Condizioni Di Esercizio; Operating Conditions; Conditions D'emploi; Condiciones De Funcionamiento - ITALFARAD PFS/R 13 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

TENSIONE NOMINALE
La
tensione
nominale
di
apparecchiatura di rifasamento è la
tensione per la quale il prodotto è
stato progettato ed alla quale sono
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
La temperatura di esercizio delle
apparecchiature di rifasamento è un
parametro fondamentale per il loro
funzionamento
in
condizioni
sicurezza. Di conseguenza è molto
CONDIZIONI AMBIENTALI SPECIALI
Le
apparecchiature
standard
rifasamento non sono adatte per
applicazioni in ambienti in cui si
RATED VOLTAGE
Rated
voltage
of
Power
Factor
Correction Equipment is the voltage
for which the equipment has been
WORKING TEMPERATURE
Working temperature is a fundamental
parameter for the safe functioning of
Power Factor Correction Equipment.
Consequently, it is very important to have
SPECIAL AMBIENT CONDITIONS
Standard
Power
Factor
Correction
Equipment are not suitable to be used in
TENSION NOMINALE
La tension nominale d'une batterie de
compensation est la tension à la quelle
le produit a été conçu et à laquelle se
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
La température de fonctionnement des
batteries de compensation est un
paramètre fondamental pour assurer les
conditions optimales de sûreté. En
CONDITIONS AMBIANTES SPÉCIALES
Les
batteries
standards
compensation ne doivent pas être
TENSIÓN NOMINAL
La tensión nominal de un tablero de
factor de potencia es la tensión para la
cual el producto fue diseñado y es a la
cual están referidas las tensiones de
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
La temperatura de funcionamiento del
tablero de factor de potencia es un
parámetro
fundamental
para
funcionamiento en condiciones de
CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES
El tablero estándar de factor de
potencia no es apto en ambientes
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 40061 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 italfarad@italfarad.com www.italfarad.com
CONSIDERAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
NOTIONS GÉNÉRALES
INFORMACIONES GENERALES

CONDIZIONI DI ESERCIZIO

riferite le tensioni di prova. Per essere
una
in condizioni di sicurezza la tensione
d'esercizio non deve superare la
tensione
dell'apparecchiatura di rifasamento. In
importante che vi sia un adeguato
smaltimento
del
calore
all'interno della apparecchiatura di
rifasamento e che la ventilazione sia
di
tale da non permettere il superamento
dei
limiti
di
temperatura
abbiano
le
seguenti
di
particolari:
Rapida produzione di muffa.
Atmosfera corrosiva e salina.

OPERATING CONDITIONS

designed. To ensure that premature
failure of the equipment is eliminated,
the operating voltage should not be
greater than the rated voltage. The
sufficient heat dissipation inside the
Power Factor Correction Equipment
cubicle. Ventilation should be adequate
to
prevent
the
temperature
exceeding the limits of the capacitor
places where the following special
conditions occur:
quick formation of mildew
réfèrent les tensions d'essai.
Pour être en conditions de sûreté, la
tension de fonctionnement ne doit pas
dépasser la tension nominale de la
conséquence, il est très important de
prévoir une dissipation adéquate de la
chaleur produite à l'intérieur de la batterie
ainsi qu'une ventilation permettant de ne
pas dépasser les limites de température
installées dans des endroits aux
conditions particulières suivantes:
de
Production rapide de moisissure
Atmosphère corrosive et saline

CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO

prueba. Para estar en condiciones de
seguridad la tensión de ejercicio no
debe superar la tensión nominal del
tablero de factor de potencia. En
seguridad. En consecuencia es muy
importante que haya un adecuada
distribución del calor producido en el
interior del tablero de refasamiento y
su
que la ventilación sea tal que no se
supere los límites de temperatura
donde
existes
las
condiciones especiales:
Rápida producción de moho.
Atmósfera corrosiva y salina.
condizioni particolari, non previste
durante la fase d'installazione, sono
ammesse
sovratensioni
nominale
quanto specificato dalla norma CEI EN
60831-1.
condensatori. In base alla categoria di
prodotto
appartenenza, la temperatura dei
condensatori non deve mai eccedere i
limiti di temperatura secondo quanto
specificato dalla norma CEI EN 60831-1.
sui
In
climi
particolarmente
condizioni
Presenza di materiali esplosivi o
altamente infiammabili.
Vibrazioni.
Per ambienti dove si verifichino le
overvoltage limits allowed are in
accordance
to
Standards.
Anyhow, the use of P.F.C. Equipment
design.
The
capacitors
accordance to CEI EN 60831-1 Standards.
rise
In hot weather, it is advisable that
ventilation and/or air-conditioning are
corrosive and saline atmosphere
presence of explosive or highly
flammable materials

CONDITIONS D'EMPLOI

batterie
de
conditions particulières d'utilisation,
on admet des surtensions dans les
limites des Normes CEI EN 60831-1.
d'utilisation
des
rapport à la catégorie thermique des
condensateurs utilisés, on ne doit pas
dépasser les limites de température selon
les Normes CEI EN 60831-1.
Présence de matériaux explosifs ou
fortement inflammables
Vibrations
Néanmoins, en cas d'utilisation du
condiciones particulares, no previstas
en la fase de instalación, son admitidas
sobre tensiones en los límites indicados
en la normas CEI EN 60831-1.
sobre los condensadores. En base a la
clase térmica de los condensadores
usados, no se debe sobrepasar los
límites de temperatura de acuerdo a
las normas CEI EN 60831-1.
En climas particularmente calientes
siguientes
Presencia de materiales corrosivos o
altamente inflamables.
Vibraciones
Para ambientes donde se detecten
In
ogni
dell'apparecchiatura di rifasamento in
secondo
condizioni di sovraccarico ne provoca
una riduzione della durata della vita.
consigliato ventilare e/o condizionare
l'ambiente dov'è installato il quadro. Il
superamento della temperatura riduce
la durata dell'apparecchiatura.
caldi
è
suddette
servizio tecnico ITALFARAD.
in conditions of overvoltage causes a
CEI
EN
60831-1
reduction of the life.
fitted where the Power Factor Correction
are
designed
in
Equipment is installed. Exceeding of the
temperature limits prescribed could
reduce the life of the Power Factor
Correction Equipment.
vibrations
In such cases, please, contact the
Technical Department of ITALFARAD.
compensation.
En
Le fonctionnement de la batterie de
compensation dans des conditions de
surcharge provoque une réduction de
la durée de vie.
condensateurs.
Par
Dans des climats particulièrement chauds,
il est conseillé de ventiler et/ou climatiser
l'endroit où la batterie est installée. Le
dépassement de la température réduit la
durée de vie de l'appareil.
matériel
particulières il est préférable de
contacter
Technique d'ITALFARAD.
En cada caso la operación del equipo
de refasamiento en condiciones de
sobre carga, no provoca una reducción
en la vida útil del mismo.
sería
condicionar el ambiente donde está
instalado el tablero. La superación de
la temperatura reduce la vida útil del
tablero.
estas condiciones especiales, favor
contactar al departamento técnico de
la empresa ITALFARAD.
caso
il
funzionamento
condizioni,
contattare
il
dans
ces
conditions
auparavant
le
Service
necesario
ventilar
y/o
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières