Page 1
TA 250 6 720 610 304-00.1O Deutsch Nederlands Français Italiano...
Page 53
Table des matières Table des matières 3.7.3 Réglage du jour de la semaine et de Mesures de sécurité l’heure 3.7.4 Réglage du programme de chauffage 63 3.7.5 Programmation eau chaude Signification des symboles 3.7.6 Programme vacances (JOURS VACANC +/-) 3.7.7 Affichage des valeurs (i) Indications concernant l’appareil 55 3.7.8 Entrer le programme horaire pour la Pièces fournies...
Mesures de sécurité Mesures de sécurité Signification des symboles Généralités Les indications relatives à la B Respecter ces instructions afin d’assurer un sécurité sont écrites sur un fond fonctionnement impeccable. grisé et précédées d’un triangle de présignalisation. B Monter et mettre en service les appareils con- formément aux instructions correspondantes.
Valeurs de mesure de la sonde de tempéra- Cet accessoire ne peut être ture extérieure raccordé que sur une chaudière Ω Ω ˚C ˚C équipée du Bosch Heatronic 2392 adaptable au bus. 2088 1811 Pièces fournies 1562 Pour les éléments fournis avec l’accessoire, voir 1342 figure 2, page 110.
Circuit de chauffage Module de commande du chauffage Pompe de la chaudière murale Raccord d’eau froide Sonde de température du ballon (CTN) TA 250 Thermostat sensible aux influences atmosphé- riques Ballon sanitaire d’eau chaude Raccord d’eau chaude Branchement de circulation Pompe de circulation Légende pour figure 16 à...
Installation Installation Vous trouverez le schéma d’installation détaillé Chaudières avec Bosch Heatronic et pour l’installation des composants hydrauliques afficheur texte et des éléments de commande correspondants B Enlever le panneau (figure 5). dans les documents d’installation et de soumis- B Enlever la couverture (figure 6).
Installation B La capacité de réglage de la puissance des 2.1.3 Montage de la sonde de tempéra- radiateurs réglables au moyen des robinets de ture extérieure retour doit être réduite le plus possible. B Déterminer une position appropriée pour le En conséquence, la pièce de commande est montage de la sonde de température exté- chauffée comme les autres pièces.
• Lorsque le contact de commutation du télé- borne 1 sur la borne 1, etc. rupteur est ouvert : le mode de service réglé sur le TA 250 est Aménagement des conducteurs: repris. • 1 = Alimentation en courant électrique 17...24 V DC...
(voir « Temps de réaction » Réglage de la température page 75). économique (m) • Le thermostat TA 250 fonctionne suivant la B Ouvrir le capot. courbe caractéristique de chauffage prédé- B A l’aide du bouton de réglage terminée qui établit une relation entre la tem-...
Utilisation réglage se trouvant sur la position , le mode de tion de la valeur déterminée sur le bouton de service antigel n’est valable que pour cet état de réglage (k). Le réglage effectué dans le pro- service. gramme horaire n’est pas pris en compte. •...
Utilisation B Appuyer brièvement sur la touche • jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la jusqu’à touche à ce moment-là, c’est le mode de ce que Deutsch +/- soit affiché. service automatique qui entrera en fonction. B Sélectionner la langue désirée à l’aide des touches •...
Utilisation B Appuyer sur la touche 3.7.4 Réglage du programme de chauf- fage 1. SERVICE CHAUF est affiché. B Sélectionner la première mise en service sou- Possibilités de réglage haitée du mode « Chauffage » à l’aide des tou- • trois horaires max. de mise en route du chauf- ches fage et du mode de service économique par B Appuyer sur la touche...
Utilisation 3.7.5 Programmation eau chaude Eau chaude: immédiatement (= sauter le programme une fois) (IMMEDIAT: NON+/-) Généralités B Mettre le bouton de réglage (n) en position • Un programme horaire pour la préparation d’eau chaude a été entrée à l’usine. IMMEDIAT: NON+/- est affiché.
Page 65
Utilisation • Suivant le volume du réservoir et la consom- Réglage des heures et des températures mation en eau chaude, un remplissage du pour la préparation d’eau chaude réservoir est souvent suffisant pour une jour- (Heure ballon et température ballon) née (p.
