Table des Matières
  • Llenado del Depósito de Agua
  • Planchado en Seco
  • Planchado con Vapor
  • Luz Piloto
  • Unidade de Controlo
  • Advertências de Segurança
  • Outras Características
  • Manutenção E Limpeza
  • Safety Warnings
  • Filling the Water Tank
  • Dry Ironing
  • Other Features
  • Steam Ironing
  • Maintenance and Cleaning
  • Important
  • Reinigung und Instandhaltung
  • Antikalk System
  • Unità DI Controllo
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Riempimento Serbatoio D'acqua
  • Stiratura a Secco
  • Stiratura a Vapore
  • Περιγραφη Του Προϊοντοσ
  • Συντηρηση Και Καθαρισμοσ
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • A Víztartály Feltöltése
  • Száraz Vasalás
  • Automatikus Kikapcsolás
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Naplnění Nádržky Na Vodu
  • Žehlení Nasucho
  • Žehlení S NapařováníM
  • ČIštění a Údržba
  • Ovládacia Jednotka
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Naplnenie Nádržky Na Vodu
  • Žehlenie Nasucho
  • Žehlenie S NaparovaníM
  • Čistenie a Údržba
  • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
  • Środki OstrożnośCI
  • Prasowanie Na Sucho
  • Prasowanie Z Parą
  • Меры Предосторожности
  • Сухое Глажение
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Octubre 2007
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
MOD.:
PLC-809CC
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
5
5
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fagor PLC-809CC

  • Page 1 ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: PLC-809CC N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Octubre 2007...
  • Page 16: Description Du Produit

    des dommages qui découlent du 1. DESCRIPTION DU PRODUIT manque de prise de terre de l’installation. (Fig. 1) En cas de doute, adressez-vous à du personnel professionnellement qualifié. 1. Bouton sortie vapeur • Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez 2. Sélecteur de température que l’appareil est en parfait état. En cas 3. Témoin lumineux de doute, adressez-vous au Service 4. Voyant de température d’Assistance Technique le plus proche. 5. Tube isolant • Les éléments de l’emballage (sacs 6. Semelle en plastique, polystyrène, etc.) ne 7. Base isolante thermique doivent pas être laissés à la portée des 8. Base enfants, car ils constituent des sources 9. Réservoir d’eau potentielles de danger. 10. Cartouche antitartre • L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces Unité...
  • Page 17 • Si vous décidez de vous séparer S’il requiert une réparation, s’adresser définitivement de l’appareil, débranchez uniquement à un Service d’Assistance la prise et coupez le câble, afin Technique agréé par le fabricant et d’inutiliser l’appareil. demander à utiliser des pièces de • Placez et utilisez le fer sur une surface rechange originales. Si vous ne respectez stable. pas ces recommandations, la sécurité de • Lorsque vous placez le fer sur son l’appareil sera mise en danger. socle d’appui, vérifiez que la surface est • L’usager ne doit pas procéder au stable. remplacement du câble. Si ce dernier • Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, est endommagé ou s’il s’avère s’il présente des signes visibles de nécessaire de le remplacer, s’adresser dommages ou s’il perd de l’eau. exclusivement à un Service d’Assistance • Gardez les appareils électriques hors Technique agréé par le fabricant. Ne pas de portée des enfants et des personnes utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche malades. Ne leur laissez éventuellement sont endommagés. utiliser ces appareils qu’en présence • Éviter que le câble ne touche les parties d’un adulte. chaudes de l’appareil.
  • Page 18: Repassage Vapeur

    9. Pour débrancher le fer, faire tourner 3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU le sélecteur de température (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à l’indication « Min ». Cet appareil est muni d’un système électronique qui contrôle le niveau d’eau. 10. Appuyer sur l’interrupteur lumineux I/O (c) pour débrancher l’appareil. Si le niveau d’eau et inférieur aux valeurs préétablies, le voyant du niveau d’eau (a) 11. Débrancher le cordon d’alimentation de s’allumera, jusqu’à ce que le réservoir soit la prise secteur. 12. Laisser refroidir complètement l’appareil à nouveau rempli. 1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du avant de le ranger dans un endroit sûr. réservoir d’eau (h) (Fig. 2) 2. Retirez le réservoir, tel qu’indiqué sur la 5. REPASSAGE VAPEUR Figure 3. 3. Remplissez le réservoir jusqu’à la marque MAX (Fig. 4) 1. Dérouler et tendre le tube vapeur et le 4. Remettez le réservoir en place.
  • Page 19: Autres Caractéristiques

    secondes, après avoir lâché le bouton d’autres impuretés risquent d’attaquer vapeur. la surface de la semelle. Pour son 12. Pour éteindre le fer, faire tourner le nettoyage, il suffit de passer un chiffon sélecteur de température (2) dans humide sur la surface froide. Ne pas les sens contraire des aiguilles d’une utiliser de produits détartrants. montre jusqu’à l’indication « Min ». • Ne pas utiliser de détergents ni 13. Appuyer sur l’interrupteur lumineux I/O de produits abrasifs pour nettoyer (b) pour débrancher l’appareil. l’appareil. 14. Débrancher le cordon d’alimentation • Pour éviter d’endommager la semelle, de la prise secteur. veillez à éviter de repasser des agrafes, 15. Laisser refroidir complètement tirettes, boutons métalliques, etc. Et, l’appareil avant de le ranger dans un pour la même raison, ne pas déposer endroit sûr. le fer sur des surfaces métalliques ou rêches. Mise en garde: Si vous appuyez sur • Après chaque utilisation, videz le le bouton vapeur lorsque le générateur réservoir et laissez le fer à repasser de vapeur n’a pas encore atteint la refroidir avant de le ranger. température souhaitée, l’appareil émettre • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau, ni un signal acoustique.
  • Page 20: Remplacement De La Cartouche Antitartre (Fig. 6)

    s’éteigne, afin d’éliminer tout dépôt de 8. INFORMATION POUR LA tartre éventuellement adhéré aux tubes de CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS l’appareil. D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET Si vous ne disposez pas d’une cartouche neuve, vous pouvez utiliser de l’eau distillée ÉLECTRONIQUES au lieu de l’eau du robinet. A la fin de la vie utile de REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE l’appareil, ce dernier ne doit ANTITARTRE (Fig. 6) pas être éliminé mélangé 1. Le voyant de changement de la aux ordures ménagères cartouche antitartre (g) se mettra à brutes. clignoter. Il peut être porté aux centres 2. Laisser la centrale de repassage allumée. spécifiques de collecte, agréés par les 3. Retirer le réservoir d’eau (9). administrations locales, ou aux prestataires 4. Retirer le compartiment de la qui facilitent ce service.

Table des Matières