Hitachi DH 24DV Instructions De Sécurité Et Mode D'emploi

Hitachi DH 24DV Instructions De Sécurité Et Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour DH 24DV:
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MODEL
Variable speed
MODÈLE
DH 24DV
MODELO
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser
l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Rotary Hammer
Marteau perforateur à batterie
Taladro de percusión sin cable
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi DH 24DV

  • Page 1 MODEL Variable speed Cordless Rotary Hammer MODÈLE Marteau perforateur à batterie DH 24DV MODELO Taladro de percusión sin cable SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS English Page Page NAME OF PARTS ..........11 IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 SPECIFICATIONS ..........13 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 ASSEMBLY AND OPERATION ....... 14 SAFETY ..............4 APPLICATIONS ............ 14 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL REMOVAL AND INSTALLATION METHOD BATTERY OPERATED TOOLS .......
  • Page 30: Informations Importantes De Sécurité

    AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
  • Page 31: Securite

    Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT : Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée.
  • Page 32 Français Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil.
  • Page 33: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
  • Page 34 Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé. 13. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
  • Page 35: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation Du Marteau Perforateur À Batterie

    (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. Pour réduire tout risque de blessures, recharger la batterie rechargeable HITACHI de type EB2420. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
  • Page 36: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    Il ne suffit pas de sortir la batterie. 13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
  • Page 37 Français NE JAMAIS démonter la batterie. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. NE JAMAIS court-circuiter la batterie. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
  • Page 38: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE : Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 39 Français Batterie (EB2420) Orifice de prise Taquet Plaque signalétique Fig. 1 2. Chargeur de batterie (UC24YFB) Lampe témoin Rail de guidage Plaque de précaution Plaque signalétique Fig. 2...
  • Page 40 Français SPECIFICATIONS 1. Marteau perforateur à batterie (DH24DV) Moteur Moteur CC Vitesse à vide SAVE/POWER 0–500 tr/mn / 0–1000 tr/mn Vitesse de percussion à pleine 0–2200 tr/mn / 0–4500 tr/mn charge SAVE/POWER Béton 15/16″ (24 mm) Capacité Perçage Acier 1/2″ (13 mm) Bois 1–3/16″...
  • Page 41 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Par action combinée de rotation et de frappe Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement Perçage de l’acier ou du bois Serreage de vis mécaniques et de vis à bois MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 1.
  • Page 42 Français 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
  • Page 43 Français Tableau 2 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Clignote Avant la s’allume pas pendant 0,5 seconde. (ROUGE) recharge (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge (ROUGE) Clignote Recharge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne (ROUGE) s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Page 44 Français 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. ATTENTION : Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à...
  • Page 45 Français (2) Régler la poignée latérale à l’angle offrant la plus grande facilité d’utilisation, puis tourner la saisie de la poignée latérale à fond pour qu’elle se verrouille. 3. Montage du foret de perçage (Fig. 7) (1) Nettoyer la section de la queue du foret de Foret de Elément perçage.
  • Page 46 Français Lors de la mise sous tension du marteau rotatif alors le collecteur à poussière (B) est détaché de la surface en béton, le collecteur à poussière (B) va tourner en même temps que le foret. Ne bien activer l’interrupteur de mise sous tension qu’après avoir appuyé le collecteur à...
  • Page 47 Français UTILISATION 1. Fonctionnement de l’interrupteur Quand la gâchette est tirée, l’outil tourne. Quand la gâchette est relâchée, l’outil s’arrête. La vitesse de rotation du marteau perforateur se règle en faisant varier la pression sur la gâchette. En appuyant légèrement sur la gâchette, la vitesse est faible, et elle augmente lorsqu’on appuie plus Repère fort.
  • Page 48 Français ATTENTION : Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de le marteau rotatif. La pointe du foret de percçage risque de se casser quand on retire le marteau rotatif du trou qui vient d’être percé.
  • Page 49 Français Orifice de ATTENTION : montage Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou approprié à recevoir la vis à bois. Si le trou est Jauge de trop petit ou pas assez profond, ce qui demande profondeur beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut que le filet de la vis de bois en soit endommagé.
  • Page 50 Français ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION : Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Contrôle du foret de perçage Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.
  • Page 51 Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
  • Page 52 L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE : Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD DH24DV (BFK) 1 Poignée laterale (No. de code 323155) ........1 2 Jauge de profondeur (No.
  • Page 53 Français Perçage de trous d’ancrage (rotation + frappe) Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique (2) Raccord de queue (1) Foret de perçage conique (Tige SDS (queue conique) plus) Clavette (No. de code 944477) Dia. externe No. de code Tupe de cône No.
  • Page 54 Français Ancrage de chasse (rotation + frappe) Régleur d’ancrage (pour fixation d’ancrage) (Tige SDS plus) <Type à cale extérieure avec vis femelle> W 1/4" W 5/16" W 3/8" Dimension de l’ancrage (6,3 mm) (8 mm) (9,5 mm) 10-15/64" 10-15/64" 6-19/64" 10-15/64"...
  • Page 55 Français Travail de démolissage (rotation + frappe) Pointe de broyage (type rond uniquement) (Tige SDS plus) No. de code No. 303046 Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin Vis spéciale Mandrin porte-foret Raccord (G) de...
  • Page 56 1,1 lbs. (500 g) (en boîte) No. de code 980927 0,15 lbs. (70 g) (en tube vert) No. de code 308471 0,07 lbs. (30 g) (en tube vert) No. de code 981840 REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Page 85 306-345 323-158 D4 × 20 306-340 302-086 323-154 ––––––– 322-810 323-171 322-811 323-163 322-812 318-247 984-118 319-811 939-547 319-812 D5 × 25 M3 × 12 305-558 993-963 323-167 ––––––– 307-688 323-159 322-815 949-554 690-4DD 6904DDPS2L 323-160 M4 × 8 322-819 949-215 322-813 78 1...

Table des Matières