Quadri Automatici Di Rifasamento - Power Factor Correction Automatic Equipment - ITALFARAD PFS/R 13 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale
400 Vac
Frequenza nominale
50 Hz (60 Hz su richiesta)
Tensione circuiti ausiliari
110 Vac
Intervallo temperatura di lavoro
-10°C / +50°C
Carpenteria
In lamiera 20/10 mm protetta contro la
corrosione mediante trattamento di
fosfatazione e successiva verniciatura a
polveri epossidiche colore grigio RAL
7035 (altre a richiesta)
Grado di protezione esterno: IP30 (PFS
-PFM), IP40 (PFL)
Tipo di chiusura:
TECHNICAL DATA
Rated Voltage
400 Vac
Rated Frequency
50 Hz (60 Hz on request)
Voltage of Auxiliary Circuits
110 Vac
Working Temperature Range
-10°C/+50°C
Cubicle
20/10mm
sheet
steel,
protected
against corrosion by a phosphating
treatment. Epoxy powder painted, RAL
7035 colour (other colours on request)
External Protection Degree:
IP30 (PFS-PFM), IP40 (PFL)
Locking system:
by screw for cubicle PFS and PFM type
by key for cubicle PFL type
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale
400 Vac
Fréquence nominale
50 Hz (60 Hz sur demande)
Tension des circuits auxiliaires
110 Vac
Température de fonctionnement
-10°C / +50°C
Armoire
En tôle d'acier 20/10 mm protégée
contre la corrosion par un traitement
de phosphatation. Vernie
poudre
époxy couleur gris RAL 7035 (autre
couleur sur demande)
Degré de protection extérieur:
IP30 (PFS-PFM), IP40 (PFL)
Type de fermeture:
à vis pour armoire type PFS et PFM
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal
400 Vac
Frecuencia nominal
50 Hz ( 60 Hz a solicitud)
Tensión circuitos auxiliares
110 Vac
Margen de temperatura de operación
-10°C/+50°C
Carpintería
En lámina 20/10 mm protegida contra
la corrosión mediante tratamiento
fosfatizante y sucesivo recubrimiento
con pintura epóxica en polvo color gris
RAL 7035 (otros colores a solicitud).
Grado de protección externo: IP30 (PFS
-PFM), IP40 (PFL)
Tipo de cerradura:
con tornillo para armario tipo PFS y PFM
con llave para armario tipo PFL
8
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 40061 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 italfarad@italfarad.com www.italfarad.com
QUADRI AUTOMATICI DI RIFASAMENTO
POWER FACTOR CORRECTION AUTOMATIC EQUIPMENT
BATTERIES AUTOMATIQUES DE COMPENSATION
BATERÍAS AUTOMÁTICAS PARA LA COMPENSACIÓN
a vite per armadi tipo PFS e PFM
a chiave per armadi tipo PFL
Ventilazione
Forzata
Sezionatore
Tripolare sottocarico con bloccoporta
Alimentazione
Serie PFS ingresso cavi dall'alto/basso
Serie PFM ingresso cavi dall'alto
Serie PFL ingresso cavi dal basso
Cablaggio
I cavi di collegamento interno sono
antifiamma del tipo N07VK CEI 20-22
I circuiti ausiliari sono identificati come
da schemi elettrici
Teleruttori
Ogni batteria è controllata da un contattore
tripolare. La limitazione dei picchi di corrente
Ventilation
Forced
Isolating Switch
Three-pole with door interlocking
device
Supply
PFS type: cable entry from the top/bottom
PFM type: cable entry from the top
PFL type: cable entry from the bottom
Wiring
By N07VK CEI 20-22 flame retardant
cables.
Aux. circuits are identified as in the
electrical drawing
Contactors
Each bank of capacitors is controlled by
a three-pole contactor. To limit the
inrush current peaks , each contactor is
provided with insertion resistors.
à clef pour armoire type PFL
Ventilation
Forcée
Sectionneur
Tripolaire avec verrouillage de porte
Alimentation
Série PFS entrée des câbles par le haut/bas
Série PFM entrée des câbles par le haut
Série PFL entrée des câbles par le bas
Cablage
Les câbles de branchement intérieur sont
non propagateur de la flamme du type
N07VK CEI 20-22
Les circuits auxiliaires sont identifiés
selon le schéma électrique
Contacteurs
Chaque batterie est commandée par
son propre contacteur tripolaire.
La
limitation
des
sur-courant
Ventilación
Forzada
Seccionador
Tripolar bajo carga con sistema de
seguridad de bloqueo de puerta
Alimentación
Serie PFS con entrada de cables por la
parte superior/inferior
Serie PFM con entrada de cables por la
parte superior
Serie PFL con entrada de cables por la
parte inferior
Cableado
Los cables internos de conexión son
antiflama del tipo N07VK CEI 20-22
Los circuitos auxiliares están identificados
de acuerdo a los esquemas eléctricos
Contactores
Cada paso de condensadores
controlado por un contactor tripolar.
La limitación de los picos de inserción
è ottenuta tramite l'impiego di resistenze di
precarica. Le bobine sono a 110 Vac 50 Hz.
