Hitachi DH 38MS Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DH 38MS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau Perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
DH 38MS
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi DH 38MS

  • Page 1 Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 38MS Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 3 7 mm 17 mm...
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Schmierfett oder Graisse ou huile pour Grasso o olio della Grease or machine oil Maschinenöl machine macchina Werkzeug Tool Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Vordere Abdeckung...
  • Page 5 Nederlands Español Português Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Grasa o aceite de Lubrificante ou óleo Smeervet of machineolie máquina para máquinas Gereedschap Herramienta Ferramenta Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Peça do cabo SDS max schacht vástago Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Greep...
  • Page 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 7: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 8: Rotary Hammer Safety Warnings

    English 5) Service Use auxiliary handles supplied with the tool. a) Have your power tool serviced by a qualified repair Loss of control can cause personal injury. person using only identical replacement parts. Do not touch the bit during or immediately after This will ensure that the safety of the power tool operation.
  • Page 9: Applications

    4. How to install tool 9. Scooping Work (Hammering) NOTE: For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease (1) Scoop or machine oil (Fig. 1).
  • Page 10: Drilling And Driving-In Operations For Anchors

    English If you continue to turn the tool with slight pressure, NOTE: you can feel a spot where there is a hitch. At that Turn the selector lever (do not push the button) to spot, pull the grip to the direction of an arrow mark check if it is completely locked and make sure that and insert the tool all the way until it hits the it does not turn.
  • Page 11: Maintenance And Inspection

    (such as a center pin and core inside. (Fig. 19) bit shank) for more efficient operation. (2) Supply 60 g of Hitachi Electric Hammer Grease A 1. Mounting (Standard accessory, contained in tube) to the crank CAUTION: case.
  • Page 12: Important

    English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when Information concerning airborne noise and vibration requesting repair or other maintenance. The measured values were determined according to In the operation and maintenance of power tools, EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Page 13 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 14: Technische Daten

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Page 15 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Page 16 4. Anbringen des Werkzeugs ist und sich nicht dreht. ANMERKUNG: 4. Abreißen und Meißeln mit „Hämmern”: Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie ACHTUNG: Werkzeug verwenden. Wird der Wählhebel während der Motordrehung (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen,...
  • Page 17 Deutsch Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter VERWENDUNG EINER BOHRKRONE des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nachdem Schlaggeräusch zu hören ist. Bei Verwendung einer Bohrkrone können Löcher mit ACHTUNG: großem Durchmesser sowie Sacklöcher gebohrt werden. Beim Warmlaufen den Seitengriff und den Benutzen Sie in diesem Fall das wahlweise Zubehör Gerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damit für Bohrkronen (wie Zentrierstift und Bohrkronenschaft),...
  • Page 18: Wartung Und Inspektion

    Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. GARANTIE WARTUNG UND INSPEKTION Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen 1.
  • Page 19 Deutsch Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Bedieners, einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
  • Page 20: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 21: Mesures De Sécurité Du Marteau Perforateur

    Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence PRECAUTIONS mauvais alignement d'arrêt, Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. d'endommagement de pièces ou toute autre Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
  • Page 22 Français 2. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + Percussion) Mèche (queue conique) (Tige SDS max) (Douille Raccord d’ancre chimique 12,7 mm standard en (3) Clavette Raccord d’ancre chimique 19 mm vente dans le commerce) 6. Broyage (Percussion) (1) Mèche (2) Raccord de queue (1) Point de broyage (queue conique) conique...
  • Page 23: Avant La Mise En Marche

    Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau moteur, l’outil risque de se mettre brusquement en à froid n’utiliser que les pièces Hitachi authentiques. marche et de provoquer des blessures inattendues. (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l'outil avec la Bien régler le sélecteur lorsque le moteur est à...
  • Page 24: Travaux De Perçage Et D'enfoncement Pour Ancres Auto-Perceurs

    Français Placer l’extrémité de la mèche de façon qu’elle (b) Il peut arriver que le foret se rompe lorsque le entre en contact avec le béton, enclencher perçage est presque terminé. Il est important de l’interrupteur et effectuer une opération de relâcher la pression de la poussée lorsqu’on arrive préchauffage.
  • Page 25: Comment Remplacer La Graisse

    à une mauvaise REMARQUE : utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné...
  • Page 26 Français AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. Pour identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où...
  • Page 27 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Page 28: Accessori Standard

    Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TRAPANO non vi siano componenti in movimento disallineati A PERCUSSIONE o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il 1. Indossare protettori per le orecchie funzionamento dell'elettroutensile. L’esposizione al rumore può...
  • Page 29 Italiano 2. Forature ad ancoraggio (Rotazione + Martellamento) 5. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (Rotazione + Martellamento) Punta del trapano (gambo conico) (gambo SDS max) (3) Chiavetta trasversale (Prese sul Adattatore dell’ancoraggio mercato) chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm (2) Adattatore del gambo (1) Punta del trapano conico...
  • Page 30: Prima Dell'uso

    Per punte come la punta gigante o il tagliolo a freddo, motore sta girando, l’utensile può iniziare a ruotare usare esclusivamente parti di ricambio originali Hitachi. bruscamente, causando incidenti imprevisti. (1) Pulire, quindi spalmare il gambo con il grasso o Accertarsi di spostare la leva di selezione quando l’olio della macchina (Fig.
  • Page 31 Italiano Collocare l’estremitàdella punta in modo che tocchi maggiore di quella necessaria, al contrario, il cemento, attivare l’interruttore dell’unitàprincipale danneggia la punta da trapano, causando così un ed eseguire l’operazione di riscaldamento. Accertarsi declino del rendimento lavorativo e una riduzione che sia prodotto un rumore di colpi e quindi usare della durata dell’attrezzo.
  • Page 32: Manutenzione E Controllo

    Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso NOTA: Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,...
  • Page 33 Italiano AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso. Per individuare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere...
  • Page 34: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 35: Technische Gegevens

    Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 5) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Page 36 Nederlands (1) Drilstuk (SDS max. schacht) 4. Boren van gaten ..Voor het boren in metalen en hout Buitendiameter (mm) Tale lengte (mm) 340, 540 320, 520 13 mm boorkop Boorkopadaptor (13VLA) (SDS max. schacht) 370, 570 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) Sleutel Drilstuk (vernauwde schacht) 5.
  • Page 37: Voor Het Gebruik

    4. Aanbrengen van een boor te controleren of deze goed vergrendeld is en niet OPMERKING: meer draait. Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor 4. Bij afbreken en versnipperen met “slaan”: gereedschap zolas een puntboor en beitel. LET OP: (1) Reinig de schacht en smeer deze dan met smeervet Indien u de keuzeschakelaar tijdens het draaien van of machineolie (Afb.
  • Page 38 Nederlands OPMERKING: (b) De SDS max. schacht van de boorkop-adapter is Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om hetzelfde als de boorkop. Volg derhalve de bij te controleren of deze goed vergrendeld is en niet [Aanbrengen van een boor] beschreven meer draait.
  • Page 39: Onderhoud En Inspectie

    Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder veeg overtollig vet weg. (Afb. 19) voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. (2) Voeg 60g Hitachi Electric Hammer Grease A toe (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). (3) Nadat het vet is bijgevuld, moet u de afdekking van GARANTIE de overbrenging weer goed terugplaatsen.
  • Page 40 Nederlands WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de operator welke gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat...
  • Page 41: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Page 42: Advertencias De Seguridad Del Martillo Perforador

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIÓN Compruebe si las piezas móviles están mal Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse otra condición que pudiera afectar al fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
  • Page 43: Antes De La Puesta En Marcha

    Español 6. Romper (Martilleo) (3) Cortadora (1) Puntero Largo total: 280, 400 mm (1) Barrena (espiga cónica) (2) Adaptador 7. Excavar, ranurado y rebordes (Martilleo) Diàmetro externo: de espiga cónica 11, 12,3, 12,7, 14,3, (Espiga SDS max) 14,5, 17,5 mm (1) Cortafrio Adaptador de Largo total: 280, 400 mm...
  • Page 44: Modo De Utilizacion

    NOTA: Para usar herramientas tales como el puntero y Gire la palanca selectora (no apriete el botón) para cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. comprobar que esté completamente bloqueada y (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista cerciorarse de que no gire.
  • Page 45: Cambio De Grasa

    Español PRECAUCION: USO DE BARRENA TUBULAR Cuando haya realizado operación calentamiento, sujete con seguridad el mango lateral Cuando se usa una barrena tubular, pueden perforarse y el cuerpo principal con ambas manos para asegurar orificios grandes y orificios ciegos. En este caso, hay una buena sujeción y tenga cuidado de no torcer que emplear los accesorios opcionales para barrenas su cuerpo mediante una broca atascada.
  • Page 46: Mantenimiento E Inspeccion

    En el manejo y el mantenimiento de las herramientas interna. (Fig. 19) eléctricas, se deberán observar las normas y (2) Aplicar 60 g de grasa para martillo eléctrico Hitachi reglamentos vigentes en cada país. tipo A (accesorio normales, contenida en tubo) en MODIFICACIONES el cárter.
  • Page 47 Español Para identificar las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación).
  • Page 48 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Page 49: Especificações

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO limpas. PERFURADOR As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos 1. Use protectores auditivos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. A exposição ao ruído pode provocar a perda de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas audição...
  • Page 50 Português 6. Trituração (Martelamento) (1) Broca (cabo cônico) (2) Adaptador do cabo (1) Ponta macho Diâmetro externo: cônico Comprimento total: 280, 400 mm 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, (Cabo SDS max) 17,5 mm Adaptador do 7. Perfurar ranhuras e fresar (Martelamento) Broca de aplicação cabo cônico Cone Morse...
  • Page 51: Antes Da Operação

    Se o seletor for ligado enquanto o motor estiver Para ferramentas como ponta macho e cinzel de girando, a ferramenta pode começar a girar entalhe, use somente peças genuínas da Hitachi. abruptamente, resultando em acidentes inesperados. (1) Limpe o cabo da ferramenta e depois cubra-o com Certifique-se de ligar o seletor somente quando o o lubrificante ou óleo para máquinas (Fig.1).
  • Page 52 Peça a uma oficina autorizada da Quando um núcleo de broca é usado, pode-se perfurar Hitachi mais próxima que faça a troca do lubrificante. orifícios de diâmetros maiores e furos cegos. Neste caso, Proceda à troca do lubrificante.
  • Page 53: Manutenção E Inspeção

    NOTA: Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às O Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta do tipo de baixa viscosidade. Se necessário, adquira- garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Page 55 SPRING (C) NEEDLE SECOND GEAR SPACER BALL BEARING 629VVC2PS2L BEARING WASHER (C) SEAL LOCK HEX. HD. BOLT M6×20 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6×45 HITACHI LABEL SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×16 CRANK COVER CYLINDER O-RING (B) CRANK CASE...
  • Page 57 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 59 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 60 2009 invece dei requisiti 98/37/CE. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table des Matières