Philips AVENT SCF330 Manuel D'utilisation
Philips AVENT SCF330 Manuel D'utilisation

Philips AVENT SCF330 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour AVENT SCF330:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

SCF330
User manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips AVENT SCF330

  • Page 1 SCF330 User manual...
  • Page 5: Table Des Matières

    EngliSh 6 ESpañol 12 FrançaiS 18 한국어 24 BahaSa MElayu 30 portuguêS do BraSil 37 ภาษาไทย 43 türkçE 48 Tiếng ViệT 54 繁體中文 60 简体中文 65...
  • Page 6: English

    Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably and gently.
  • Page 7: Preparing For Use

    The breast pump is only intended for repeated use by a single user. Never drop or insert any foreign object into any opening. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
  • Page 8: Using The Breast Pump

    A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips AVENT Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Page 9: After Use

    Clean the other used parts of the breast pump according to the instructions in the chapter ‘Cleaning and sterilising’. Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can use a 260ml/9fl oz Philips AVENT bottle or 240ml/8fl oz Philips AVENT storage cup to prevent overfilling and spillage.
  • Page 10: Cleaning And Sterilising

    To clean the valve, rub it gently between your fingers in warm water with some washing-up  liquid. Do not insert objects into the valve, as this may cause damage. Sterilise all parts in a Philips AVENT steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. Storage Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discolouration.
  • Page 11: Ordering Accessories

    When you use bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your bottle.
  • Page 12: Español

    Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche manual de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción. El suave cojín masajeador* se ha diseñado para ofrecer un tacto suave y cálido e imita el patrón de succión del bebé...
  • Page 13: Preparación Para Su Uso

    No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura. No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
  • Page 14: Cuándo Extraer La Leche

    El uso de un extractor de leche requiere práctica y puede que necesite varios intentos para utilizarlo correctamente. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips AVENT es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Page 15: Después Del Uso

    Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT de 260 ml o un vaso de almacenamiento de Philips AVENT de 240 ml para evitar que se llenen en exceso o que se derrame la leche.
  • Page 16: Limpieza Y Esterilización

     Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro y seco. Compatibilidad El extractor de leche manual de Philips AVENT es compatible con los biberones de Philips AVENT de nuestra gama. Si utiliza biberones con nuestro sistema anticólicos de dos piezas, introduzca siempre el anillo en la parte superior del biberón antes de acoplarlo al extractor de leche. Si utiliza otros biberones de Philips AVENT, utilice el mismo tipo de tetina que incluía el biberón.
  • Page 17: Solicitud De Accesorios

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.philips.com/support, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips AVENT en su país. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips AVENT.
  • Page 18: Français

    FrançaiS introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait manuel Philips AVENT présente une conception unique, qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait.
  • Page 19: Avant L'utilisation

    Ne placez jamais d’objet étranger dans l’une des ouvertures. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
  • Page 20: Utilisation Du Tire-Lait

    L’utilisation d’un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s’avérer nécessaires avant d’y parvenir. Heureusement, le tire-lait manuel Philips AVENT est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
  • Page 21: Après Utilisation

    « Nettoyage et stérilisation ». Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez utiliser un biberon Philips AVENT 260 ml ou un pot de conservation Philips AVENT 240 ml afin d’éviter tout débordement ou déversement.
  • Page 22: Nettoyage Et Stérilisation

    N’exposez pas le tire-lait directement aux rayons du soleil car une exposition prolongée pourrait provoquer une décoloration.  Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr et sec. Compatibilité Le tire-lait manuel Philips AVENT est compatible avec les biberons Philips AVENT de notre gamme. Si vous utilisez des biberons dotés de notre système anti-coliques en deux pièces,...
  • Page 23: Commande D'accessoires

    Si vous utilisez d’autres biberons Philips AVENT, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec le biberon. Pour de plus amples informations sur l’assemblage de la tétine et sur le nettoyage en général, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le biberon.
  • Page 24: 한국어

