Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2006
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
PLANCHA DE VIAJE / FERRO DE ENGOMAR DE VIAGEM / TRAVEL IRON /
FER À REPASSER DE VOYAGE / REISEBÜGELEISEN /
FERRO DA STIRO DA VIAGGIO / ÓÉÄÅÑÏ ÔÁÎÉÄÉÏÕ / UTAZÓVASALÓ /
CESTOVNÍ ŽEHLIČKA / CESTOVNÁ ŽEHLIČKA / PODRECZNE ŻELAZKO /
ПБТНА ЮТИЯ / УТЮГ ДОРОЖНЫЙ
MOD.:
PLV-125
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
B. Ábra
Фиг. B
Fig. C
C. Ábra
Abb. B
Obr. B
Рис. B
Abb. C
Obr. C
Eik. B
Rys B
Eik. C
Rys C
Fig. D
D. Ábra
Фиг. D
Fig. E
E. Ábra
Abb. D
Obr. D
Рис. D
Abb. E
Obr. E
Eik. D
Rys D
Eik. E
Rys E
Fig. F
F. Ábra
Фиг. F
Fig. G
G. Ábra
Фиг. G
Abb. F
Obr. F
Рис. F
Abb. G
Obr. G
Рис. G
Eik. F
Rys F
Eik. G
Rys G
Фиг. C
Рис. C
Фиг. E
Рис. E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fagor PLV-125

  • Page 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: PLV-125 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •...
  • Page 2 tal como prevén las vigentes normas de 6. Отожмите кнопку подачи пара (Рис. C) 9. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. DESCRIPCION (Fig. A) 7. Проведите утюгом по влажной ткани, seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños чтобы очистить подошву. Fig.
  • Page 3: Instrucciones Para El Uso

    necesitar reparación dirigirse MANTENIMIENTO”, para que la plancha quede lista para su uso. únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y INSTRUCCIONES PARA EL USO solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá...
  • Page 4: Llenado Del Depósito De Agua

    (9) permanecerá apagado hasta 6. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA que la suela baje a la temperatura seleccionada, y en ese momento, se Coloque la plancha desenchufada en una encenderá nuevamente. superficie estable. 6. Gire el regulador de vapor (4) a una 1.
  • Page 5: Limpieza Y Mantenimiento

    9. Deje que la plancha se enfríe antes de 9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO retirarla. Desenchufe la plancha y espere hasta que 10. INFORMACIÓN PARA LA se enfríe antes de proceder a su limpieza. CORRECTA GESTIÓN DE LOS Limpie el exterior y la suela de la RESIDUOS DE APARATOS plancha con un paño húmedo.
  • Page 6: Características Técnicas

    eventuais danos cuja origem seja uma 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) instalação sem ligação à terra. Se tiver qualquer dúvida, contacte um profissional. 1. Corpo • Uma vez desempacotado o produto, verifique o perfeito estado do mesmo. Em 2. Boquilha pulverizadora caso de dúvida, contacte o Serviço de 3.
  • Page 7 Siga as instruções da secção “Auto- contacte exclusivamente um Serviço de limpeza” no ponto “9 LIMPEZA E Atendimento Técnico autorizado pelo MANUTENÇÃO”, para o ferro ficar pronto. fabricante, Serviço onde apenas deverão utilizar peças sobressalentes originais. A INSTRUÇÕES DE USO inobservância do acima referido iria pôr em risco a segurança do aparelho.
  • Page 8: Limpeza E Manutenção

    luminoso (9) ficará inactivo até a sola 6. COMO ENCHER O RESERVATÓRIO descer à temperatura seleccionada, DE ÁGUA momento em que de novo irá se acender. Coloque o ferro desligado numa superfície 6. Vire o regulador de vapor (4) para uma estável.
  • Page 9 A superfície da sola (13) deverá estar 10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO sempre limpa: para a limpar basta passar CORRECTA DOS RESÍDUOS DE um pano húmido sobre a sola fria. APARELHOS ELÉCTRICOS E Para evitar arranhadelas na sola, não engome sobre colchetes, fechos de correr, ELECTRÓNICOS botões metálicos, etc.
  • Page 10: Description (Fig. A)

    the system lacking an earth connection. 1. DESCRIPTION (Fig. A) In the event of doubt, consult a qualified professional. 1. Body • After removing the outer packaging, check 2. Spray nozzle that the appliance is in perfect condition. 3. Opening for filling with water In the event of doubt, contact your nearest 4.
  • Page 11: Filling The Water Tank

    2. Put the temperature control (8) in the replacing, contact only a Technical MIN position (Fig. B) Support Centre authorised by the manufacturer. 3. Ensure that the steam regulator (4) is in the dry ironing position (fig. C) • Prevent the cable from touching hot 4.
  • Page 12: Steam Ironing

    7. STEAM IRONING 8. SPRAYER (Fig. G) Before ironing with steam, check that the To use this function, there must be water in fabric is suitable for this type of ironing. The the tank. Press the spray button (5) (Fig. G) appliance works with normal water.
  • Page 13 5. Place the iron in the horizontal position in a hand basin or the kitchen sink. The dirt will come out of the opening, together with the steam. 6. Switch off the steam button (Fig. C) 7. Move the iron over a damp cloth to clean the soleplate.
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    en vigueur. Le fabricant ne saurait être 1. DESCRIPTION (Fig. A) tenu pour responsable des dommages éventuellement causés par l’absence 1. Corps de prise de terre de l’installation. En cas de doute, s’adresser à du personnel 2. Gicleur 3. Orifice de remplissage d’eau professionnellement qualifié.
  • Page 15: Avant D'utiliser Le Fer À Repasser Pour La Première Fois

    4. AVANT D’UTILISER LE FER À REPASSER • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre POUR LA PREMIÈRE FOIS ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, Enlevez les étiquettes et protecteurs de la s’adresser uniquement à...
  • Page 16: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Attention: Pour le repassage à sec, lumineux s’éteindra, le fer à repasser veillez à ce que le régulateur de vapeur aura atteint la température sélectionnée. se trouve bien en position « repassage à Durant le repassage, ce témoin lumineux sec » (Fig. C). (9) s’allumera et s’éteindra à...
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    6. Mettre le régulateur vapeur sur la 9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN position « 0 » (Fig. C). 7. Passer le fer à repasser sur un chiffon Débrancher le fer et le laisser refroidir, avant de humide afin de nettoyer la semelle. procéder à...
  • Page 18: Beschreibung (Abb. A)

    sind, wie es die gültigen gesetzlichen 1. BESCHREIBUNG (Abb. A) Vorschriften für elektrische Sicherheit vorschreiben. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch 1. Körper die fehlende Erdung hervorgerufen werden. 2. Öffnung des Zerstäubers Im Falle von Zweifeln wenden Sie sich bitte 3.
  • Page 19 anschließend, zum Beispiel durch • Das eingeschaltete Gerät dürfen Sie das Abschneiden des Stromkabels, nicht unbeaufsichtigt lassen, weil es unbrauchbar. eine Gefahrenquelle sein kann. • Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. 4. BEVOR SIE DAS BÜGELEISEN •...
  • Page 20 7. Drücken Sie den Knopf des 2. Füllen Sie den Wasserbehälter auf (siehe Abschnitt 6 „Befüllen des Zerstäubers (5), um das Kleidungsstück anzufeuchten, weil dies das Wasserbehälters”). Trockenbügeln erleichtert. Siehe auch 3. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (8) auf die Position „Min“ (Abb. B). den Abschnitt 8, Zerstäuber.
  • Page 21: Reinigung Und Instandhaltung

    Hinweis: Wenn Sie während des Bügelns und ein korrekter Vorgang zum Aufheizen den Wasserbehälter auffüllen müssen, und eine einwandfreie Dampfproduktion ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das zu garantieren, sollte diese Funktion Wasser auffüllen. wenigstens einmal im Monat durchgeführt werden. Allerdings hängt das auch vom Härtegrad ihres Wassers ab.
  • Page 22 anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
  • Page 23: Descrizione (Fig. A)

    terra efficace tale come prevedono le 1. DESCRIZIONE (Fig. A) vigenti norme sulla sicurezza elettrica. Il fabbricante non può essere ritenuto 1. Corpo responsabile dei danni derivati della 2. Ugello nebulizzatore mancanza di presa a terra dell’impianto. 3. Apertura di riempimento acqua In caso di dubbi rivolgersi al personale 4.
  • Page 24: Stiratura A Secco

