler 11/8 – 12
Adapter
battery.
/
",
/
", 1", 1
/
",1
/
", 2" and Case
1
3
1
1
2
4
4
2
/
", 3", 3
/
", 4" and Case
1
1
2
2
l
l
CH-9326 Horn
T +41 71 841 70 70
Avant d'utiliser cet ap-
pareil, et afin de limi -
Lees en begrijp deze
ter les risques d'ac -
52278
PH-60C Accessories Set w/Drawstuds, Step Bit Drill, Thread
52368
3/4 - 16 Zugbolzen
Adapter, and Spacers
52368
¾ - 16 Draw Stud
52373
3/8 - 24 Zugbolzen
52373
/
- 24 Draw Stud
3
8
52378
Stufenbohrer
52378
Step Bit Drill
52383
1
/
- 12 to ¾ - 16 Thread Adapter
1
8
52383
11/8 - 12 bis 3/4 - 16 Gewindeadapter
52388
Knockout Spacer Set
52388
Ausstoß-Distanzstückset
FR
Notice d'emploi pour tête de poinçonnage
orientable Swiv-L-Punch™ PH-60C
Instructies PH-60C Swiv-L-Punch™-kop
NL
Traduction de la notice originale
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
signes ci-présentes, le mode d'emploi de l'appareil électrique utilisé,
ainsi que les avertissements et consignes d'utilisation de l'ensemble
instructies voor alle gebruikte apparatuur en materialen voordat dit
des matériaux et du matériel utilisés.
gereedschap wordt gebruikt om het risico van ernstig persoonlijk let-
CONSERVEZ CETTE NOTICE !
sel te verkleinen.
• Eloignez vos doigts et vos mains de la tête de poinçonnage du-
rant le cycle de poinçonnage. Les doigts et les mains risqueraient
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
d'être écrasés, fracturés ou amputés par le mécanisme de l'emporte-
pièce, voire entre les autres mécanismes et tout autre objet.
• Houd vingers en handen uit de buurt van de ponskop tijdens de
ponscyclus. Uw vingers of handen kunnen worden verbrijzeld, gebroken
• Afin de limiter les risques de choc électrique, de graves lésions
corporelles et de mort, n'utilisez pas cet appareil sur ou à prox-
of geamputeerd wanneer ze in de ponsbekken komen of tussen de
imité des conducteurs électriques sous tension. Cet appareil n'est
onderdelen en een ander voorwerp.
pas isolé. Employez les méthodes de travail et les équipements de pro-
• Gebruik het gereedschap niet op spanningvoerende leidingen,
tection individuelle appropriés lors des travaux effectués à proximité de
om het risico op elektrische schokken, ernstige letsel of fatale
lignes électriques sous tension.
ongelukken te voorkomen. Het gereedschap is niet geïsoleerd.
• L'importante force mécanique générée par l'appareil risque de pro -
Werk volgens passende procedures en maak gebruik van persoonlijke
voquer le bris ou la projection des pièces et entraîner de graves lé-
beschermingsmiddelen als u in de buurt van spanningvoerende
sions corporelles. Ecartez-vous de l'appareil lors de son utilisation et
leidingen moet werken.
prévoyez les équipements de protection appropriés, protection oculaire
• Tijdens het gebruik van het product worden grote krachten opgewekt
comprise.
waardoor onderdelen kunnen breken of wegspringen en letsel
• Ne jamais manipuler la tête de poinçonnage en cours d'opéra-
kunnen veroorzaken. Blijf op een afstand van de machine tijdens de
tion. La tête est remplie d'huile sous haute pression en cours d'opéra-
werking en draag een geschikte beschermingsuitrusting, met inbegrip van
tion. Une fuite d'huile sous haute pression pourrait s'injecter sous la
peau et provoquer de graves lésions. En cas d'injection d'huile sous
oogbescherming.
la peau, faites appel aux services d'urgence.
• Raak de ponskop niet aan tijdens het ponsen. De ponskop bevat
• Ne jamais tenter de réparer une tête endommagée. Toute tête qui
hogedrukolie tijdens het ponsen. Hogedrukolie dat uit de ponskop
aurait été soudée, percée ou modifiée d'une manière quelconque
ontsnapt, kan de huid binnendringen en ernstig letsel veroorzaken.
pourrait se briser en cours d'opération. Ne remplacer que les com-
Wanneer olie onder huid is binnengedrongen, moet onmiddellijk
posants désignés dans la présente notice. Afin de limiter les risques
medische hulp worden ingeroepen.
d'accident, recyclez systématiquement toute tête endommagée.
• Nooit een beschadigde kop repareren. Een kop die gelast, geslepen,
En cas de questions visant ce produit RIDGID
geboord of op enige andere wijze aangepast is, kan tijdens gebruik
• Consulter le point de vente RIDGID le plus proche ;
breken. Vervang alleen onderdelen zoals vermeld in deze instructies.
• Vous rendre sur le site RIDGID.com pour obtenir les coordonnées du
Gooi beschadigde koppen weg om het risico van letsel te verminderen.
point de vente RIDGID le plus proche ;
• Consulter les services techniques de Ridge Tool à rtctechservices.com
ou, à partir des Etats-Unis ou du Canada, en composant le 800-519-
3456.
Description
2
La tête de poinçonnage RIDGID
pièces et matrices pour le poinçonnage des matériaux plats tels que les
tôles d'acier et d'acier inoxydable.
La tête est proposée soit en tant que tête interchangeable (sur sertis-
seuses RIDGID
RE 6 et RE 60 ou pince électrique ILSCO), soit intégrée
®
à une pince électrique RIDGID
Cette tête emporte-pièce peut tourner sur 360°. La tête comprend égale-
ment un système de verrouillage rapide à loquet
Pivotement sur 360°
Filetage ¾" – 16 UNF pour
goujon d'attelage
Figure 1 – Tête de poinçonnage Swiv-L-Punch PH-60C
(version interchangeable)
Caractéristiques techniques
Epaisseur maximum
des tôles ............................Acier au carbone – 10 à la jauge
(0,134" / 3,4 mm)
Acier inoxydable – 12 à la jauge
(0,109" / 2,8 mm)
Diamètre maximal de
l'emporte-pièce.....................5" (120 mm) sur acier au carbone de 12 à la
jauge et sur acier inoxydable de 14 à la jauge
2" (50,8 mm) sur acier au carbone de 10 à
la jauge et sur acier inoxydable de 14 à la
l
www.glomar.ch
jauge
Filetage du goujon
d'attelage...............................
3
Avant d'utiliser cet ap-
pareil, et afin de limi -
Lees en begrijp deze
ter les risques d'ac -
instructies, de instruc-
cident grave, familiari -
ties van het elektrische
sez-vous avec les con-
gereedschap en de
waarschuwingen
, veuillez :
®
Swiv-L-Punch™ utilise des emporte-
®
de la série RE-600.
®
Raccord QCS
/
" – 16 UNF
4
Figu
Ca
Epa
des
Diam
l'em
Filet
d'att
Type
com
en
Forc
Poid
inter
La c
la ta
posi
denc
Ins
Exam
d'an
tionn
1.
2.
3.
3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rid-sp-din-6-300Rid-s4-stanzRid-sp-ic-6-300Rid-s4

Table des Matières