Utilisation Appareils de chauffage avec chauffe-eau à Avertissement : risques de accumulation brûlure ! EC:HEURE SEUL+/- signifie : durant le temps B N’utiliser des températures de verrouillage, le chauffe-eau à accumulation supérieures à 60˚C que sur refroidit (de manière incontrôlée) en fonction de une courte durée et pour une la fréquence des soutirages et de la température désinfection thermique !
Chaque valeur est affichée pour une durée de c’est-à-dire que le thermostat 4 secondes, la prochaine apparaît ensuite TA 250 commence aussitôt à sui- automatiquement. vre le programme de vacances. Le jour de retour ne doit être inclus B Arrêter le déroulement automatique : appuyer...
La fonction n’est affichée que si un module de TEMP.DEP.PRESCR. Température de départ pres- commande du chauffage HSM avec pompe de crite par le TA 250 circulation est raccordé. CHAUFF.RAP. OFF Indique s’il y a un réchauffe- ment rapide En cas de raccordement d’un...
Utilisation B A l’aide des touches régler l’heure à La température maximale réglée sur l’appareil de partir de laquelle la pompe doit être déclen- chauffage ne sera pas, elle non plus, dépassée ! chée. B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Appuyer sur la touche B Appuyer brièvement sur la touche B Sélectionner tous les autres points de com-...
Page 70
« Service lieux d’installation du thermostat économique ». TA 250 ou du RF 1 se révèlent appropriées pour le réglage. B Mettre le bouton de réglage (n) en position P. B Dans cette pièce-là, ouvrir les B Appuyer brièvement sur la touche...
3.7.11 Déterminer la courbe caractéristi- Si le point final est modifié sur le thermostat que de chauffage TA 250, celui-ci est valable jusqu’à ce que la tou- (CHOISIR COURBE) C (r) soit brièvement appuyée. Puis le thermostat TA 250 reprend comme point final la La courbe caractéristique de chauffage est...
Utilisation B Appuyer sur la touche 3.7.13 Le niveau spécialiste (q) pendant (NIV.SPECIALISTE) 5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché. A ce niveau, il est possible d’entrer les valeurs Est affiché que si un module de commande du suivantes : chauffage HSM avec pompe de circulation •...
Page 73
Utilisation B Appuyer sur la touche B Appuyer sur la touche pendant 5 secon- (q) pendant des env. jusqu’à ce que NIV.SPECIALISTE 5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. soit affiché. POMP.CIR. soit affiché. Est affiché que si un module de commande du B Appuyer brièvement sur la touche jusqu’à...
Page 74
Utilisation Pénétration de la commande par pièce Réglage de la limite de protection antigel (PENETRATION V+/-) (LIMITE DE GEL+/- ) Cette fonction n’est opérationnelle que si la com- Avertissement : Destruction mande par pièce est mise en fonctionnement des composants hydrauliques (voir chapitre 3.7.10).
Utilisation B Appuyer sur la touche B Mettre le bouton de réglage (n) en position (q) pendant 5 secondes env. jusqu’à ce que PROG. POMP.CIR. soit affiché. SELEC. JOUR +/- est affiché. Est affiché que si un module de commande du B Appuyer brièvement sur la touche C (r).
Utilisation Protection de blocage de la pompe (dans Lors d’une absence prolongée, l’appareil de chauffage) l’appartement (murs, etc.) se re- La pompe correspondante est surveillée et après froidit considérablement et met, un temps d’arrêt de 24 heures, elle est mise en en conséquence, plus longtemps service pour une courte durée.
Indications générales Indications générales ... et conseils pour économiser de l’énergie : • Dans une régulation par thermostats sensi- consommation en énergie plus élevée que bles aux influences atmosphériques, la tempé- dans le cas d’un apport de chaleur régulier. rature de départ est réglée en fonction de la •...
Dépannage Dépannage Indication Cause Remède MANQUE Le module de bus dans la chaudière Contrôler si l’interrupteur principal de la chaudière est MODUL.BUS n’est plus détecté actionné. Contrôler le câblage et, le cas échéant, rétablir la liaison. ERREUR: XY Erreur XY dans une des chaudières Contrôler l’affichage de la chaudière et éliminer l’erreur conformément à...