    Seguire le istruzioni della sezione • In caso di avaria e/o disfunzione “Auto pulizia” del punto “9 PULIZIA E dell’apparecchio, spegnerlo e non MANUTENZIONE”, affinché il ferro da stiro cercare di sistemarlo. In caso di sia pronto per l’uso. necessitare una riparazione rivolgersi unicamente ad un Servizio di Assistenza ISTRUZIONI PER L’USO Tecnica autorizzato dal fabbricante e...
  • Page 25: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    regolari. Se si cambia la temperatura ad 6. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO un’altra più bassa, l’indicatore luminoso DELL’ACQUA (9) rimarrà spento sino a che la piastra scenda alla temperatura selezionata, ed in quel momento, si accenderà di nuovo. Collocare il ferro da stiro su una superficie 6.
  • Page 26: Pulizia E Manutenzione

    straccio umido allo scopo di pulire la 9. PULIZIA E MANUTENZIONE piastra. 8. Vuotare il serbatoio dell’acqua (Fig. F) 9. Lasciare che il ferro da stiro si raffreddi Scollegare il ferro da stiro e attendere che prima di metterlo da parte. si raffreddi prima di procedere alla pulizia.
  • Page 27 • H åããýçóç ãéá ôçí áóöáëÞ ëåéôïõñãßá 1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. Á) ôçò óõóêåõÞò éó÷ýåé ìüíïí åöüóïí ç óõóêåõÞ åßíáé óùóôÜ êáé áðïôåëåóìáôéêÜ 1. Óþìá ãåéùìÝíç, üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò 2. Óôüìéï øåêáóìïý éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò ãéá 3. ¢íïéãìá ãéá ãÝìéóìá íåñïý ôéò...
  • Page 28 íåñü, áëëÜ ïýôå êáé êÜôù áðü ôç âñýóç óßäåñï åðÜíù óôç âÜóç ôïõ åíþ åßíáé ðñïêåéìÝíïõ íá ðñïóèÝóåôå íåñü. áêüìç æåóôü. ÐåñéìÝíåôå ðñþôá íá • Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå êñõþóåé. ÷þñïõò ìå õãñáóßá Þ óôï ìðÜíéï. • Ìçí áíáìåéãíýåôå ðñïúüíôá áöáßñåóçò •...
  • Page 29 Óçìåßùóç: Áí óôçí ðåñéï÷Þ óáò ôï áðü ôï êïõìðß åëÝã÷ïõ èåñìïêñáóßáò íåñü åßíáé ðïëý óêëçñü >27 F, óáò (8) êáé ôüôå èá áíÜøåé ç öùôåéíÞ óõíéóôïýìå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíäåéîç ôïõ äéáêüðôç (9). áðïóôáãìÝíï íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå 6. ¼ôáí óâÞóåé ç öùôåéíÞ åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá íåñü...
  • Page 30 Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï óßäåñï äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ Þ âãÜæåé áôìü, ÷ôõðÞóôå áðáëÜ áðïîåóôéêÜ ðñïúüíôá ãéá ôïí êáèáñéóìü ôç âÜóç åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá ôçò. üðïõ óéäåñþíåôå. ÊÜèå öïñÜ ðïõ Ç åðéöÜíåéá ôçò âÜóçò (13) ðñÝðåé ôïðïèåôåßôå ôï óßäåñï êáôáêüñõöá ðÜíôïôå íá åßíáé êáèáñÞ êáé ãéá íá åðÜíù...
  • Page 31 7. ÐåñÜóôå ôï óßäåñï ðÜíù áðü Ýíá íùðü êïììÜôé ýöáóìá ùò ìÝóï ãéá íá êáèáñéóôåß ç âÜóç. 8. AäåéÜóôå ôï äï÷åßï íåñïý (Åéê. F) 9. ¼ôáí ôåëåéþóåôå, áöÞóôå ðñþôá ôï óßäåñï íá êñõþóåé ðñïôïý ôï öõëÜîåôå. 10. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ...
  • Page 32: Műszaki Jellemzők

    szabályok előírják. A gyártó nem vállal 1. LEÍRÁS (7. ábra) A. felelősséget a földelés hiányából származó károkért. Kétség esetén forduljon szakemberhez. Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, • 1. Vasaló test hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, 2. Permetező fúvóka kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos 3.
  • Page 33: Száraz Vasalás

    alkalmazását. Amennyiben nem tartja 5. SZÁRAZ VASALÁS be az előzőekben leírtakat, a készülék épségét veszélyezteti. 1. Helyezze a vasalót egy stabil és hőálló A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt. • Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell felületre. 2. Csavarja a hőmérséklet szabályzót (8) a cserélni, kizárólag a gyártó...
  • Page 34: Tisztítás És Karbantartás

    4. A vasalást követően ürítse ki a Amikor befejezte, csavarja a hőmérséklet víztartályt.(12). szabályzót a “MIN” állásba. Megjegyzés: Ha a lakóhelyén a B) állítsa a gőz szabályzót a száraz víz túlságosan kemény, >27ºF, vasalás állásba (Ábra C) áramtalanítsa a javasoljuk, hogy használjon desztillált vasalót és ürítse ki a tartályt, ahogy azt vizet.
  • Page 35 Ön-tisztítás 10. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS A vasalót károsító ásványi anyagok KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK koncentrálódását megelőzendő és MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ a megfelelő melegedés és gőzhatás INFORMÁCIÓ garantálása érdekében javasoljuk, hogy ezt a funkciót használja havonta legalább egyszer a víz keménységétől és a vasaló A hasznos élettartamának használatának gyakoriságától függően.
  • Page 36: Technické Údaje

    instalace bez vhodného uzemnění. 1. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. A) V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací. 1. Těleso žehličky Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič • 2. Otvor pro kropení v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, 3.
  • Page 37 servis a žádejte, aby byli použity 5. ŽEHLENÍ NASUCHO originální náhradní díly a příslušenství. V případě nerespektování uvedených rad je ohrožena bezpečnost spotřebiče. 1. Umístěte žehličku na pevný povrch, odolný proti vysokým teplotám. Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový • 2. Nastavte ovladač teploty (8) do polohy přívod.
  • Page 38: Žehlení S Napařováním

    Pozn.: Pokud je ve vaší oblasti velmi C), odpojte žehličku a vyprázdněte tvrdá voda, >27ºF, doporučujeme vám nádržku na vodu podle obr. F. Nádržku použít destilovanou vodu. Nepoužívejte je potřebné vyprázdnit po každém vodu do baterií, ani vodu s aditívy, jako použití.
  • Page 39 od tvrdosti vody a od toho, jak často 10. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE používáte žehličku. SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM 1. Naplňte nádržku na vodu (12) do Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH poloviny (obr. D) SPOTŘEBIČů 2. Položte žehličku na žehlící desku (13). 3.
  • Page 40: Bezpečnostné Pokyny

    poškodenie zdravia, ktoré vyplynie z 1. OPIS SPOTREBIČA (obr. A) elektrickej inštalácie bez vhodného uzemnenia. V prípade nejasností sa obráťte 1. Teleso žehličky na odborníka s potrebnou kvalifikáciou. Po odbalení si overte, či je výrobok v 2. Otvor pre kropenie •...
  • Page 41: Žehlenie Nasucho

    že je potrebná oprava, obráťte sa 5. ŽEHLENIE NASUCHO výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely. V prípade 1. Umiestnite žehličku na pevný povrch, nerešpektovania uvedených rád je odolný proti vysokým teplotám. ohrozená bezpečnosť spotrebiča. 2.
  • Page 42: Žehlenie S Naparovaním