    한국어 소개 필립스 AVENT 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스 AVENT 수동 유축기는 유축 도중 보다 편안한 자세로 앉을 수 있도록 독특하게 디자인되었습니다. *부드러운 마사지 쿠션은 부드럽고 따뜻하게 느껴지도록 디자인되었 으며, 아기의 젖빨기 동작을 모방하여 모유가 조용하고, 편안하고 부드럽게 흐르도록 합 니다.
  • Page 25 한국어 주의 유축기는 한 명의 사용자가 지속적으로 사용할 수 있도록 제작되었습니다. 열린 곳에 이물질을 떨어뜨리거나 넣지 마십시오. 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스 AVENT에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는 부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이 무효화됩니다. 매번 사용 전에 모든 유축기 부품을 세척, 헹굼 및 살균하십시오. 유축기...
  • Page 26 한국어 예외: 병원에서 아기에게 먹일 모유를 유축할 때 가슴에 울혈 현상이 있는 경우(고통스럽고 가슴이 불은 상태) 수유 전이나 수유 사이 에 소량의 모유를 유축하면 고통을 완화하고 아기가 젖을 좀 더 쉽게 물도록 할 수 있 습니다. 유두에 통증이 있거나 유두가 갈라진 경우 치료할 때까지 유축이 필요할 수 있습니다.
  • Page 27 한국어 모유 유축이 안되는 경우, 한 번에 5분 이상 연속적으로 유축을 하지 말고 나중에 다시 유축을 시도하십시오. 만일 유축 과정에서 불편함이나 고통이 느껴질 경우, 유축기 사용 을 중지하고 주치의나 수유 전문가에게 문의해야 합니다. 평균적으로 10분 동안 60-125ml(2-4oz)의 모유를 유축하는 것이 보통이나, 이 수 치는...
  • Page 28 내용은 젖병과 함께 제공되는 사용자 설명서를 참조하십시오. 이에 관한 자세한 내용은 당사 웹 사이트 www.philips.com/support를 통해서도 참조하실 수 있습니다. 액세서리 주문 본 제품의 액세서리를 주문하려면 저희 웹사이트 www.philips.co.kr을 방문하십시오. 본 제품의 액세서리를 구하기 어려운 경우에는 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. 또는 www. philips.com/support를 방...
  • Page 29 한국어 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하거나 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스 AVENT 홈페이 지(www.philips.com/support)를 방문하시거나 필립스 AVENT 고객 상담실로 문의하십 시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709- 1200 *고객 상담실: (080)600-6600(수신자부담) 문제 해결 이 란은 유축기를 사용하면서 가장 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제...
  • Page 30: Bahasa Melayu

    BahaSa MElayu pengenalan Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke AVENT Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh AVENT Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. Pam susu badan manual AVENT Philips mempunyai reka bentuk unik yang membolehkan anda duduk dalam kedudukan lebih selesa semasa mengepam susu.
  • Page 31 Jangan sekali-kali menjatuhkannya atau memasukkan objek asing ke dalam mana-mana bukaan. Jangan sekali-kali gunakan sebarang aksesori atau bahagian dari mana-mana pengilang atau yang tidak disyorkan khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian tersebut, jaminan anda menjadi tak sah.
  • Page 32 Jika anda kembali bekerja, anda mungkin perlu mengepam pada waktu rehat. Menggunakan pam susu badan memerlukan latihan dan anda perlu membuatnya beberapa kali sebelum anda berjaya. Untunglah pam susu badan manual AVENT Philips adalah mudah dipasang dan digunakan, jadi anda akan terbiasa memerah dengannya.
  • Page 33 ‘Membersihkan dan mensteril’. Nota: Jika anda dengan kerap mengepam lebih daripada 125ml pada setiap sesi, anda akan dapat menggunakan botol AVENT Philips 260ml/9 auns bendalir atau cawan simpanan AVENT Philips 240ml/8 auns bendalir untuk mengelakkan limpahan atau tumpahan.
  • Page 34: Pembersihan Dan Pensterilan

    Jangan sekali-kali menambah susu badan yang baru ke dalam susu badan yang telah beku. Memberikan bayi anda susu badan yang diperah Anda boleh memberi susu badan daripada botol dan cawan simpanan AVENT Philips kepada bayi anda. Jika anda menggunakan susu badan yang dibekukan, biarkan ia ternyahbeku sepenuhnya sebelum anda memanaskannya.
  • Page 35 Simpan pam susu badan dan aksesorinya di tempat yang selamat dan kering. keserasian Pam susu badan manual AVENT Philips adalah serasi dengan botol AVENT Philips dalam rangkaian produk kami. Apabila anda menggunakan botol yang mencirikan sistem antikolik dua keping kami, anda hendaklah memasukkan gelang pada bahagian atas botol sebelum anda memasangnya pada pam susu badan.
  • Page 36 Pam susu badan Anda masih dapat menggunakan pam susu badan. Untuk mendapatkan ternyahwarna. alat ganti, sila hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda atau lawati www.philips.com/shop. Saya tidak berasa Ikuti langkah-langkah dalam bab ‘Bersedia untuk menggunakan’, untuk sebarang sedutan.
  • Page 37: Português Do Brasil

    BraSil introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips AVENT! Para aproveitar ao máximo o suporte oferecido pela Philips AVENT, registre o produto em www.philips.com/welcome. Graças ao extrator de leite manual de design exclusivo, agora você pode se sentar em uma posição mais confortável durante a extração do leite.
  • Page 38: Preparação Para O Uso

