Motor Abstellen; Parada Del Motor; Stoppen Van De Motor - EMAK Bertolini 260 Manuel D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

Deutsch

MOTOR ABSTELLEN

LESEN SIE EBENFALLS DIE BETRIEBSANLEITUNG DES
MOTORS DURCH.
MOTOR ABSTELLEN
Zum Abstellen des Motors stellen Sie den Gashebel
(B, Abb.53) auf Mindestdrehzahl und den Schalter auf X (OFF)
(A, Abb.54).
ACHTUNG - Bei abgestelltem Motor legen Sie zur
Sicherheit (besonders an Hängen) den ersten Gang
als Feststellbremse ein.
Falls die Position X (STOP) des Schalters nicht funktioniert,
bringen Sie den Chokehebel in die Stellung CLOSE
(GESCHLOSSEN), um den Motor abzustellen.
Prüfung vor Beginn der Arbeit
VORSICHT: DAS SCHNEIDWERKZEUG DARF IM
LEERLAUF UNTER KEINEN UMSTÄNDEN DREHEN.
Andernfalls kontaktieren Sie einen Autorisierten
Service-Center, um eine Kontrolle durchzuführen,
und das Problem zu beheben.
Es können schwere Verletzungen entstehen, wenn
sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf dreht.
Schäden an der Kupplung können dazu führen, dass das
Schneidwerkzeug im Leerlauf läuft. Dies erhöht das Risiko von
Verletzungen aufgrund eines Verlusts der Beherrschbarkeit
und eines Kontakts mit dem Schneidwerkzeug.
Español

PARADA DEL MOTOR

LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR.
PARADA DEL MOTOR
Para parar el motor, poner la palanca del acelerador (B, Fig. 53)
en la posición de mínimo y el interruptor en la posición X
(OFF) (A, Fig. 54).
ATENCIÓN - Por motivos de seguridad, cuando el
motor esté apagado (sobre todo en pendiente),
poner la primera marcha para frenar la máquina.
Si la posición X (STOP) del interruptor no funciona, lleve
la palanca de estrangulación hasta la posición CLOSE para
detener el motor.
Comprobación previa al funcionamiento
ADVERTENCIA: EL EQUIPO DE CORTE NO DEBE
GIRAR SI NO HAY UNA MARCHA ENGRANADA. De
lo contrario en contacto con un Centro de Servicio
Autorizado para llevar a cabo un control y solucionar
el problema.
Cuando el accesorio de corte gira al ralentí se pueden
producir daños personales graves.
El accesorio de corte puede girar al ralentí cuando el
embrague está dañado, con lo que aumenta el riesgo
de lesiones por pérdida de control o por contacto con la
herramienta de corte.
Nederlands

STOPPEN VAN DE MOTOR

LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE
MOTOR.
STOPPEN VAN DE MOTOR
Om de motor stil te leggen, schuift u de versnellingshendel
(B, Fig.53) in de minimumstand en de schakelaar in de stand
X (OFF) (A, Fig.54).
OPGELET - Als de motor uitgeschakeld is, moet u om
veiligheidsredenen (vooral op hellende terreinen) de
eerste versnelling inschakelen als parkeerrem.
In het geval dat de X (STOP) stand van de schakelaar niet
werkt, de chokehendel in de stand CLOSE (DICHT) trekken,
om de motor te stoppen.
Controles vóór u aan het werk gaat
WA A R S C H U W I N G : H E T S N I J W E R K T U I G M AG
NOOIT DRAAIEN ALS DE VERSNELLINGEN NIET
INGESCHAKELD ZIJN. Anders contact opnemen met
een Authorized Service Center voor het uitvoeren
van een controle en het probleem op te lossen.
Als het snijwerktuig draait bij stationair lopen van de
motor kan dit leiden tot ernstig persoonlijke letsel.
Een beschadigde koppeling kan de oorzaak zijn van het
draaien van het snijwerktuig bij stationair toerental en kan
het risico op persoonlijk letsel door verlies van controle en
contact met het snijgereedschap verhogen.
39

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières