FLAEM AirPro 3000 Plus Version Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AirPro 3000 Plus Version:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO - Aerosol professionale per uso ospedaliero, home care e noleggio
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Professional aerosol therapy unit for hospital use, home care and renting
MODE D'EMPLOI - Générateur d'aérosol professionnel à usage hospitalier, de soin à domicile et de location
GEBRUIKSAANWIJZING - Professionele aërosol voor gebruik in ziekenhuizen, home care en verhuur
BEDIENUNGSANLEITUNG - Professioneller Inhalator für den Gebrauch im Krankenhaus, Homecare und zum Mieten
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Nebulizador profesional para uso hospitalario, asistencia domiciliaria y alquiler
для использования в домашних условиях, а также для предоставления напрокат
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ- Επαγγελματικό αερόλυμα για νοσοκομειακή χρήση, φροντίδα στο σπίτι και ενοικίαση
GR
C3
C2
C1
C5.4
C5.1
C5.2
C5
C5.3
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER NOMENCLATURA - CONNECTION DIAGRAM FOR NOMENCLATURE
SCHÉMA DE CONNEXION POUR NOMENCLATURE - NOMENCLATUUR VERBINDINGSSCHEMA
SCHALTPLAN FÜR DIE BEZEICHNUNGEN - ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA NOMENCLATURA
СХЕМА СОЕДИНЕНИЯ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ - SCHEMAT POŁĄCZEŃ DLA NOMENKLATURY
Ингалятор для профессионального использования в больницах,
C4.1
C4
C
C5
C6
A4
B
A2
ΣΧΕΔΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΓΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ
A7
A5
A1
A
A8
A6
A3
A8
A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAEM AirPro 3000 Plus Version

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO - Aerosol professionale per uso ospedaliero, home care e noleggio INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Professional aerosol therapy unit for hospital use, home care and renting MODE D’EMPLOI - Générateur d’aérosol professionnel à usage hospitalier, de soin à domicile et de location GEBRUIKSAANWIJZING - Professionele aërosol voor gebruik in ziekenhuizen, home care en verhuur BEDIENUNGSANLEITUNG - Professioneller Inhalator für den Gebrauch im Krankenhaus, Homecare und zum Mieten MANUAL DE INSTRUCCIONES - Nebulizador profesional para uso hospitalario, asistencia domiciliaria y alquiler...
  • Page 18: Domaine D'utilisation

    à un centre d’assistance agréé FLAEM ou auprès d’un revendeur local. • La durée de vie moyenne prévue des accessoires est de 1 an, en tout cas, on conseille un usage personnel et le remplacement du nébuliseur tous les 6 mois en cas d’usages intensifs (ou avant si le...
  • Page 19: Instructions Pour L'emploi

    • L’appareil est équipé d’un fusible de sécurité facilement contrôlable en cas de panne. Avant cette opération, enlever la prise d’alimentation. Les réparations doivent être uniquement effectuées par un personnel agréé FLAEM. Les réparations non autorisées peuvent constituer un danger pour son utili- sateur.
  • Page 20 4. Fermez le nébuliseur en faisant tourner la partie supérieure (C5.1) dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Raccordez une extrémité du tube de raccor- dement (B) à l’appareil. Raccordez l’autre extrémité du tube (B) à la commande manuelle du nébuliseur (C6). Raccordez la commande manuelle de nébulisa- tion (C6) au nébuliseur (C5).
  • Page 21: Réglage De La Pression

    0.29 0.23 0.18 0.65 0.53 0.42 (1) Données relevées selon la pro- cédure interne Flaem I29-P07.5. Les valeurs de la Vitesse de do- AVEC VALVE sage peuvent varier en fonction des capacités respiratoires du patient. (2) Caractérisation in vitro certifiée par TÜV Rheinland LGA Products...
  • Page 22: Appareil Et Exterieur Du Tuyau Nettoyage

    MASQUES SOFTTOUCH Les masques SoftTouch sont dotés d’un bord en matériau Matériau souple souple biocompatible qui garantit une excellente adhé- biocompatible rence au visage et d’une fente pour limiter la dispersion du médicament qui permettent une plus grande sédimen- tation du médicament dans les poumons tout en limitant sa dispersion dans l’air.
  • Page 23: Filtrage Air

    Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, le dispositif ne devait pas fonctionner correctement, veuillez-vous adres- ser à votre revendeur de confiance ou au centre d’assistance agrée FLAEM le plus proche.
  • Page 24: Pièces De Rechange Et Accessoires

    PIÈCES DE RECHAN- DESCRIPTION CODE BOîTE GE ET ACCESSOIRES Nébuliseur RF7 Dual Speed plus + embout ACO464P (1 PC) buccal avec valve + embout nasal Nébuliseur RF7 dual ACO469P (50 PCS) speed plus Tube avec raccords de ACO225P (1 PC) Tube avec raccords de ACO457P (25 PCS)
  • Page 25: Caracteristiques Techniques De L'appareil

    RF (téléphones portables ou connexions Wireless) pourraient interférer avec le fonctionnement des dispositifs électro-médicaux. Pour d’autres informations visitez le site internet www.flaemnuova. it ou www.flaem.it . Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Page 66 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 67 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 68 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 69 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 70 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 71 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 72: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla loro destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Table des Matières