    Não tente inserir objetos em nenhuma abertura do extrator. Nunca use peças ou acessórios de outros fabricantes ou que não sejam especificamente recomendados pela Philips AVENT. Caso contrário, a garantia não terá validade. Lave bem e esterilize o extrator de leite antes de usá-lo.
  • Page 39 Caso você continue amamentando, talvez seja necessário extrair o leite com intervalos de tempo. Usar um extrator de leite requer prática e pode demorar até que você aprenda a usá-lo. Felizmente, o extrator de leite manual da Philips AVENT é fácil de montar e usar, portanto você se acostumará rapidamente com o uso.
  • Page 40 Caso você queira amamentar o bebê 48 horas após extrair o leite materno, você pode armazenar o leite na geladeira com uma mamadeira Philips AVENT ou um copo de armazenamento.  Desrosqueie a mamadeira/o copo de armazenamento e remova do extrator.  Encaixe um anel de rosca e um bico esterilizado na mamadeira/no copo de armazenamento ...
  • Page 41: Limpeza E Esterilização

    Para outras mamadeiras Philips AVENT, use o mesmo tipo de bico fornecido com a outra mamadeira. Para obter detalhes sobre como encaixar o bico e instruções gerais sobre limpeza, consulte o manual do usuário fornecido com a mamadeira.
  • Page 42: Garantia E Assistência Técnica

    Caso você precise de informações ou assistência técnica, acesse a página da Philips AVENT em www.philips.com/support ou entre em contato com a Central de Atendimento ao Consumidor Philips AVENT do seu país. Caso não haja uma Central de Atendimento ao Cliente no seu país, entre em contato com um revendedor local Philips AVENT.
  • Page 43: ภาษาไทย

    ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ สั ่ ง ซื ้ อ และยิ น ดี ต  อ นรั บ ส  ผ ลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips AVENT! เพื ่ อ ให ค ุ...
  • Page 44 ความอบอ  น ก็ ส ามารถช ว ยได เ ช น กั น : ให ป  ๊ ม น  นมหลั ง จากอาบน  หรื อ วางผ า อ  น ๆ หรื อ แผ น ประคบร อ นเย็ น...
  • Page 45 มสำ � หรั บ ก�รป อ นนมหรื อ เก็ บ จ�กนั ้ น ให ท ำ � คว�มสะอ�ดชิ ้ น ส ว นของเครื ่ อ งที ่ ใ ช ง �นแล ว ต�มคำ � แนะนำ � ในบท ‘ก�รทำ � คว�มสะอ�ดและก�รฆ � เชื ้ อ ’ หมายเหตุ : หากโดยปกติ แ ล ว ในแต ล ะครั ้ ง คุ ณ ป ๊ ม น  นมได ม ากกว า 125 มล. คุ ณ สามารถใช ข วดนม Philips AVENT ขนาด 260 มล./9 ออนซ...
  • Page 46 ให ว �ล ว ชำ � รุ ด ได ฆ � เชื ้ อ ชิ ้ น ส ว นทั ้ ง หมดในเครื ่ อ งนึ ่ ง ฆ � เชื ้ อ Philips AVENT หรื อ โดยก�รต ม เป น เวล� 5 น�ที...
  • Page 47 คุ ณ ยั ง สามารถใช ง านเครื ่ อ งป ๊ ม น  นมได สำ า หรั บ การเปลี ่ ย นอะไหล โปรดติ ด ต อ ศู น ย บ ริ ก ารลู ก ค า Philips ในประเทศของคุ ณ...
  • Page 48: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT manuel göğüs pompası sağma sırasında daha konforlu bir pozisyonda oturmanızı sağlayan benzersiz bir tasarıma sahiptir. Yumuşak masaj yastığı* sıcaklık ve yumuşaklık hissi verecek şekilde tasarlanmıştır ve bebeğinizin hızlı...
  • Page 49: Göğüs Pompasını Kullanma

    Göğüs pompası, yalnızca bir kullanıcı tarafından tekrarlanan kullanım için tasarlanmıştır. Deliklere yabancı madde sokmayın/düşürmeyin. Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips AVENT’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır. Her kullanımdan önce pompa parçalarını yıkayın, durulayın ve sterilize edin.
  • Page 50 İşinize geri döndüyseniz sütünüzü mola sırasında sağmanız gerekebilir. Göğüs pompasını kullanmak biraz pratik gerektirir ve ancak ilk birkaç denemeden sonra başarılı olabilirsiniz. Ancak, Philips AVENT manuel göğüs pompasının montajı ve kullanımı çok kolaydır; böylece sütünüzü sağmaya çok çabuk alışabilirsiniz.
  • Page 51: Kullanım Sonrası

    Dikkat: Her seferinde düzenli olarak 125 ml’den fazla süt sağıyorsanız, aşırı dolmayı veya dökülmeyi engellemek için 260 ml/9 fl oz hacminde bir Philips AVENT biberon veya 240 ml/8 fl oz hacminde bir Philips AVENT saklama kabı kullanabilirsiniz. Kullanım sonrası...
  • Page 52: Temizlik Ve Sterilizasyon

    Bu ayrıntılı bilgiler web sitemizde de bulunabilir: www.philips.com/support. Aksesuarların sipariş edilmesi Bu göğüs pompasının aksesuarlarını satın almak için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.philips. com/shop. Göğüs pompanızın aksesuarlarını satın alma konusunda sorun yaşıyorsanız, lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi’ne başvurun. Ayrıca www.philips.com/support...
  • Page 53: Garanti Ve Servis

    Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips. com/support adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips AVENT Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne başvurun. Ülkenizde bir Müşteri Hizmet Merkezi yoksa, yerel Philips AVENT bayisine başvurun.
  • Page 54: Tiếng Việt

    Dụng cụ hút sữa bằng tay Philips AVENT có thiết kế độc đáo, cho phép bạn ngồi ở vị trí thoải mái hơn khi vắt sữa. Miếng đệm xoa bóp mềm* được thiết kế cho cảm giác mềm và ấm và mô phỏng hoạt động bú...
  • Page 55 Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào từ các nhà sản xuất khác hoặc những bộ phận mà Philips AVENT không đặc biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực.
  • Page 56 Sử dụng dụng cụ hút sữa cần phải luyện tập và bạn có thể phải thử một vài lần trước khi thành công. Thật may, dụng cụ hút sữa bằng tay Philips AVENT dễ lắp và sử dụng, vì vậy bạn sẽ sớm làm quen với việc vắt sữa bằng dụng cụ.
  • Page 57 Lưu ý: Nếu bạn thường xuyên vắt quá 125ml mỗi lần vắt, bạn có thể sử dụng bình sữa Philips AVENT 260ml/9fl oz hoặc ly bảo quản Philips AVENT 240ml/8fl oz để tránh sữa quá đầy hoặc bị tràn.
  • Page 58 Khi sử dụng các loại bình sữa Philips AVENT khác, hãy sử dụng cùng loại núm vú thông khí đi kèm với bình sữa. Để...
  • Page 59 Nếu bạn gặp phải bất kỳ khó khăn nào trong việc mua phụ kiện cho dụng cụ hút sữa của bạn, vui lòng liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips tại quốc gia của bạn. Bạn cũng có thể truy cập www. philips.com/support.
  • Page 60: 繁體中文

    繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦 AVENT!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的 產品,以善用飛利浦 AVENT 提供的支援。 飛利浦 AVENT 手動吸乳器採獨特設計,讓您能以更舒適的坐姿集乳。它柔軟的花瓣按摩 護墊經過設計,溫暖又輕柔;這款吸乳器模仿嬰兒安靜、輕緩的吸乳動作,讓乳汁流速更 快。本款吸乳器外型輕巧,容易組裝,所有零件都可用洗碗機清洗且不含 BPA。 醫療專業人士表示,母乳是嬰兒一歲前最佳的營養來源,六個月大之後便可添加固體食物 餵食。您的母乳最適合嬰兒的需要,且含有抗體,能幫助保護您的嬰兒不受到感染和過敏 之害。 吸乳器能幫您更長期哺乳。您可以擠出和儲存母乳,即使您不能親自哺乳,仍然可以讓嬰 兒獲得母乳的益處。由於吸乳器輕巧且可以另行使用,因此您可以隨身攜帶,在方便的時 刻集乳,持續為您的寶寶供應母乳。 * 吸乳器隨附專門設計的花瓣按摩護墊,可供多數母親舒適使用。而如有需要,您也可以 另行購買更大的襯墊。 一般說明 (圖 1) 1 握把 2 矽膠閥門 3 吸乳器喇叭主體 4 花瓣按摩護墊 5 喇叭口護蓋 6 白色鴨嘴閥門 7 飛利浦 AVENT 親乳感防脹氣奶瓶...
  • Page 61 繁體中文 每次使用前請清洗並消毒所有吸乳器零件。 清洗吸乳器零件時,請勿使用具有腐蝕性或抗菌性的清潔劑。 如果擠乳失敗,請勿連續吸乳超過五分鐘。 如果產生的壓力造成不適或疼痛,請以手指分開吸乳器喇叭主體和乳房。 使用前準備 初次使用前,請先清洗和消毒吸乳器的所有零件,請見「清潔與殺菌」章節說明。每次使 用後請清洗所有零件,每次使用前請為所有零件消毒。 組裝吸乳器 注意: 務必清洗吸乳器的所有零件並進行消毒。請先徹底洗淨雙手,再處理洗淨的零件。 請小心,洗淨的零件可能依然高溫。 提示: 吸乳器潮溼時可能比較容易組裝。 將白色鴨嘴閥門從下插入吸乳器喇叭主體。請盡量將閥門推入。 (圖 2) 順時針將吸乳器主體轉至瓶子或儲存杯,直到牢牢固定為止。 (圖 3) 注意: 如果您使用儲存杯,請先將轉換器固定到儲存杯上。 將有柄的矽膠閥門從上方放入吸乳器主體。以手指下壓,確認邊緣牢牢接合,完全密 封。 (圖 4) 將把手的洞穿入柄端,接好把手和有柄的矽膠閥門。將把手向下推入吸乳器主體, 直到聽見「喀噠」一聲為止。 (圖 5) 將花瓣按摩護墊放入吸乳器喇叭主體的漏斗狀部分中。盡可能推入花瓣按摩護墊的內 部零件,並確認吸乳器主體的周圍均妥善密封。在瓣形間壓一下,排出滯留的空氣。 (圖 6) 注意: 準備擠乳時請蓋住花瓣按摩護墊,讓吸乳器保持乾淨。 使用吸乳器 擠乳時 建議您待供乳和哺乳的時間表排定之後 (通常是在生產後至少 2 至 4 週),再開始擠乳 (除非醫療專業人士/哺乳顧問另提供建議者)。...
  • Page 62 繁體中文 提示 初次使用前,請熟悉吸乳器的用法及準備方式。 請選擇悠閒、不被打擾的時間擠乳。 乳汁分泌不足時,嬰兒的照片能幫助刺激泌乳本能。 提高體溫也有幫助:請試著在沐浴或淋浴後擠乳,或在胸部蓋上溫暖的布,或放上飛 利浦 AVENT 保溫墊,然後再開始擠乳。 嬰兒在另一邊的乳房吸乳時,或在餵食結束後立刻擠乳,可能比較容易進行。 如果擠乳讓您感到疼痛不堪,請停止擠乳,並諮詢您的哺乳顧問。 操作吸乳器 徹底洗淨雙手,確認胸部已清潔乾淨。 坐在舒適的椅子上,放輕鬆 (可以使用靠墊紓緩背部壓力)。請在旁邊放一杯水。 將組裝好的吸乳器壓在胸部上。確定您的乳頭位於中央處,花瓣按摩護墊才能完全密 閉。 輕輕地將把手下壓,直到胸部感覺到吸力,然後讓把手回到原位。 注意: 您不必完全將把手下壓,維持在舒服的程度即可。即使您沒有完全用到吸乳器可以 產生的吸力,母乳還是會很快開始流出。 迅速進行步驟 4 並重複 5 至 6 次,刺激泌乳反射。 緩慢將把手下壓,最多持續 3 秒,再讓把手回到原位。乳汁流出時請持續這種操作方 式。如果您覺得手痠,請試著用另一隻手操作吸乳器,或將手靠在身體上,吸取另一 邊乳房的乳汁。 注意: 如果乳汁沒有立刻流出,請別擔心。放輕鬆,繼續擠乳。不時變換吸乳器的位置, 有助刺激乳汁流出。 如果擠乳失敗,請勿持續擠乳超過 5 分鐘。請另於其他時間擠乳。如果擠乳過程變得很不 舒服或有疼痛感,請停止使用吸乳器並諮詢您的哺乳顧問。 平均而言,持續擠乳...
  • Page 63 繁體中文 轉開瓶子或儲存杯,和吸乳器主體分開。 請根據瓶子或儲存杯提供的個別指示,將消毒的奶嘴和螺旋環組裝到瓶子或儲存杯 上。 使用瓶蓋將奶嘴密封。 應進行事項 擠出的母乳務必立即放入冰箱冷藏或冷凍。 僅限以消毒的吸乳器擠乳,並將母乳存放在消毒的瓶子或消毒的儲存杯中。 禁止事項 不要重新冷凍已解凍的母乳。 不要將新鮮母乳加入冷凍母乳中。 使用擠出的母乳餵食嬰兒 您可以使用飛利浦 AVENT 瓶子和儲存杯,將母乳餵給嬰兒: 1 如果您使用冷凍的母乳,請先將母乳解凍再行加熱。 注意: 如需立即餵食,您可以在碗中注入熱水,將母乳解凍。 2 將解凍或冷藏的母乳放入瓶子或儲存杯中,然後放入裝熱水的碗中或溫奶器,將母乳 加熱。 3 取下瓶子上的螺旋環和密封墊,或取下儲存杯的蓋子。 4 如果您使用儲存杯,請將轉接環固定在杯上。 5 利用轉接環,將消毒的螺旋環和消毒的奶嘴裝到瓶子或儲存杯上。 應進行事項 餵食嬰兒前,請務必檢查母乳溫度。 請務必丟棄餵食後剩下的母乳。 禁止事項 請勿在微波爐中加熱母乳,以免受熱不均造成母乳中有熱點,也可能破壞母乳的營 養。 請勿將冷凍的儲存杯放入沸騰的水中,這種做法可能致使杯身破裂。 請勿在儲存杯中注入滾水。請讓熱水冷卻 20 分鐘,再倒入儲存杯中。 清潔與殺菌 初次使用前,請先清洗和消毒吸乳器的所有零件。每次使用後請清洗所有零件,每次使用 前請為所有零件消毒。...
  • Page 64 訂購配件 如需購買本吸乳器的配件,請造訪本公司網站:www.philips.com/shop。如果無法取得吸 乳器的配件,請聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。您也可以造訪: www.philips.com/support。 保固與服務 若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦 AVENT 網站,網址為: www.philips.com/support,或聯絡您當地的飛利浦客戶服務中心。若您當地沒有客戶服務 中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。 故障排除 本單元概述您使用吸乳器時可能最常遇到的問題。如果您無法利用以下資訊解決您的問 題,請聯絡您所在國家/地區的客戶服務中心,或在線上聯絡我們:www.philips.com。 問題 解決方法 我在使用吸乳器時 請停止使用吸乳器,並諮詢您的哺乳顧問。如果無法輕鬆分開吸 感到疼痛。 乳器和胸部,可能需要將手指放在胸部和花瓣按摩護墊之間, 解除真空狀態。 吸乳器遭刮損。 正常使用時,輕微刮損是常見現象,不會產生問題。但是,如果 吸乳器的零件嚴重刮傷或破裂,請停止使用吸乳器,並聯絡飛利 浦客戶服務中心。,或造訪 www.philips.com/shop 取得替換零 件。請注意,清潔劑、消毒劑、軟水及溫度變化組合後,在某些 狀況下可能造成塑膠破裂。請避免與具腐蝕性或抗菌性的清潔劑 接觸,以免破壞塑膠零件。 吸乳器變色。 您仍然可以使用吸乳器。如需替換零件,請聯絡您所在國家/地區 的飛利浦客戶服務中心,或造訪 www.philips.com/shop 取得備 用零件。 我未感覺到一絲吸 請依「使用前準備」單元中的步驟,重新組裝吸乳器。請確認按 力。 摩襯墊與吸乳器的邊緣徹底密封,並確定白色鴨嘴閥門已妥善固 定。...
  • Page 65: 简体中文

    简体中文 - 始终如一地为您提供帮助 - 有疑问? 请联系飞利浦 - 用户手册 简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦新安怡!为了您能充分享受飞利 浦新安怡提供的支持,请注册您的产品,网址为 www.philips.com/welcome。 飞利浦新安怡手动吸乳器具有独特的设计,使您能够保持更舒适 的吸乳姿势。柔软的按摩软垫* 设计用于提供柔软温暖的感觉并 能模仿宝宝的吮吸动作,使乳汁静静地、舒适地、轻柔地快速流 出。吸乳器紧凑小巧、易于组装,各部件均可放心用洗碗机清 洗,不含双酚 A。 育婴专家推荐,母乳是一岁以下婴儿最好的营养食物,宝宝出生 6 个月后,可继续母乳喂养并逐渐添加一些辅食。母乳中不仅含 有宝宝所需要的各种营养成分,其中所含抗体也可保护宝宝不受 感染并防止过敏。 吸乳器可帮助您延长母乳喂养时间。您可以吸乳并储存起来, 即使您无法亲自哺乳,宝宝仍可以享用您的乳汁。由于吸乳器紧 凑小巧的设计,吸乳时非常隐蔽,所以您可以随身携带,在方便 的时间吸乳,为宝宝提供乳汁。 *本吸乳器随附专为给大多数妈妈带来舒适而设计的按摩垫。 但是,如果您有需要,也可以单独购买适用于较大乳头的按摩垫。 一般说明 (图 1) 手柄 带拉杆的硅胶隔膜/硅胶控制阀 吸乳器主体 按摩软垫 吸乳器封盖 白色阀门/鸭嘴阀 飞利浦新安怡自然原生奶瓶 奶瓶盖 螺旋盖...
  • Page 66 简体中文 11 密封垫 12 存储杯盖(仅限 SCF330/12) 13 飞利浦新安怡存储杯(仅限 SCF330/12) 14 存储杯转接口(仅限 SCF330/12) 注意事项 使用吸乳器之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后 参考。 警告 - 本吸乳器不适合由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相 关经验和知识的人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的 人对其使用本产品进行监督或指导。 - 应照看好儿童,确保他们不玩耍吸乳器。 - 每次使用前先检查吸乳器是否存在明显破损。如果吸乳器无法 正常工作,请勿使用。 - 怀孕期间切勿使用吸乳器,因为吸乳可能会导致流产。 - 切勿在您昏昏欲睡或困倦时使用吸乳器。 - 请勿将吸乳器暴露在高温下,切勿将其置于阳光直射的地方。 注意 - 吸乳器仅限于一位母亲重复使用。 - 切勿将任何异物插入或塞入吸气口或硅胶管中。 - 切勿使用其他制造商生产的或未经飞利浦新安怡特别推荐的配 件或部件。如果您使用了此类配件或部件,则本产品的保修将 会失效。 - 每次使用之前,请对所有吸乳器部件进行清洁、冲洗和消毒。...
  • Page 67 简体中文 使用准备 首次使用之前,按照“清洁和消毒”一章中所述,对吸乳器的所 有部件进行清洁和消毒。每次使用之后都要清洁所有部件;每次 使用之前都要对所有部件进行消毒。 组装吸乳器 注意: 确保您已对吸乳器的所有部件进行了清洁和消毒。在触摸 清洁过的部件之前,请彻底洗净双手。 小心,清洁过的部件可能仍然很烫。 提示: 您可能会发现吸乳器在湿的时候更容易组装。 从下面将白色阀门插入吸乳器主体。尽量推入。 (图 2) 将吸乳器主体顺时针拧到奶瓶或存储杯上,直至其完全固 定。 (图 3) 注意: 如果使用存储杯,必须先将转接口拧到存储杯上。 从上面将硅胶隔膜放入吸乳器主体中。用手指向下按压, 确保其稳固贴合各边,获得绝佳的密封效果。 (图 4) 使手柄中的孔挂住硅胶隔膜拉杆的末端,将手柄安装到硅胶隔 膜上。将手柄向下推至吸乳器主体上,直至卡入到位。 (图 5) 将按摩软垫放入吸乳器主体的漏斗形部分中。将按摩软垫的里 面部分尽量推入,确保其完全贴合吸乳器主体。按压花瓣间隙 以排出残留空气。 (图 6) 注意: 准备吸乳时,将吸乳器封盖装在按摩软垫上,以使吸乳器 保持洁净。 使用吸乳器 何时吸乳 建议(除非育婴专家/母乳喂养专家另有建议)等到乳汁分泌和哺 乳时间有规律之后(一般至少在宝宝出生后...
  • Page 68 简体中文 您应选择一天中最佳的吸乳时间,例如,乳汁丰富的早晨,在给 宝宝第一次喂奶之前或之后,或喂奶之后但宝宝没有吃完妈妈的 乳汁。如您已经工作,则可在工作休息期间吸乳。 使用吸乳器需要练习,您可能需要尝试几次之后才能成功。幸运 的是,飞利浦新安怡手动吸乳器易于组装和使用,您很快就能用 其熟练地吸出乳汁。 提示 - 首次使用之前,熟悉吸乳器的使用及操作方法。 - 选择并不匆忙和不被打扰的时段。 - 宝宝的照片有助于促进“泌乳”反射。 - 温暖的状态也有助于吸乳:尝试沐浴后吸乳,或用热毛巾或飞 利浦新安怡热敷垫在乳房上热敷几分钟,然后再开始吸乳。 - 您可能会发现宝宝吸吮另一侧乳房的时候或在哺乳之后立即吸 乳更容易些。 - 如果吸乳过程中感到疼痛,请停止使用并咨询母乳喂养专家。 操作吸乳器 彻底洗净双手并确保乳房清洁。 身体放松,坐在舒适的椅子上(您可以使用靠垫支撑背部)。 确保在身边放上一杯水。 将组装好的吸乳器主体紧贴到乳房上。确保您的乳头居中, 使按摩软垫形成密封。 轻柔按下手柄,直至感觉到对乳房产生的吸力。然后,让手柄 返回静止位置。 注意: 您无需完全按下手柄,以吸力感觉舒适为宜。即使只使用 吸乳器产生的一部分吸力,乳汁也会很快开始分泌。 快速重复 5 次或 6 次步骤 4 以刺激“泌乳”反射。 采用缓慢节奏按下手柄,保持按下状态...