Fusibili
Le batterie capacitive sono protette da
terne di fusibili. Il sistema di protezione
sia dei circuiti di potenza (NH00) che di
quelli ausiliari prevede l'impiego di
fusibili ad alto potere d'interruzione.
Condensatori Serie VRC 440 Vac
Condensatori monofasi in polipropilene
metallizzato autorigenerabile, con dispositivo
antiscoppio e resistenza di scarica. Il riempitivo
è biodegradabile e sono esenti da PCB.
Costruiti mediante nuovi processi di
metallizzazione.
Collegamento a triangolo.
Tolleranza sulla capacità:-5%+10%
Perdite nel dielettrico: <0,3 W/kvar
Rated voltage of auxiliary circuits: 110
Vac, 50 Hz
Fuses
Each bank of capacitors is protected by
a set of three fuses (NH00 type) with
high breaking capacity. Also the
auxiliary circuits are protected by
fuses.
Capacitors VRC 440 Vac Series
Self-healing metallized polypropylene
single-phase capacitors, equipped with
overpressure
safety
discharge resistor. Filling: biodegradable
non toxic oil, PCB free.
Manufactured using new technologies
of metallization.
Delta connection.
Capacitance tolerance: -5% +10%
Dielectric losses: <0.3W/kvar
d'insertion est obtenue par résistances
de pré-charge. Les bobines sont
alimentées à 110 Vac 50 Hz.
Fusibles
Chaque batterie est protégée par trois
fusibles (NH00) avec haut pouvoir de
coupure. Aussi les circuits auxiliaires
sont protégés par des fusibles.
Condensateurs Série VRC 440 Vac
Monophasés de type auto cicatrisant,
réalisés en film de polypropylène
métallisé, ils sont équipés d'un système
anti-éclatement de surpression et de
résistance de décharge. L'imprégnation
est
par
résine
biodégradable
contenant pas de PCB.
Réalisés en utilisant une nouvelle
technologie de métalisation.
Connexion
des
condensateurs
de corriente es atenuada por el uso de
resistencias de precarga. Las bobinas
son a 110Vac 50 Hz.
Fusibles
Cada paso de condensadores con su
contactor, está protegido por una
terna de fusibles. El sistema de
protección para circuitos de potencia
(NH00) como para circuitos auxiliares,
está dimensionado con fusibles con
alto poder de interrupción.
Condensadores Serie VRC 440 Vac
Condensadores
monofásicos
polipropileno autoregenerable, con
dispositivo antiexplosión y resistencia
de descarga,. El dieléctrico líquido es
biodegradable exento de PCB.
Construidos mediante nuevos procesos
está
de metalización.
Conexión en triángulo.
Tolerancia en la capacidad: -5%+10%
Classe di temperatura: -25/D(55°C)
Regolatore
Sistema di misura varmetrico a mezzo
T.A.
(secondario
dall'utente
Norme di riferimento
Direttiva B.T. 73/23 CEE (93/68)
Condensatori CEI EN 60831-1/2
Quadro: CEI EN 61439-1
CEI EN 61921-1
Varianti a richiesta
Interruttore automatico (PFM-PFL)
Sezionatore fusibilato (PFM-PFL)
Grado di protezione: IP55 (PFM - PFL)
Ingresso cavi dal basso (PFM)
Ingresso cavi dall'alto (PFL)
Temperature class: -25/D (55°C)
Regulator
Varmetric measurement by means of a
C.T. (secondary 5A) not supplied
Reference Standards
Comply with L.V. 73/23 (93/68) EEC
Directive
Capacitors: CEI EN 60831-1/2
Equipment: CEI EN 61439-1
CEI EN 61921-1
Options (on request)
device
and
Automatic switch (PFM - PFL)
Isolator with fuses (PFM - PFL)
Protection Degree: IP55 (PFM - PFL)
Cable entry from bottom (PFM)
Cable entry from the top (PFL)
triangle.
Tolérance sur la capacité: -5%+10%
Pertes du diélectrique: <0,3 W/kvar
Classe di température: -25/D(55°C)
Régulateur
Système de mesure varmètrique par
T.I. (secondaire 5A) non fourni
Normes de références
Directive B.T. 73/23 CEE (93/68)
Condensateurs: CEI EN 60831-1/2
Appareils: CEI EN 61439-1
CEI EN 61921-1
Options (sur demande)
Commutateur automatique (PFM - PFL)
ne
Sectionneur avec fusibles (PFM - PFL)
Degré de protection : IP55 (PFM - PFL)
Entrée des câbles par le bas (PFM)
Entrée des câbles par le haut (PFL)
à
Pérdidas dieléctricas:<0,3 W/Kvar
Clase térmica: -25/D(55°C)
Regulador
Sistema de medida varmétrica por
medio de un T.A. con secundario 5A (El
TA no en dotación).
Normas de referencia
Directiva B.T. 73/23 CEE (93/68)
Condensadores CEI EN 60831-1/2
Tableros: CEI EN 61439-1
CEI EN 61921-1
Opciones (bajo demanda)
en
Interruptor automatico (PFM - PFL)
Seccionador controlado por fusibles
(PFM - PFL)
Grado de protección IP55 (PFM - PFL)
Entrada de cables por la parte
inferior (PFM)
Entrada de cables por la parte
superior (PFL)
5A)
predisposto

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières