Philips AVENT SCF330 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AVENT SCF330:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

SCF330

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips AVENT SCF330

  • Page 1 SCF330...
  • Page 3 SCF330/13...
  • Page 4: Table Des Matières

    English 6 Bahasa Indonesia 13 Bahasa Melayu 21 Español 30 Français 38 Tiếng Việt Türkçe 53 ภาษาไทย 简体中文 繁體中文 한국어 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Page 5: General Description (Fig. 1)

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably and...
  • Page 6: Preparing For Use

    The breast pump is only intended for repeated use by a single user. Never drop or insert any foreign object into any opening. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend.
  • Page 7: Assembling The Breast Pump

    If you have returned to work, you may need to express during a break. Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips Avent manual breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it.
  • Page 8: Operating The Breast Pump

    A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Page 9: After Use

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Unscrew the bottle or storage cup and remove it from the pump body.
  • Page 10: Cleaning And Disinfection

    Do not insert objects into the valve, as this may cause damage. 3 Disinfect all parts in a Philips Avent steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. For boiling, fill a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to the boil. Place the parts in the household pot and boil them for 5 minutes.
  • Page 11: Ordering Accessories

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the manual breast pump. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 12: Bahasa Indonesia

    Philips Avent, daftarkan produk Anda di www.philips.com/ welcome. Pompa ASI manual Philips Avent memiliki desain unik yang membuat Anda dapat duduk dengan nyaman selagi memerah ASI. Bantalan pemerahnya yang lunak* dirancang agar terasa lembut dan hangat serta meyerupai gerakan isapan bayi sehingga ASI dapat mengalir dengan lancar - hening, nyaman, dan lembut.
  • Page 13 Jika Anda adalah ibu yang terinfeksi Hepatitis B, Hepatitis C, atau Human Immunodeficiency Virus (HIV), memerah ASI tidak akan mengurangi atau menghilangkan risiko penularan virus ke bayi melalui ASI Anda. Cangkir penyimpanan Philips Avent, botol Natural, tutup, cincin sekrup, dan dot Untuk keamanan dan kesehatan bayi Anda PERINGATAN! Selalu gunakan produk ini dengan pengawasan orang dewasa.
  • Page 14 Jangan sekali-kali menjatuhkan atau memasukkan benda asing ke lubang mana pun pada alat ini. Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips Avent. Cuci, bilas, dan disinfeksi semua komponen pompa setiap kali sebelum digunakan.
  • Page 15: Waktu Pemerahan Yang Tepat

    ASI di kedua payudara. Jika Anda harus kembali bekerja, ASI perlu diperah pada saat istirahat kerja. Penggunaan pompa ASI memerlukan latihan dan Anda mungkin harus mencoba beberapa kali sebelum berhasil. Untungnya, pompa ASI manual Philips Avent mudah dirakit dan digunakan sehingga Anda akan segera terbiasa memerah ASI dengan alat ini.
  • Page 16 ASI yang baru digunakan. Catatan: Jika Anda secara teratur memerah lebih dari 125 ml per sesi, Anda dapat membeli dan menggunakan botol Philips Avent 260 ml (9 fl oz) agar tidak terlalu penuh dan tumpah. Setelah penggunaan...
  • Page 17: Memberikan Asi Perahan Kepada Bayi

    Jangan sekali-kali menambahkan ASI segar ke dalam ASI yang telah dibekukan. Memberikan ASI perahan kepada bayi Anda dapat memberikan ASI kepada bayi menggunakan botol dan cangkir penyimpanan Philips Avent: 1 Jika menggunakan ASI beku, biarkan mencair sepenuhnya sebelum dipanaskan. Catatan: Dalam keadaan darurat, ASI beku dapat dicairkan di dalam mangkuk yang berisi air panas.
  • Page 18: Memesan Aksesori

    Pompa ASI manual Philips Avent dapat digunakan bersama produk botol dan wadah penyimpanan Philips Avent. Bila Anda menggunakan botol Philips Avent yang lain, gunakan jenis dot yang sama dengan yang disertakan bersama botol. Untuk perincian tentang cara merakit dot dan petunjuk pembersihan umum, lihat bagian 'Memberikan ASI kepada bayi' dan 'Pembersihan dan disinfeksi'.
  • Page 19 Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada pompa ASI manual. Jika Anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan informasi di bawah, kunjungi www.philips.com/support untuk melihat daftar pertanyaan umum atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda. Masalah...
  • Page 20: Bahasa Melayu

    Philips Avent, daftar produk anda di www.philips.com/welcome. Pam susu badan manual Philips Avent mempunyai reka bentuk unik yang membolehkan anda duduk dalam kedudukan yang lebih selesa semasa memerah. Kusyen urut lembut* direka bentuk agar terasa lembut dan hangat serta meniru tindakan sedutan bayi anda untuk memberikan aliran susu yang laju - dengan senyap, selesa dan lembut.
  • Page 21 Jika anda ibu yang dijangkiti Hepatitis B, Hepatitis C atau Virus Imunodefisiensi Manusia (HIV), memerah susuh tidak akan mengurangkan atau menyingkirkan risiko menjangkitkan virus ini kepada bayi anda melalui susu badan. Cawan simpanan Philips Avent, botol Natural, penutup, gelang skru dan puting Untuk keselamatan dan kesihatan anak anda AMARAN! Pastikan produk ini digunakan dengan pengawasan orang dewasa setiap kali.
  • Page 22 Jangan sekali-kali menjatuhkannya atau memasukkan objek asing ke dalam mana-mana bukaan. Jangan sekali-kali gunakan sebarang aksesori atau bahagian daripada pengilang lain atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips Avent. Basuh, bilas dan nyahjangkit semua bahagian pam setiap kali sebelum menggunakannya.
  • Page 23 Gambar bayi anda dapat membantu menggalakkan refleks ‘melepaskan‘. Kehangatan juga dapat membantu: cuba mengepam selepas mandi, atau letakkan kain yang hangat atau Termopad Philips Avent pada payu dara selama beberapa minit sebelum anda mula memerah. Anda mungkin akan dapati lebih mudah untuk mengepam sambil bayi anda menyusu pada payu dara yang satu lagi, atau serta-merta selepas penyusuan.
  • Page 24 Bersihkan bahagian lain yang digunakan pada pam susu badan tersebut. Nota: Jika anda selalu memerah lebih daripada 12 ml setiap sesi, anda boleh membeli dan menggunakan botol Philips Avent 260 ml (9 oz cecair) untuk mengelakkan daripada melimpah dan tertumpah.
  • Page 25 Jika tidak bercadang untuk menyusukan bayi anda dengan susu badan yang diperah dalam masa 48 jam, anda boleh menyimpan susu badan tersebut dalam peti sejuk dalam cawan simpanan atau botol Philips Avent yang dipasang. Buka skru botol atau cawan simpanan dan keluarkan ia daripada badan pam.
  • Page 26 Jangan masukkan objek ke dalam injap kerana ini boleh menyebabkan kerosakan. 3 Nyahjangkit semua bahagian di dalam pensteril stim Avent Philips atau dengan mendidihkannya selama 5 minit. Untuk mendidih, isi periuk biasa dengan air yang secukupnya untuk menutup semua bahagian.
  • Page 27 Keserasian Pam susu badan Philips Avent serasi dengan kebanyakan botol Philips Avent dalam barisan kami serta cawansSimpanan Philips Avent. Apabila anda menggunakan botol Philips Avent lain, gunakan jenis puting yang sama dengan yang telah dibekalkan dengan botol itu. Untuk butiran tentang cara memasang puting dan arahan pembersihan umum, lihat bab 'Memberikan bayi anda susu badan yang diperah' dan bahagian 'Pembersihan dan penyahjangkitan'.
  • Page 28 Bab ini meringkaskan masalah yang paling kerap berlaku yang anda mungkin alami dengan pam susu badan manual. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, layari www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau hubungi Pusat Penjagaan Pengguna di negara anda.
  • Page 29: Descripción General (Fig. 1)

    13 Vaso de almacenamiento Philips Avent (SCF330/13 solamente) 14 Arandela adaptadora (SCF330/13 solamente) Uso indicado El extractor de leche manual Philips Avent permite extraer y guardar la leche de una mujer lactante. Este dispositivo está diseñado para un solo usuario. Información de seguridad importante Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo...
  • Page 30: Español

    El extractor de leche se ha diseñado para el uso repetido por parte de un solo usuario. No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura. Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende específicamente.
  • Page 31: Preparación Para Su Uso

    Español Preparación para su uso Antes del primer uso, limpie y desinfecte todas las piezas del extractor de leche de forma correcta (consulte 'Limpieza y desinfección'). Limpie todas las piezas después de cada uso siguiente y desinféctelas antes de volver a utilizarlas. Montaje del extractor de leche Nota: Asegúrese de que ha limpiado y desinfectado todas las piezas del extractor de leche.
  • Page 32: Funcionamiento Del Extractor De Leche

    El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que tenga que hacer varios intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips Avent es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Page 33: Después Del Uso

    Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche. Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Después del uso Almacenamiento de la leche materna Advertencia: Almacene solo leche materna que se haya extraído con un extractor de...
  • Page 34: Limpieza Y Desinfección

    No inserte objetos en la válvula, ya que podrían deteriorarla. 3 Desinfecte todas las piezas en un esterilizador a vapor de Philips Avent o hirviéndolas durante 5 minutos. Para hervirlas, llene un recipiente con agua suficiente para cubrir todas las piezas.
  • Page 35: Almacenamiento

    Avent Natural. Puede que no encajen y producirse un goteo o algún otro problema. El biberón de plástico de alta calidad Philips Avent Natural es compatible con la mayoría de los extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips Avent.
  • Page 36: Resolución De Problemas

    Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el extractor de leche manual. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/ support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Page 37: Description Générale (Fig. 1)

    Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait manuel Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Page 38: Français

    (immunodéficience humaine), le tirage du lait maternel ne réduira pas et n'éliminera pas le risque de transmission du virus à votre bébé à travers le lait maternel. Pots de conservation Philips Avent, biberon Natural, capuchon, bague d'étanchéité et tétine Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance.
  • Page 39: Avant Utilisation

    Français Avant utilisation Nettoyez et désinfectez correctement (voir 'Nettoyage et désinfection') toutes les pièces du tire- lait avant la première utilisation. Nettoyez toutes les pièces du tire-lait après chaque utilisation et désinfectez-les avant chaque utilisation ultérieure. Assemblage du tire-lait Remarque : Assurez-vous que vous avez nettoyé et désinfecté toutes les pièces du tire-lait. Lavez soigneusement vos mains avant de manipuler les pièces nettoyées.
  • Page 40: Fonctionnement Du Tire-Lait

    La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raffermissante Philips Avent sur le sein quelques minutes avant de commencer l'expression.
  • Page 41: Après Utilisation

    Si vous avez l'intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. Dévissez le biberon ou le pot de conservation et enlevez-le du corps du tire-lait.
  • Page 42: Nourrir Votre Bébé Avec Du Lait Maternel Recueilli

    Remarque : Pour nettoyer la valve, frottez-la doucement entre vos doigts à l'eau chaude savonneuse. N'introduisez pas d'objets dans la valve, car vous pourriez l'endommager. 3 Désinfectez toutes les pièces à l'aide d'un stérilisateur vapeur Philips Avent ou plongez- les dans l'eau bouillante pendant 5 minutes. Préparez l'eau bouillante en remplissant une casserole avec assez d'eau pour couvrir toutes les pièces.
  • Page 43: Commande D'accessoires

    Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr et sec. Compatibilité Le tire-lait manuel Philips Avent est compatible avec les biberons Philips Avent de notre gamme et les pots de conservation Philips Avent. Lorsque vous utilisez d'autres biberons Philips Avent, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec ce biberon.
  • Page 44: Dépannage

    Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec le tire- lait manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Page 45 Tiếng Việt Giới thiệu Cảm ơn bạn đã mua hàng và chào mừng bạn đến với Philips Avent! Để có được lợi ích đầy đủ từ dịch vụ hỗ trợ của Philips Avent, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
  • Page 46: Tiếng Việt

    Không đánh rơi hoặc nhét bất cứ vật gì vào bất kỳ lỗ hổng nào. Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips Avent không đặc biệt khuyên dùng. Vệ sinh, xúc rửa và khử trùng tất cả các bộ phận hút sữa trước mỗi lần sử dụng.
  • Page 47 Tiếng Việt Chuẩn bị sử dụng máy Trước khi sử dụng lần đầu, vệ sinh và khử trùng tất cả các bộ phận của dụng cụ hút sữa đúng cách (xem 'Vệ sinh và tiệt trùng'). Vệ sinh tất cả các bộ phận sau mỗi lần sử dụng tiếp theo và khử trùng tất cả các bộ phận trước mỗi lần sử dụng tiếp theo.
  • Page 48 Sử dụng dụng cụ hút sữa cần phải luyện tập và bạn có thể phải thử một vài lần trước khi thành công. Thật may, dụng cụ hút sữa bằng tay Philips Avent dễ lắp và dễ dùng, vì vậy bạn sẽ sớm làm quen với việc vắt sữa bằng dụng cụ...
  • Page 49 Nếu bạn định cho con bú sữa mẹ vắt ra trong vòng 48 giờ, bạn có thể bảo quản sữa mẹ trong tủ lạnh với cốc bảo quản hoặc bình sữa Philips Avent đã lắp. Vặn bình sữa hoặc ly bảo quản ra và tháo ra khỏi thân dụng cụ hút sữa.
  • Page 50 3 Tiệt trùng tất cả các bộ phận bằng Máy khử trùng hơi nước của Philips Avent hoặc đun sôi trong 5 phút. Để đun sôi, đổ nước vào nồi đủ để ngập tất cả các bộ phận. Đun sôi nước. Đặt các bộ phận vào nồi và đun sôi trong 5 phút.
  • Page 51 Để mua phụ kiện hoặc các bộ phận thay thế, truy cập www.philips.com/parts-and-accessories hoặc tới đại lý Philips của bạn. Bạn có thể liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips tại quốc gia của bạn. Hỗ trợ...
  • Page 52: Kullanım Amacı

    Türkçe Giriş Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips Avent'e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydedin. Philips Avent manuel göğüs pompası, sağma sırasında daha konforlu bir pozisyonda oturmanızı sağlayan benzersiz bir tasarıma sahiptir. Yumuşaklık ve rahatlık hissi vermek için tasarlanan yumuşak masaj başlığı*, hızlı...
  • Page 53 Dikkat Göğüs pompası, yalnızca aynı kullanıcı tarafından tekrarlı kullanım amacıyla tasarlanmıştır. Deliklere yabancı madde sokmayın/düşürmeyin. Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips Avent'in özellikle önermediği aksesuar veya parçaları kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce pompa parçalarını yıkayın, durulayın ve dezenfekte edin. Göğüs pompasının parçalarını temizlerken aşındırıcı veya antibakteriyel temizlik malzemeleri kullanmayın.
  • Page 54: Cihazın Kullanıma Hazırlanması

    Türkçe Cihazın kullanıma hazırlanması İlk kullanımdan önce, göğüs pompasının bütün parçalarını talimatlara uygun biçimde (bkz. 'Temizlik ve dezenfeksiyon') temizleyin ve dezenfekte edin. Sonraki her kullanımdan sonra tüm parçaları temizleyin ve sonraki her kullanımdan önce de parçaların tümünü dezenfekte edin. Göğüs pompasının montajı Not: Göğüs pompasının tüm parçalarını...
  • Page 55 İşinize geri döndüyseniz sütünüzü mola sırasında sağmanız gerekebilir. Göğüs pompasını kullanmak biraz pratik gerektirir ve ancak ilk birkaç denemeden sonra başarılı olabilirsiniz. Neyse ki, Philips Avent manuel göğüs pompasının montaj ve kullanımı çok kolay olduğundan sütünüzü sağmaya çok çabuk alışabilirsiniz.
  • Page 56: Kullanım Sonrası

    çıkarın. Göğüs pompasının kullanılan diğer parçalarını temizleyin. Not: Her seferinde düzenli olarak 125 ml'den fazla süt sağıyorsanız, aşırı doldurma ve taşarak dökülmeyi engellemek için 260 ml (9 fl oz) hacminde bir Philips Avent biberon (ayrıca satın alınmalıdır) kullanmak daha uygun olabilir.
  • Page 57: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    Not: Valfi temizlemek için, ılık sabunlu suda parmaklarınız arasında hafifçe ovun. Hasara neden olabileceğinden valfe herhangi bir cisim sokmayın. 3 Tüm parçaları Philips Avent buharlı sterilizasyon cihazında veya 5 dakika süreyle kaynatarak dezenfekte edin. Kaynatma yöntemini kullanmak için evdeki bir tencereye içine koyduğunuz tüm parçaları...
  • Page 58: Aksesuarların Sipariş Edilmesi

    Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.philips.com/parts-and-accessories adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile de iletişime geçebilirsiniz. Destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin.
  • Page 59: Sorun Giderme

    Türkçe Sorun giderme Bu bölümde, manuel göğüs pompasıyla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıda verilen bilgileri kullanarak çözemiyorsanız, sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/ support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Çözüm Göğüs pompasını...
  • Page 60: ภาษาไทย

    ขอแสดงความยิ น ดี ก ั บ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ใ หม่ แ ละต้ อ นรั บ เข้ า สู ่ โ ลกของ Philips Avent! เพื ่ อ ให้ ค ุ ณ ได้ ร ั บ ประโยชน์ อ ย่ า...
  • Page 61 ห้ า มใช้ อ ุ ป กรณ์ เ สริ ม หรื อ ชิ ้ น ส่ ว นที ่ ผ ลิ ต โดยผู ้ ผ ลิ ต รายอื ่ น หรื อ บริ ษ ั ท ที ่ Philips Avent ไม่...
  • Page 62 ภาษาไทย การเตรี ย มตั ว ก่ อ นใช้ ง าน ทำ า ความสะอาดและฆ่ า เชื ้ อ ชิ ้ น ส่ ว นทั ้ ง หมดของเครื ่ อ งปั ๊ ม น้ ำ า นมก่ อ นการใช้ ง านครั ้ ง แรกด้ ว ยวิ ธ ี (ดู 'การทำ า ความสะอาดและการฆ่ า เชื ้ อ ') ที...
  • Page 63 น้ ำ า นมพร้ อ มสำ า หรั บ การป้ อ นนมหรื อ เก็ บ ทำ า ความสะอาดชิ ้ น ส่ ว นที ่ ใ ช้ แ ล้ ว ส่ ว นอื ่ น ๆ ของเครื ่ อ งปั ๊ ม น้ ำ า นม หมายเหตุ : หากคุ ณ ปั ๊ ม น้ ำ า นมเป็ น ประจำ า โดยได้ ป ริ ม าณมากกว่ า 125 มล. ต่ อ รอบ คุ ณ สามารถซื ้ อ และใช้ ข วดนม Philips Avent...
  • Page 64 หากคุ ณ จะป้ อ นนมที ่ ป ั ๊ ม ได้ ภ ายใน 48 ชั ่ ว โมง คุ ณ สามารถเก็ บ น้ ำ า นมไว้ ใ นขวดนมหรื อ ถ้ ว ยเก็ บ น้ ำ า นมของ Philips Avent ที ่...
  • Page 65 เครื ่ อ งปั ๊ ม น้ ำ า นมด้ ว ยมื อ Philips Avent สามารถใช้ ร ่ ว มกั บ ขวดนม Philips Avent ที ่ ม ี ห ลากหลายรู ป แบบและถ้ ว ยเก็ บ น้ ำ า นม Philips...
  • Page 66 บทนี ้ ไ ด้ ร วบรวมปั ญ หาทั ่ ว ไปเกี ่ ย วกั บ เครื ่ อ งซึ ่ ง คุ ณ อาจพบได้ จ ากการใช้ เ ครื ่ อ งปั ๊ ม น้ ำ า นมด้ ว ยมื อ หากยั ง ไม่ ส ามารถแก้ ไ ขปั ญ หาตาม ข้ อ มู ล ด้ า นล่ า งได้ โปรดดู ร ายการคำ า ถามที ่ พ บบ่ อ ยที ่ www.philips.com/support หรื อ ติ ด ต่ อ ศู น ย์ บ ริ ก ารลู ก ค้ า ในประเทศของคุ ณ...
  • Page 67 简体中文 说明 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦新安怡! 为了让您能充分享受飞利浦新安怡提供 的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。 飞利浦新安怡手动吸乳器采用独特的设计,便于您以舒适的姿势进行吸乳。 柔 软的按摩垫* 采用柔软温暖的触感设计,还能模仿宝宝的吮吸动作,使乳汁静静 地、舒适地、轻柔地快速流出。 该吸乳器紧凑小巧、易于组装,各部件均可放心 用洗碗机清洗且不含双酚 A。 专业医护人员表示,母乳是一岁以下婴儿最好的营 养食物,宝宝出生 6 个月后,可继续母乳喂养并逐渐添加一些辅食。 母乳特别适 合宝宝的需要,并且其中所含抗体可保护宝宝不感染疾病和发生过敏。 吸乳器可 帮助您延长母乳喂养时间。 您可以将乳汁吸出并储存起来,即使无法亲自哺乳, 宝宝仍可以享用您的乳汁。 由于吸乳器紧凑小巧,吸乳时非常隐蔽,所以您可以 随身携带,在方便的时候吸乳,为宝宝提供乳汁。 *本吸乳器随附专为大多数妈妈带来舒适体验的按摩垫。 不过,您也可以根据需 要单独购买适用于较大乳头的按摩垫。 基本说明(图 1) 手柄 硅胶隔膜阀门 吸乳器主体 花瓣按摩软垫 上盖 鸭嘴阀 飞利浦新安怡自然原生系列奶瓶(SCF330/13 除外)...
  • Page 68: 简体中文

    简体中文 禁忌 - 怀孕期间切勿使用吸乳器,因为吸乳可能会导致流产。 警告 - 本吸乳器不适合由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的 人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的人对其使用本产品进行监督或指 导。 - 应照看好儿童,确保他们不玩耍吸乳器。 - 每次使用前先检查吸乳器是否存在明显破损。 如果吸乳器无法正常工作,请勿 使用。 - 切勿在您昏昏欲睡或困倦时使用吸乳器。 - 请勿将吸乳器暴露在高温下,切勿将其置于阳光直射的地方。 - 如果母亲感染了乙型肝炎、丙型肝炎或人类免疫缺陷病毒(HIV),吸乳不会 降低或消除通过母乳将病毒传播给宝宝的风险。 利浦新安怡存储杯、自然原生系列奶瓶、盖子、螺旋盖和奶嘴 为了儿童的安全和健康 警告! - 务必在成人的监督下使用本产品。 - 长时间持续吮吸液体将导致产生蛀牙。 - 喂食前请务必检查食物的温度。 - 切勿让儿童玩耍小零件,或让儿童在行走或奔跑时使用奶瓶或杯子。 - 如果跌落,奶瓶可能会破裂。 - 对于玻璃奶瓶: 玻璃奶瓶可能会破裂。 - 切勿将奶瓶或存储杯置于高温炉子或其他高温表面上。 - 请勿将奶嘴用作安抚奶嘴,以避免窒息的危险。...
  • Page 69 简体中文 注意 - 吸乳器仅限于一位母亲重复使用。 - 切勿将任何异物插入或塞入吸口中。 - 切勿使用由其它制造商生产的,或未经飞利浦新安怡特别推荐的任何配件或部件。 - 每次使用之前,请对吸乳器的所有部件进行清洁、冲洗和消毒。 - 清洁吸乳器部件时,请勿使用抗菌剂或带磨蚀性的清洁剂。 - 如果未成功吸出乳汁,请勿一次持续吸乳超过五分钟。 - 如果产生的压力令您感到不适或导致疼痛,请用手指打开乳房和吸乳器主体之 间的密封,从乳房上取下吸乳器。 使用准备 首次使用之前,请按正确的方法对吸乳器的所有部件进行清洁和消毒 (请参见 '清 洁和消毒')。 之后,每次使用后都要清洁所有部件,每次使用前都要对所有部件 进行消毒。 组装吸乳器 注意: 确保您已对吸乳器的所有部件进行了清洁和消毒。 在触摸清洁过的部件之 前,请彻底洗净双手。 警告: 小心,清洁过的部件可能仍然很烫。 仅在清洁过的部件冷却后,再开始组 装吸乳器。 提示: 您可能会发现吸乳器在湿的时候更容易组装。 1 从下方将鸭嘴阀插入吸乳器主体。 请将鸭嘴阀尽量推入 (图 2)。 2 将吸乳器主体顺时针拧到奶瓶...
  • Page 70 简体中文 使用吸乳器 何时吸乳 如果母乳喂养非常顺利,建议(除非专业医护人员/母乳喂养专家另有建议)等到乳 汁分泌和哺乳时间成为规律之后(一般至少在宝宝出生后 2 至 4 周)再开始吸乳。 例外情况: - 如果您无法立即实现顺利地母乳喂养,定期吸乳有助于建立和维持母乳分泌。 - 您要在医院吸乳给宝宝喂奶。 - 乳房胀痛(疼痛或胀痛)时,您可以在喂奶前或两次喂奶之间吸出少量乳汁, 以缓解胀痛并帮助宝宝更轻松吮吸母乳。 - 乳头疼痛或皲裂时,您可能希望在乳头痊愈之前继续吸乳。 - 与宝宝暂时分开,但是希望在重聚时继续母乳喂养,则应定期吸乳以刺激乳汁分泌。 您应选择一天中最佳的吸乳时间,例如,乳汁丰富的早晨,在给宝宝第一次喂奶 之前或之后,或喂奶之后,如果宝宝没有吃完妈妈的乳汁。 如有您已经回到工作 岗位,则可在工作休息期间吸乳。 使用吸乳器需要练习,您可能需要尝试几次之 后才能成功使用吸乳器。 幸运的是,飞利浦新安怡手动吸乳器易于组装和使用, 您很快就能用其熟练地吸出乳汁。 提示 - 首次使用之前,熟悉吸乳器的使用及操作方法。 - 选择并不匆忙和不被打扰的时段。 - 宝宝的照片有助于促进“泌乳”反射。 - 温暖的环境也有助于吸乳: 尝试沐浴后吸乳,或用热毛巾或飞利浦新安怡便携 保温袋在乳房上热敷几分钟,然后再开始吸乳。 - 您可能会发现宝宝吸吮另一只乳房的时候或在哺乳之后立即吸乳更容易些。...
  • Page 71 简体中文 其他尺寸的按摩垫。有两种尺寸的按摩垫可供选择: 19.5 毫米和 25 毫米。 您可以在按摩垫上找到其尺寸信息(19.5 或 25 毫米) (图 13)。 4 开始轻柔地按下手柄,直至感觉到对乳房产生的吸力 (图 14)。 然后,让手柄 返回静止位置。 注意: 您无需完全按下手柄,以感觉舒适为宜。 即使只使用吸乳器产生的一 部分吸力,乳汁也会很快开始分泌。 5 快速重复 4 次或 6 次步骤 5,以刺激“泌乳”反射。 警告: 如果未成功吸出乳汁,请勿一次持续吸乳超过五分钟。 请尝试在当天的 其他时间吸乳。 6 采用缓慢节奏按下手柄,保持按下状态 3 秒钟,然后再返回静止位置。 当乳汁 流出时,以此方式继续操作。 如果你的手感到疲劳,尝试换用另一只手操作吸 乳器或将手臂搁在身体上对另一侧乳房进行吸乳。...
  • Page 72 简体中文 1 将消毒后的密封垫插入消毒后的螺旋盖中,然后将其拧到奶瓶上 (图 15)。 用盖密封住奶嘴。 2 按照奶瓶或存储杯随附的单独说明,将经过消毒的奶嘴和螺旋盖组装到奶瓶 (图 16)或存储杯上,然后用盖子盖住奶嘴。 3 如果手动吸乳器附带一个存储杯,请将盖子拧到存储杯上。 确保正确闭合以防 漏出 (图 17)。 应做事项 - 应始终确保立即冷藏或冷冻吸出的母乳。 - 仅将使用清洁和消毒过的吸乳器收集的母乳存放在清洁的奶瓶中。 不应做的事 - 切勿重新冷冻已解冻的母乳。 - 切勿向冷冻的母乳中添加新鲜母乳。 用吸出的乳汁哺喂宝宝 您可使用飞利浦新安怡奶瓶或存储杯中的母乳哺喂宝宝: 1 如果使用冷冻的母乳,需在加热前让其完全解冻。 注意: 在紧急情况下,您可以用一碗热水解冻母乳。 2 在一碗热水或奶瓶加热器中加热装有已解冻或冷藏的母乳的奶瓶或存储杯。 3 从奶瓶上取下螺纹盖和密封垫,或从存储杯上取下杯盖。 4 如果使用存储杯,先将转接环拧到存储杯上。 5 将经过消毒的螺旋盖(带有经过消毒的奶嘴)拧到奶瓶上或带有转接环的存储杯上。 应做事项...
  • Page 73 简体中文 1 完全拆卸吸乳器。 而且要取下白色活门。 警告: 取下和清洁白色活门时要非常小心。 如果活门受损,吸乳器将无法正常 工作。 要取下白色活门,请轻轻拉动活门侧的棱纹片。 2 用热水加少许温和洗涤液清洁所有部件,然后彻底冲洗干净。 您也可以在洗碗 机中清洗各种部件(仅可置于上搁架)。 请勿将任何其他物体放在其上。 注意: 要清洁鸭嘴阀,请在滴有几滴清洁液的温水中用手指轻轻揉搓。 切勿将 任何物件插入鸭嘴阀,这样可能会造成损坏。 3 使用飞利浦新安怡蒸汽消毒锅或在沸水中煮 5 分钟,对所有部件进行消毒。 进 行煮沸消毒时,应在家用锅内注入充足的水,使其能够浸没所有部件。 将水烧 开。 将部件放入家用锅内煮 5 分钟。 在用沸水消毒期间,防止奶瓶或其他部 件接触锅壁。 这可能会导致不可逆的产品变形或损坏,对此飞利浦概不负责。 让水冷却,然后轻轻地从水中取出部件。 将部件整齐地放在洁净的纸巾或干燥 架上,使其晾干。 切勿使用毛巾擦干部件,因为它们携带的细菌和微生物会对 宝宝造成伤害。 注意:请勿使用磨蚀性或抗菌清洁剂。 注意:高浓度洗涤剂可导致塑料部件破裂。 如出现破裂,请立即更换新部件。 注意:食品的颜色可能会使部件变色。...
  • Page 74 简体中文 订购配件 如需购买附件或备件,请访问 www.philips.com/parts-and-accessories 或联 系您的飞利浦经销商。 您还可以与所在国家/地区的飞利浦客户服务中心联系。 支持 如果您需要信息或支持,请访问 www.philips.com/support。 故障处理方法 本章汇总了使用手动吸乳器时最常遇到的问题。如果您无法根据以下信息解决问 题,请访问 www.philips.com/support 查阅常见问题列表,或联系您所在国家/ 地区的客户服务中心。 问题 解决方法 使用吸乳器时有疼 停止使用吸乳器并咨询您的喂哺顾问。 如果吸乳器很难从 痛感。 乳房拿开,则需要用一根指头插入乳房和按摩垫之间,或 者乳房和吸乳器漏斗形部分之间打破真空。 未感觉到吸力。 确保您以正确的方法组装了吸乳器 (请参见 '使用准备')。 确保按摩垫完全贴合漏斗部分的边缘,并确保白色活门稳 固就位。 吸奶器发出吱吱 确保您正确组装了吸乳器并且组装时手柄是湿的。 声。 吸乳器被刮擦。 在正常使用情况下,出现轻微的刮擦是很正常的,不会造 成问题。 但是,如果吸乳器的部件严重刮擦或损坏,请 停止使用并联系飞利浦客户服务中心或访问 www.philips. com/parts-and-accessories 以获取备件。 请注意,在...
  • Page 75 繁體中文 簡介 感謝您購買本產品。歡迎來到飛利浦 Avent 的世界! 為充分享受飛利浦 Avent 為您提供的好處,請至下 列位址註冊產品:www.philips.com/welcome。 飛利浦 Avent 手動吸乳器獨特的設計使您在吸乳時能夠採用舒適的坐式。 柔軟的按摩襯墊*是為了感覺起 來柔軟而溫暖,模仿寶寶的吮吸動作,不製造太大的噪音就能使乳汁快速流動,舒服而輕柔。 本款吸乳器 外型輕巧,容易組裝,所有零件都可用洗碗機清洗且不含 BPA。 衛生保健專業人員說,母乳是嬰兒第一年 中最好的營養, 6 個月後可以加些固體食物。 您的母乳特別適合寶寶的需要,其中富含抗體,有助於保護 您的寶寶免受感染和過敏。 吸乳器有助於您長時間哺乳。 您可以吸出您的母乳,並將其儲存起來,這樣即 使您無法在某處提供母乳,您的寶寶仍然可以享受到母乳的好處。 由於吸乳器輕巧又能單獨使用,您可以 隨時隨地攜帶,讓您在方便時吸乳,以保持您的母乳供應。 *本吸乳器的按摩襯墊設計舒適,適合大多數母親。 而如有需要,您也可以另行購買適合較大乳頭的按摩襯墊。 一般說明 (圖 1) 握柄 有柄的矽膠振膜 吸乳器本體 按摩襯墊 護蓋 白色閥門 飛利浦 AVENT 自然系列奶瓶(SCF330/13 除外) 護蓋(SCF330/40 除外)
  • Page 76: 繁體中文

    繁體中文 飛利浦 Avent 儲存杯、自然系列奶瓶、瓶蓋、螺旋環和奶嘴 為了孩童安全與健康 警告! 本產品必須在成人監督下使用。 持續且長時間的吸吮液體會導致蛀牙。 餵哺前務必檢查食物溫度。 請勿讓孩童把玩小型零件,或邊走/跑邊使用奶瓶或杯子。 若奶瓶掉落,可能會破裂。 玻璃奶瓶: 玻璃奶瓶有破裂的疑慮。 請勿將奶瓶或儲存杯放在高溫烤箱或任何其他高溫表面上。 切勿使用餵哺奶嘴作為安撫奶嘴,以避免窒息危險。 每次使用前請檢查奶瓶和奶嘴,並向各個方向拉伸奶嘴,以防發生窒息危險。若有損壞或變質的現象, 請立即丟棄。 請勿將防脹氣奶嘴直接曝曬在陽光下或高溫處,或置於消毒劑 (殺菌溶液) 中超過建議時間,以避免奶嘴 脆弱變質。 請將所有不用的組件放置在孩童無法拿取的地方。 每次使用前請清潔和消毒。 警告 吸乳器僅限一位使用者重複使用。 請勿將任何異物插入任一開口處。 請勿使用其他製造商的任何配件或零件,或非飛利浦 AVENT 建議之配件或零件。 每次使用前請清洗並消毒所有吸乳器零件。 清洗吸乳器零件時,請勿使用具有磨蝕性或抗菌性的清潔劑。 如果吸乳失敗,請勿連續吸乳超過五分鐘。 如果產生的壓力造成不適或疼痛,請以手指分開吸乳器本體和乳房。 使用前準備 首次使用吸乳器前,請以正確的方式 (見 '清潔和消毒')清潔和消毒吸乳器的所有零件。 每次使用後請清洗 所有零件,每次使用前請為所有零件消毒。...
  • Page 77 繁體中文 組裝吸乳器 注意: 請確定已清潔和消毒所有吸乳器零件。 拿取已清潔零件前請徹底清洗雙手。 警告: 請小心,洗淨的零件可能依然高溫。 只有當已清潔零件冷卻後才安裝吸乳器。 提示: 吸乳器潮溼時可能比較容易組裝。 1 將白色閥門從下面插入吸乳器。 推入此閥門,並推到底 (圖 2)。 2 將吸乳器本體順時針轉緊到奶瓶 (圖 3)或儲存杯 (圖 4)上,直到牢牢固定為止。 注意: 如果您使用儲存杯,請先 (圖 4)將轉換環固定到儲存杯上。 3 將矽膠振膜從上方放入吸乳器本體。 以手指下壓,確認邊緣牢牢接合,完全密封 (圖 5)。 4 將把手的洞穿入柄端,接好把手和有柄的矽膠振膜。 將把手向下推入吸乳器本體 (圖 6),直到聽見「喀 噠」一聲為止。 5 將按摩襯墊裝入吸乳器本體 (圖 7)的漏斗狀部分。 盡可能推入按摩襯墊的內部零件,並確認吸乳器本體 (圖...
  • Page 78 繁體中文 操作吸乳器 1 徹底洗淨雙手,確認胸部已清潔乾淨。 2 放鬆地坐在舒適的椅子上 (可以使用靠墊紓緩背部壓力)。 請確保您身邊放一杯水。 3 將組裝好的吸乳器對著您的乳房按壓。 確定您的乳頭位於中央處,這樣按摩襯墊才能完全密閉。 注意: 請務必將乳頭正確地置於按摩襯墊 (圖 10)上, 不要太緊;吸出母乳 (圖 11)時,乳頭應該要可以 自由移動。 按摩襯墊不應太大,因為如此會引起疼痛或較差的吸乳 (圖 12)效果。如果襯墊尺寸不適合 您的乳頭,您可以另外選購不同尺寸的襯墊。 有兩種襯墊尺寸可供選擇: 19.5 公釐和 25 公釐。您可 以在按摩襯墊 (圖 13)上找到尺寸 (19.5 或 25 公釐)。 4 輕輕地將把手下壓,直到乳房 (圖 14)感覺到吸力, 然後讓把手回到原位。 注意:...
  • Page 79 繁體中文 禁止事項 不要重新冷凍已解凍的母乳。 不要將新鮮母乳加入冷凍母乳中。 使用擠出的母乳餵食嬰兒 您可以使用飛利浦 Avent 奶瓶和儲存杯餵母乳給嬰兒: 1 如果您使用冷凍的母乳,請先將母乳解凍再行加熱。 注意: 如需立即餵食,您可以在碗中注入熱水,將母乳解凍。 2 將解凍或冷藏的母乳放入瓶子或儲存杯中,然後放入裝熱水的碗中或溫奶器,將母乳加熱。 3 取下瓶子上的螺旋環和密封蓋,或取下儲存杯的蓋子。 4 如果您使用儲存杯,請將轉接環固定在杯上。 5 利用轉接環,將消毒的螺旋環和消毒的奶嘴裝到奶瓶或儲存杯上。 應該做的 餵食嬰兒前,請務必檢查母乳溫度。 請務必丟棄餵食後剩下的母乳。 禁止事項 請勿在微波爐中加熱母乳,以免受熱不均造成母乳中有熱點, 也可能破壞母乳的營養。 請勿將冷凍的儲存杯放入沸騰的水中,這種做法可能致使杯身破裂。 請勿在儲存杯中注入滾水。 請讓熱水冷卻 20 分鐘,再倒入儲存杯中。 清潔和消毒 警告: 碰觸消毒過的用品前請先徹底洗淨雙手,並確認放置已消毒用品的平面是乾淨的。 首次使用吸乳器前,請清潔和消毒吸乳器的所有零件。 每次使用後請清洗所有零件,每次使用前請為所有 零件消毒。 1 請完全拆卸吸乳器, 並拆下白色閥門。 警告:...
  • Page 80 疑難排解 本單元概述使用手動吸乳器時最常遇到的問題。 如果無法利用以下資訊解決遇到的問題,請造訪 www. philips.com/support 瀏覽常見問題清單,或聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。 問題 解決方法 我在使用吸乳器時感到疼 請停止使用吸乳器,並諮詢您的哺乳顧問。 如果無法輕鬆分開吸乳器和乳 痛。 房,您可能需要將手指放在乳房和按摩襯墊之間,或放在乳房和吸乳器漏斗 狀部分之間,以解除真空狀態。 我未感覺到一絲吸力。 確保您已正確地 (見 '使用前準備')組裝了吸乳器。 請確認按摩襯墊與漏斗狀 部分的邊緣徹底密封,並確定白色閥門已妥善固定。 吸奶器發出吱吱聲。 確認您已正確地組裝了吸乳器,而且您在組裝吸乳器時把手是濕的。 吸乳器遭刮損。 在經常使用的情況下,一些輕微劃傷是正常的,不會造成問題。 然而,如果 吸乳器零件出現嚴重劃傷或裂紋,請停止使用吸乳器,聯繫飛利浦消費者關 懷中心或造訪 www.philips.com/parts-and-accessories 獲取更換零件。 請注意,在某些情況下,洗滌劑、清潔用品、消毒液、軟化水和溫度波動的 綜合作用可能會導致塑膠部分出現裂紋。 請勿使用磨蝕性或抗菌清潔劑, 因為會破壞塑膠。 吸乳器變色。 您仍然可以使用吸乳器。 如需替換零件,請聯絡您所在國家/地區的飛利浦 客戶服務中心,或造訪 www.philips.com/parts-and-accessories 取得備 用零件。...
  • Page 81 소개 필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스 아벤트가 드리는 지원 혜택을 최대한 누리시려면 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 필립스 아벤트 수동 유축기는 유축 중에 보다 편안한 자세로 앉을 수 있도록 독특하게 디자인되었습니다. 부드러운 마사지 쿠션*은 부드럽고 따뜻하게 느껴지도록 디자인되었으며, 아기의 젖빨기 동작을...
  • Page 82: 한국어

    한국어 경고 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 이 유축기를 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. 어린이가 유축기를 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오. 사용하기...
  • Page 83 한국어 사용 준비 처음 사용하기 전에 유축기의 모든 나머지 부품을 올바른 방식 (보기 '세척 및 소독')으로 세척 및 소독하십시오. 그 후로도 매번 사용하기 전에 부품을 모두 세척하고 소독하십시오. 유축기 조립 참고: 유축기의 부품을 모두 세척하고 소독했는지 확인하십시오. 세척된 부품을 취급하기 전에 손을 깨끗이...
  • Page 84 한국어 사용하려면 연습이 필요하며, 성공하기까지 몇 번 시도를 해야 할 수 있습니다. 다행히 필립스 아벤트 수동 유축기는 조립하고 사용하기가 쉽기 때문에 금방 유축기와 그 사용법에 익숙해질 수 있습니다. 팁 처음 사용하기 전에 유축기에 익숙해지도록 유축기 사용법을 충분히 익히십시오. 바쁘지 않고 방해받을 일이 없는 시간을 선택하십시오. 아기의...
  • Page 85 한국어 사용 후 모유 보관 경고: 세척하여 소독한 유축기를 이용해 짠 모유만을 저장하십시오. 모유는 냉장고(문쪽에 보관 금지)에 최대 48시간까지 보관할 수 있습니다.유축된 모유는 즉시 냉장시켜야 합니다. 냉장고의 저장된 모유에 당일 내 모유를 추가하려면 세척하고 소독된 젖병이나 모유 저장 용기에 유축된 모유만을 추가하십시오. 모유는 소독된 나사 링과 밀봉 디스크가 부착된 소독 젖병...
  • Page 86 한국어 세척 및 소독 주의: 소독한 물건을 꺼내기 전에 손을 깨끗하게 씻으십시오. 소독한 물건을 놓을 장소가 깨끗한지 확인하십시오. 처음 사용하기 전에 유축기의 모든 부품을 세척 및 소독하십시오. 그 후로도 매번 사용하기 전에 부품을 모두 세척하고 소독하십시오. 1 유축기를 완전히 분해하십시오. 또한 흰색 밸브를 분리하십시오. 주의: 흰색...
  • Page 87 자세한 정보 및 지원은 www.philips.com/support에서 확인하실 수 있습니다. 문제 해결 이 장에서는 수동 유축기를 사용하면서 접할 수 있는 가장 일반적인 문제를 다룹니다.아래 정보를 통해 문제를 해결하지 못한 경우 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 해당 국가의 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 문제점...
  • Page 88 ‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩارﺩ. ﻭﻗﺘﯽ‬Philips Avent ‫ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬Philips Avent ‫ ﺑﺎ ﻃﯿﻒ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎﯼ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺩﺳﺘﯽ‬ ‫ را اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ، اﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ اﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاﻩ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ. ﺟﻬﺖ‬Philips Avent ‫ﺳﺎﯾﺮ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎﯼ‬...
  • Page 89 ‫ﮐﺮﺩﻥ ﺩر ﺁﺏ ﺟﻮﺵ، ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﻇﺮﻑ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﯿﺪا ﻧﮑﻨﺪ. ﺩر اﯾﻦ ﺻﻮرﺕ، ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﻨﺤﻮﯼ ﺩﭼﺎر‬ ‫ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ. اﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﯿﺪ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ را ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎﻁ اﺯ ﺁﺏ‬Philips ‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﮑﻞ ﯾﺎ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩر ﺣﯿﻄﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬...
  • Page 90 .‫ﻭ ﺑﻪ ﻧﻮﺯاﺩ ﺷﯿﺮ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﯾﺎ ﺩر ﯾﺨﭽﺎﻝ ﻗﺮار ﺩﻫﯿﺪ. ﺳﺎﯾﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬ Philips ‫ﺗﻮﺟﻪ: اﮔﺮ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﯿﺶ اﺯ 521 ﻣﯿﻠﯽ ﻟﯿﺘﺮ ﺩر ﻫﺮ ﻧﻮﺑﺖ ﺷﯿﺮ ﻣﯽ ﺩﻭﺷﯿﺪ، ﺑﺮاﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ اﺯ ﺳﺮرﯾﺰ ﺷﺪﻥ ﺑﻄﺮﯼ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ‬...
  • Page 91 ‫ﺻﺤﯿﺢ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﻻﺯﻡ اﺳﺖ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﺠﺒﻮر ﺷﻮﯾﺪ ﭼﻨﺪ ﺑﺎر ﺗﻼﺵ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻣﻮﻓﻖ ﺷﻮﯾﺪ. ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﺎﻧﻪ، ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ‬ .‫ ﺑﻪ راﺣﺘﯽ ﺳﺮﻫﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮐﺎر ﺑﺎ ﺁﻥ راﺣﺖ اﺳﺖ، ﺩر ﻧﺘﯿﺠﻪ، ﺷﯿﺮ ﺩﻭﺷﯿﺪﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ را ﺑﺴﯿﺎر ﺯﻭﺩ ﯾﺎﺩ ﺧﻮاﻫﯿﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬Philips Avent ‫ﺩﺳﺘﯽ‬...
  • Page 92 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ .‫اﮔﺮ ﭘﺲ اﺯ ﭘﻨﺞ ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺷﯿﺮﯼ اﺯ ﺳﯿﻨﻪ ﻫﺎ ﺧﺎرﺝ ﻧﺸﺪ، اﺯ اﺩاﻣﻪ ﭘﻤﭗ ﮐﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩﮐﺎرﯼ ﮐﻨﯿﺪ‬ .‫اﮔﺮ ﻓﺸﺎر اﯾﺠﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺎراﺣﺘﯽ ﯾﺎ ﺩرﺩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ، ﺣﺎﻟﺖ ﺩرﺯﮔﯿﺮﯼ ﺑﯿﻦ ﺳﯿﻨﻪ ﻭ ﺑﺪﻧﻪ ﭘﻤﭗ را ﺑﺎ اﻧﮕﺸﺖ ﺗﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ را اﺯ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺁﻣﺎدﻩ...
  • Page 93 ‫) ﻫﺴﺘﯿﺪ، ﺩﻭﺷﯿﺪﻥ ﺷﯿﺮ ﺳﯿﻨﻪ ﺧﻄﺮ اﻧﺘﻘﺎﻝ ﻭﯾﺮﻭﺱ ﺑﻪ‬HIV( ‫اﮔﺮ ﻣﺎﺩرﯼ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻪ ﻫﭙﺎﺗﯿﺖ ﺏ، ﻫﭙﺎﺗﯿﺖ ﺳﯽ ﯾﺎ ﻭﯾﺮﻭﺱ ﻧﻘﺺ اﯾﻤﻨﯽ اﻧﺴﺎﻧﯽ‬ .‫ﻧﻮﺯاﺩ اﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﺷﯿﺮ ﺳﯿﻨﻪ را ﮐﺎﻫﺶ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺩاﺩ ﯾﺎ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮐﺮﺩ‬ ‫، ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ ﻃﺒﯿﻌﯽ، درﭘﻮﺵ، ﺣﻠﻘﻪ ﭼﺮﺧﺸﯽ ﻭ‬Philips Avent ‫ﻇﺮﻭﻑ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﮕﻬﺪﺍرﯼ‬ ‫ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ‬...
  • Page 94 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﯽ‬ ‫ ﺧﻮﺵ ﺁﻣﺪﯾﺪ. ﺑﺮاﯼ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪﯼ ﮐﺎﻣﻞ اﺯ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ‬Philips Avent ‫ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮاﯼ ﺧﺮﯾﺪ اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺗﺒﺮﯾﮏ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﯿﻢ! ﺑﻪ ﺩﻧﯿﺎﯼ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ‬ .‫ ﺛﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬www.philips.com/welcome ‫، ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ را ﺩر ﺳﺎﯾﺖ‬Philips Avent ‫ اﺯ ﻃﺮاﺣﯽ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﯼ ﺑﺮﺧﻮرﺩار اﺳﺖ ﮐﻪ اﺟﺎﺯﻩ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﺣﯿﻦ ﺩﻭﺷﯿﺪﻥ ﺷﯿﺮ ﺩر ﻣﻮﻗﻌﯿﺘﯽ ﺑﻪ ﻣﺮاﺗﺐ راﺣﺖ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺩﺳﺘﯽ‬...
  • Page 95 ‫ﻳﻠﺨﺺ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻤﺸﻜﻼﺕ اﻷﻛﺜﺮ ﺷﻴﻮﻋﹱﺎ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻮاﺟﻬﻴﻨﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻴﺪﻭﻳﺔ. ﺇﺫا ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺩرﺓ ﻋﻠﻰ ﺣﻞ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬ .‫ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺳﺌﻠﺔ اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ ﺃﻭ اﺗﺼﻠﻲ ﺑﻤﺮﻛﺰ رﻋﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﻓﻲ ﺑﻠﺪ ﻙ ﹺ‬www.philips.com/support ‫اﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ، ﻓﻘﻮﻣﻲ ﺑﺰﻳﺎرﺓ‬...
  • Page 96 .‫ﺿﺮ ر ﹰا‬ ‫ ﺃﻭ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻏﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺪﺓ 5 ﺩﻗﺎﺋﻖ. ﻟﻠﻐﻠﻲ، اﻣﻠﺌﻲ ﻭﻋﺎ ﺀ ﹰا ﻣﻨﺰﻟﻴﹱﺎ ﺑﻜﻤﻴﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ‬Philips Avent ‫3 ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻄﻬﻴﺮ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاﺀ ﻓﻲ ﻣﻌﻘﻢ اﻟﺒﺨﺎر‬ ،‫اﻟﻤﺎﺀ ﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاﺀ. اﺗﺮﻛﻲ اﻟﻤﺎﺀ ﺣﺘﻰ ﻳﻐﻠﻲ. ﺿﻌﻲ اﻷﺟﺰاﺀ ﻓﻲ ﻭﻋﺎﺀ ﻣﻨﺰﻟﻲ ﻭاﺗﺮﻛﻴﻬﺎ ﺗﻐﻠﻲ ﻟﻤﺪﺓ 5 ﺩﻗﺎﺋﻖ. ﺃﺛﻨﺎﺀ اﻟﺘﻄﻬﻴﺮ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ اﻟﻤﻐﻠﻲ‬...
  • Page 97 .‫ﻻ ﺗﻀﻴﻔﻲ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻄﺎﺯﺝ ﺇﻟﻰ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻤﺠﻤﺪ‬ ‫ﺗﻐﺬﻳﺔ ﻃﻔﻠ ﻚ ﹺ ﺑﺤﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ‬ :Philips Avent ‫ﻳﻤﻜﻨ ﻚ ﹺ ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﺑﺤﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﻭﺃﻛﻮاﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ .‫1 ﺇﺫا ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻤﺠﻤﺪ، ﻓﺎﺗﺮﻛﻴﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺬﻭﺏ ﺗﻤﺎﻣﹱﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺴﺨﻴﻨﻪ‬...
  • Page 98 .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ اﻟﻨﻈﺮ ﺇﻟﻰ ﺻﻮرﺓ ﻟﻄﻔﻠﻚ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﺠﻴﻊ ‚اﺳﺘﺪرار اﻟﺤﻠﻴﺐ‘ ﺑﺼﻮرﺓ ﻻ ﺇراﺩﻳﺔ‬ Philips ‫ﻛﻤﺎ ﺃﻥ اﻟﺪﻑﺀ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺃﻳﻀﹱﺎ: ﻭﺣﺎﻭﻟﻲ اﺳﺘﺪرار اﻟﺤﻠﻴﺐ ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎﻡ ﺃﻭ اﻻﻏﺘﺴﺎﻝ، ﺃﻭ ﺿﻌﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺩاﻓﺌﺔ ﺃﻭ ﻭﺳﺎﺩﺓ‬ .‫ اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺜﺪﻱ ﻟﺒﻀﻊ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪﺀ ﻓﻲ اﺳﺘﺪرار اﻟﺤﻠﻴﺐ‬Avent .‫ﻗﺪ...
  • Page 99 ‫ﻣﻤﺘﻠﺌﹱﺎ ﺃﻭ ﺑﻌﺪ ﺇرﺿﺎﻋﻪ ﺇﺫا ﻟﻢ ﻳﻔﺮﻍ ﻃﻔﻠ ﻚ ﹺ ﻛﻼ اﻟﺜﺪﻳﻴﻦ. ﺇﺫا ﻋﺪ ﺕ ﹺ ﺇﻟﻰ اﻟﻌﻤﻞ، ﻓﻘﺪ ﺗﺤﺘﺎﺟﻴﻦ ﺇﻟﻰ اﺳﺘﺪرار اﻟﺤﻠﻴﺐ ﺧﻼﻝ اﻻﺳﺘﺮاﺣﺔ. ﻭاﻋﻠﻤﻲ ﺃﻥ اﺳﺘﺨﺪاﻡ‬ ‫ ﺳﻬﻠﺔ‬Philips Avent ‫ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﻭﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮﻕ ﻋﺪﺓ ﻣﺤﺎﻭﻻﺕ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻨﺠﺤﻲ. ﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ ، ﻓﺈﻥ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻴﺪﻭﻳﺔ ﻣﻦ‬...
  • Page 100 .‫ﻭﻳﺤﻈﺮ ﺇﺳﻘﺎﻁ ﺃﻭ ﺇﺩراﺝ ﺃﻱ ﺟﺴﻢ ﻏﺮﻳﺐ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻓﺘﺤﺔ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼﻕ‬ .‫ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬Philips Avent ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼﻕ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﺟﺰاﺀ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﺃﻭ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﻻ ﺗﻮﺻﻲ‬ .‫ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻐﺴﻞ، ﻭﺷﻄﻒ ﻭﺗﻌﻘﻴﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﺟﺰاﺀ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻡ‬...
  • Page 101 .www.philips.com/welcome ‫ﻣﻨﺘﺠﻚ ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻓﺮﻳﺪ ﻳﺘﻴﺢ ﻟ ﻚ ﹺ اﻟﺠﻠﻮﺱ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺃﻛﺜﺮ راﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ اﺳﺘﺪرار اﻟﺤﻠﻴﺐ. ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻭﺳﺎﺩﺓ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻤﻴﺰ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻴﺪﻭﻳﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﺪﻟﻴﻚ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ* ﻟﺘﺸﻌﺮﻳﻦ ﺑﺎﻟﻨﻌﻮﻣﺔ ﻭاﻟﺪﻑﺀ ﻓﻀ ﻼ ﹰ ﻋﻦ ﻣﺤﺎﻛﺎﺓ ﺣﺮﻙ اﻟﻤﺺ ﻟﻠﺮﺿﻴﻊ ﻟﻴﺘﺪﻓﻖ اﻟﺤﻠﻴﺐ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻭﺑﻮﺗﻴﺮﺓ ﻫﺎﺩﺋﺔ ﺗﺸﻌﺮﻳﻦ ﻣﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﺮاﺣﺔ‬...
  • Page 102 19.5...
  • Page 104 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4213.354.1566.5 (9/8/2019) >75 % recycled paper >75 % papier recyclé...

Table des Matières