  • Page 69 简体中文 如果未成功吸出乳汁,请勿持续吸乳超过 5 分钟。请尝试在当天 的其它时间吸乳。如果在使用过程中感觉非常不适或疼痛,应停 止使用吸乳器并咨询母乳喂养专家。 一般来讲,吸出 60-125 毫升(2-4 安士)乳汁需要 10 分钟。 但是,这仅作为参考,吸乳速度因人而异。 完成吸乳后,从乳房上小心地取下吸乳器,再从吸乳器主体上 拧下奶瓶或母乳储存杯,为哺喂/存储作准备。按照“清洁和 消毒”一章中的说明,清洁其它用过的吸乳器部件。 注意: 如果您每次的吸乳量经常超过 125 毫升,为防止溢漏, 您可以使用 260 毫升/9 安士飞利浦新安怡奶瓶或 240 毫升/8 安 士飞利浦新安怡存储杯。 使用后 存放母乳 只能储存使用经过消毒的吸乳器收集的乳汁。 乳汁可在冰箱中存储(并非冰箱门内侧)长达 48 小时。吸出的 母乳应立即冷藏,如果要在当天将乳汁储存到冰箱中,请只添加 已收集到经过消毒的奶瓶或母乳储存杯中的乳汁。 如果是保存在配有经过消毒的螺旋盖和密封垫的奶瓶或配有经过 消毒的杯盖的存储杯中, 母乳可在冰箱冷冻室中存储长达三个 月。给奶瓶或存储杯贴上带有吸乳日期和时间的清晰标签,先使 用时间靠前的母乳。...
  • Page 70 简体中文 不应做的事项 - 切勿重新冷冻已解冻的母乳。 - 切勿向冷冻的母乳中添加新鲜母乳。 用吸出的乳汁哺喂宝宝 您可使用飞利浦新安怡奶瓶或存储杯中的母乳哺喂宝宝: 1 如果使用冷冻的母乳,需在加热前让其完全解冻。 注意: 在紧急情况下,您可以用一碗热水解冻母乳。 2 在一碗热水或奶瓶/婴儿食物加热器中加热装有已解冻或冷藏 的母乳的奶瓶或存储杯。 3 从奶瓶上取下螺旋盖和密封垫,或从存储杯上取下杯盖。 4 如果使用存储杯,先将转接口拧到存储杯上。 5 将经过消毒的螺旋盖(带有经过消毒的奶嘴)拧到奶瓶上或带 有转接口的存储杯上。 应做事项 - 哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。 - 务必丢弃哺喂后剩余的母乳。 不应做的事项 - 切勿用微波炉加热母乳,因为这可能造成加热不均匀,从而导 致母乳局部过热。同时,还可能破坏母乳中的营养成分。 - 切勿将冷冻的存储杯浸入沸水中,因为这可能导致其破裂。 - 切勿将开水装入存储杯。将水倒入存储杯之前,先让其冷却 20 分钟。 清洁和消毒 首次使用之前,请先对吸乳器的所有部件进行清洁和消毒。每次 使用之后都要清洁所有部件;每次使用之前都要对所有部件进行 消毒。...
  • Page 71 简体中文 要清洁白色阀门,请在滴有几滴清洁液的温水中轻轻揉搓。切勿 将任何物件插入阀门,这样可能会造成损坏。 使用飞利浦新安怡蒸汽消毒锅对所有部件进行消毒,或将其在 沸水中煮5分钟。 存储 将吸乳器远离阳光直射,阳光暴晒可能造成变色。 将吸乳器及其配件存放在安全干燥的地方。 兼容性 飞利浦新安怡手动吸乳器兼容飞利浦新安怡奶瓶系列。当使用具 有两件式防胀气系统的奶瓶时,应始终确保先将转接环安装于奶 瓶顶部,再将其装到吸乳器上。使用其它飞利浦新安怡奶瓶时, 请使用奶瓶随附的同系列奶嘴。有关如何组装奶嘴和常规清洁说 明的详细信息,请参阅奶瓶随附的用户手册。也可以在我们的网 站 www.philips.com/support 上找到这些详细信息。 订购配件 要购买本吸乳器的配件,请访问我们的网站 www.philips.com/ shop。如果您购买吸乳器的配件有困难,请联系您所在国家/地 区的飞利浦客户服务中心。您也可以访问 www.philips.com/ support。 保修与服务 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦新安怡 网站:www.philips.com/support。您也可以与您所在国家/地区 的飞利浦新安怡客户服务中心联系。如果您所在国家/地区没有飞 利浦客户服务中心,则可以与当地的飞利浦新安怡经销商联系。...
  • Page 72 简体中文 故障种类和处理方法 本章归纳了使用吸乳器时最可能遇到的问题。如果您无法根据下 面的信息解决问题,请与您所在国家/地区的飞利浦客户服务中心 联系,或在线访问飞利浦网站:www.philips.com/support。 问题 解决方法 使用吸乳器时 停止使用吸乳器并咨询母乳喂养专家。如果吸 有疼痛感。 乳器很难从乳房拿开,则需要用手指插入乳房 和按摩软垫之间,或者乳房和吸乳器主体之间 打破真空状态。 吸乳器被刮 在正常使用情况下,出现轻微的刮擦是很正常 擦。 的,不会造成问题。但是,如果吸乳器的部件 严重刮擦或损坏,请停止使用, 并联系飞利浦 客户服务中心或访问 www.philips.com/shop 以获取备件。请注意,在特定条件下,清洁 剂、消毒液、软化水和温度波动等因素合在一 起可能导致塑料破裂。避免接触到腐蚀性或抗 菌清洁剂,这些可能会损坏塑料。 吸乳器出现变 您可以继续使用吸乳器。如果需要替换部件, 色。 请联系您所在国家/地区的飞利浦客户服务中心 或访问 www.philips.com/shop 以获取零部 件。 未感觉到吸 按照“使用准备”一章中的步骤操作,重新组 力。 装吸乳器。确保按摩软垫完全贴合吸乳器各边 并确保白色阀门稳固就位。...
  • Page 73 简体中文 产品 :飞利浦新安怡手动吸乳器 型号 :SCF330/20 奶瓶容量 :125毫升 主要材料 :聚丙烯、硅胶 耐热温度 :100˚C 执行标准 :GB9688-1988, GB4806.2-1994 检验 :合格 产地 : 英国 生产日期 :请见产品包装 经销单位:飞利浦(中国)投资有限公司 上海市天目西路218号1602-1605 全国顾客服务热线: 4008 800 008 16/08/2013...
  • Page 84 84 84...
  • Page 100 4213.354.1566.3...

Table des Matières