Page 79
Régler le bouton de réglage se trouvant sur le dépassée TA 250 sur une positon plus basse ou mieux corriger la courbe caractéristique de chauffage Emplacement du thermostat TA 250 choisir un meilleur emplacement pour le thermostat mal choisi, p.
Page 114
1 2 4 6 1 2 4 6 ≥100 ≥100 6 720 604 435-34.3O 6 720 610 967-10.1R Bosch Heatronic 1 2 4 6 A F ST9 TA-Modul 1 2 4 6 6 R F TA 250 4437-04.2/G 6 720 610 304 (04.01)
Page 115
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice °C RF 1 6 R F TA 250 ±0 -20 °C 4437-05.2/G 6 720 610 304-02.1O TA 250 4437-06.2/G 6 720 610 304 (04.01)
Page 118
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Drehschalter- Taste Anzeige Einstellbereich Am TA 250 Beschreibung stellung drücken (Werkseinstellung) (Tasten oder eingestellt ab Seite Stand van Druk op...
Page 119
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Drehschalter- Taste Anzeige Einstellbereich Am TA 250 Beschreibung stellung drücken (Werkseinstellung) (Tasten oder eingestellt ab Seite Stand van Druk op...
Page 120
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Drehschalter- Taste Anzeige Einstellbereich Am TA 250 Beschreibung stellung drücken (Werkseinstellung) (Tasten oder eingestellt ab Seite Stand van Druk op...
Page 123
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Drehschalter- Taste Anzeige Einstellbereich Am TA 250 Beschreibung stellung drücken (Werkseinstellung) (Tasten oder eingestellt ab Seite Stand van Druk op...
Page 124
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Drehschalter- Taste Anzeige Einstellbereich Am TA 250 Beschreibung stellung drücken (Werkseinstellung) (Tasten oder eingestellt ab Seite Stand van Druk op...
Page 125
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Programmierübersicht (Werkseinstellung) Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué à l’usine) Panoramica della programmazione (impostazione di fabbrica) Drehschalter- Taste Anzeige Einstellbereich Am TA 250 Beschreibung stellung drücken (Werkseinstellung) (Tasten oder eingestellt ab Seite Stand van Druk op...
Page 128
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Individuelle Zeitprogramme/Speciale tijdprogramma’s/ Programmes horaires individuels/Programmi orari individuali Heizzeiten für Heizung Verwarmingstijden voor verwarming temps de chauffage Tempi di riscaldamento dell’impianto Schaltpunkt Heizen Sparen Heizen Sparen Heizen Sparen Schakelpunt Verwarmen Sparen Verwarmen Sparen Verwarmen Sparen 2ème 3ème Point de commutation Chauffer Economiser...
Page 129
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Freigabe/Sperren der Warmwasserbereitung Vrijgave/blokkeren van de warmwaterbereiding Déverrouillage/verrouillage de la préparation d’eau chaude Sblocco/blocco della produzione di acqua calda Schaltpunkt Freigabe Sperren Freigabe Sperren Freigabe Sperren Schakelpunt Vrijgave Blokkeren Vrijgave Blokkeren Vrijgave Blokkeren 2ème 3ème Point de commutation Déverrouillage Verrouillage Déverrouillage Verrouillage...
Page 130
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Zeit+Temp für Warmwasserbereitung Tijd en temperatuur voor warmwaterbereiding Heure+Température de la préparation d’eau chaude Orario e temperatura per la produzione di acqua calda sanitaria Schaltpunkt/ Temperatur Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Zeit Temp Schakelpunt Temperatuur Tijd Temp...
Page 131
Anhang/Aanhangsel/Annexe/Appendice Zirkulationszeiten für Warmwasser Circulatietijden voor warm water Horaires de circulation d’eau chaude Tempi di funzionamento della pompa di ricircolo per l’acqua calda sanitaria Schaltpunkt Schakelpunt 2ème 3ème Point de commutation Punto di commutazione oraria Montag Maandag Lundi Lunedì Dienstag Dinsdag Mard Martedì...