    Pozn.: Pokiaľ je vo vašej oblasti veľmi pary do polohy žehlenie nasucho (obr. tvrdá voda, >27ºF, odporúčame vám C), odpojte žehličku a vyprázdnite použiť destilovanú vodu. Nepoužívajte nádržku na vodu podľa obr. F. Nádržku vodu do batérií, ani vodu s aditívami, ako je potrebné...
  • Page 43 Samočistenie 10. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA Aby ste predišli nazhromaždeniu škodlivých SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM minerálov, ktoré by mohli upchať žehličku a aby bolo zaistené správne nahrievanie Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH a naparovanie, odporúčame používať túto SPOTREBIČOV funkciu aspoň raz mesačne, v závislosti od tvrdosti vody a od toho, ako často používate Po ukončení...
  • Page 44: Opis Techniczny

    gwarantowane jest wyłącznie gdy jest ono 1. OPIS (Rys. A) podłączone do instalacji z uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. Producent nie 1. Korpus jest odpowiedzialny za szkody wynikłe z braku 2. Spryskiwacz uziemienia. Wątpliwości należy kierować do 3.
  • Page 45: Instrukcja Obsługi

    podejmować samodzielnych napraw. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”, aby W przypadku, gdyby konieczna była przygotować żelazko do użytku. naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta INSTRUKCJA OBSŁUGI serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych. W 5. PRASOWANIE NA SUCHO razie nieprzestrzegania podanych powyżej wskazówek, urządzenie może ulec uszkodzeniu.
  • Page 46: Prasowanie Z Parą

    otwór. Jeżeli z żelazka nie będzie 2. Przez otwór wlej wodę (3) za pomocą się wydobywać para uderz delikatnie szklanki (Rys. D). Nie wlewaj stopą żelazka o powierzchnię na której żadnego produktu czyszczącego lub stoi. Jeżeli ustawisz żelazko w pozycji rozpuszczalnika do zbiornika na wodę...
  • Page 47 etc. oraz stawiać żelazka na powierzchniach 10. INFORMACJA DOTYCZĄCA metalowych lub szorstkich. PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA Po każdorazowym użyciu wylej wodę ze zbiornika (12) (Rys. F) i odczekaj aż ODPADAMI URZĄDZEŃ żelazko ostygnie. ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Nie zanurzaj żelazka w wodzie i nie podsuwaj pod kran z bieżącą...
  • Page 48: Технически Характеристики

    се гарантира само в случай, че 1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (Схема A) същият е включен към ефикасно заземена електрическа инсталация. 1. Тяло Производителят не носи отговорност 2. Отвор за пулверизация за вреди причинени от неизправни 3. Отвор за наливане на вода и...
  • Page 49 тъй като представлява източник на 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА НА УРЕДА опасност. • Не изключвайте уреда от електрическата мрежа с дърпане на кабела. Отстранете етикетите и защитните покрития • Изключвайте уреда от мрежата от ютията. преди извършването на дейности по Развийте...
  • Page 50 Внимание: По време на сухото гладене Светлинният датчик (9) ще светне. се осигурете, че регулатора на парата се Когато този светлинен датчик угасне, намира винаги в позиция сухо гладене ютията ще е достигнала избраната (Схема С). температура. По време на гладенето светлинният...
  • Page 51 за гладене тъкани, като лен, памук или 4. Поставете превключвателя на парата (8) вълна, както и за директното обработване в позиция „пара“ (Схема E) и включете на упорити гънки. Тази функция може да ютията. бъде използвана и по време на гладене 5.
  • Page 52: Технические Характеристики

    • Электрическая безопасность прибора 1. ОПИСАНИЕ (Рис. A) гарантируется только в случае, если он подсоединен к адекватному источнику 1. Корпус заземления, согласно действующим 2. Сопло распылителя нормам электрической безопасности. 3. Отверстие для наполнения водой Производитель не несет ответственности за 4. Регулятор пара ущерб, причиненный...
  • Page 53 • Не оставляйте прибор включенным, 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ так как он может стать источником УТЮГА опасности. • Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания. Удалите с подошвы и с корпуса этикетки и • Отключайте прибор от сети перед защитные...
  • Page 54 чистке его наружных частей или перед Световой индикатор (9) включится. Его тем как убрать его. выключение указывает на то, что утюг нагрелся до выбранной температуры. Во Внимание: Следите, чтобы во время время глажения световой индикатор (9) сухого глажения регулятор пара всегда будет...

Table des Matières