EMAK Bertolini 260 Manuel D'utilisation Et D'entretien page 6

Table des Matières

Publicité

I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
6
I
1 -
Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa
macchina.
2 -
Non avvicinare mani o piedi al carter della lama mentre il motore
è avviato.
ATTENZIONE! - Le lame rimangono in movimento per alcuni
secondi anche dopo che il motore è stato spento.
3 -
N = posizione di disinnesto –
1 = innesto marcia avanti prima velocità –
2 = innesto marcia avanti seconda velocità –
3 = innesto marcia avanti terza velocità –
R = innesto retromarcia
4 -
S = innesto marce lente
F = innesto marce veloci
(Nibbi 162 – Bertolini 262 – Efco MZ 2600 R – Oleo-mac MH 260 R)
GB
1 -
Read operator's instruction book before operating this machine.
2 -
When the engine is running, do not put hands or feet near or
under the mower deck.
WARNING! - Blades continue to rotate for little seconds after
machine is switched off.
3 -
N = neutral position –
1 = first forward gear engagement –
2 = second forward gear engagement –
3 = third forward gear engagement –
R = engage reverse gear engagement
4 -
S = slow gears engagement
F = fast gears engagement
(Nibbi 162 – Bertolini 262 – Efco MZ 2600 R – Oleo-mac MH 260 R)
F
1 -
Lire le manuel avant d'utiliser cette machine.
2 -
Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité du carter de lame
lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION! - Les lames restent en movement pour quelques
secondes même après que le moteur a été éteint.
3 -
N = position de débrayage –
1 = enclenchement marche avant première vitesse –
2 = enclenchement marche avant deuxième vitesse –
3 = embrayage marche AV troisième vitesse –
R = embrayage marche AR
4 -
S = embrayage des vitesses lentes
F = embrayage des vitesses rapides
(Nibbi 162 – Bertolini 262 – Efco MZ 2600 R – Oleo-mac MH 260 R)
D
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
D
1 -
Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
2 -
Wenn die Maschine läuft, Hände und Füße vom Mähwerkzeug
fernhalten.
ACHTUNG! - Die Messer bleiben auch nach dem Abschalten des
Motors noch einige Sekunden in Bewegung.
3 -
N = Leerlauf –
1 = Einlegen 1. Vorwärtsgang –
2 = Einlegen 2. Vorwärtsgang –
3 = Einlegen 3. Vorwärtsgang –
R = Einlegen Rückwärtsgang
4 -
S = Einlegen Kriechgangstufen
F = Einlegen Schnellgangstufen
(Nibbi 162 – Bertolini 262 – Efco MZ 2600 R – Oleo-mac MH 260 R)
E
1 -
Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de instrucciones.
2 -
No poner las manos o los ples proximos a la cuchilla hasta que el
motor este parado.
¡ATENCIÓN! - Las hojas permanecen en movimiento durante
algunos segundos incluso después de que el motor ha sido
apagado.
3 -
N = punto muerto –
1 = marcha adelante primera velocidad –
2 = marcha adelante segunda velocidad –
3 = marcha adelante 3ª velocidad –
R = engranado marcha atrás
4 -
S = marchas lentas
F = marchas rápidas
(Nibbi 162 – Bertolini 262 – Efco MZ 2600 R – Oleo-mac MH 260 R)
NL
1 -
Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2 -
Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de
motor is uitgeschakeld.
3 -
N = niet-ingeschakelde stand –
1 = inschakeling voorwaartse versnelling eerste snelheid –
2 = inschakeling voorwaartse versnelling tweede snelheid –
3 = inschakeling voorwaartse versnelling derde snelheid–
R = inschakeling achteruitversnelling
4 -
S = inschakeling trage versnellingen
F = inschakeling snelle versnellingen
(Nibbi 162 – Bertolini 262 – Efco MZ 2600 R – Oleo-mac MH 260 R)

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières