Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

C3
C4
C1
C1.4
C1.3
C1.2
C1.1
Assembly diagram -Schema di collegamento - Schéma de raccordement - Esquema de
conexión - Anschlussplan -Aansluitschema - Schemat połączeniowy -
GB > INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL
IT > MANUALE ISTRUZIONI D'USO
FR > MODE D'EMPLOI
ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE > BEDIENUNGSANLEITUNG
NL > GEBRUIKSAANWIJZING
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
C2
C
C1
A3
B
C1.2
2
1
1
A2
A
A5
‫مخط َّ ط التوصيل‬
< AR
A4
A1
A6

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAEM MasterNeb

  • Page 1 GB > INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO FR > MODE D’EMPLOI ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES DE > BEDIENUNGSANLEITUNG NL > GEBRUIKSAANWIJZING PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI < AR C1.2 C1.4 C1.3 C1.2 C1.1 Assembly diagram -Schema di collegamento - Schéma de raccordement - Esquema de ‫مخط...
  • Page 3: Important Safeguards

    In the event of damage, do not plug in the cable and immediately take the product to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer. • Should your device fail to provide the expected performance, contact the authorised service centre for clarifications.
  • Page 4 Immediately bring the device to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer. • Use the device only in dust-free conditions, otherwise treatment could be compromised. • Do not wash the device under running water or by immersion and keep it safe from being sprayed by water or other liquids.
  • Page 5 of the unit. This must be positioned so that it is not difficult to make the disconnection from the mains. 2. Assemble the nozzle as indicated in the “Assembly diagram” in point C1.2 Insert the complete nozzle in the bottom part (C1.1). Insert the Upper ven- tilation cover (C1.4) in the upper part (C1.3) as shown in the “Connection dia- gram”...
  • Page 6 SOFTTOUCH FACE MASKS SoftTouch masks have an outer edge made of Soft soft biocompatible material that ensures excel- biocompatible lent adherence to the face, and is also equipped material with an innovative Dispersion Limiting Device. Dispersion These distinctive elements that distinguish it allow Limiting Vent greater sedimentation of medication in the patient and also limit dispersion.
  • Page 7 The filter is designed to remain fixed in its housing. Do not replace the filter during use. Only use original accessories and spare parts by Flaem, we disclaim any liability in the event of using non original spare parts or accessories.
  • Page 8 Fully and properly insert the Filter in correctly noisier than usual its housing inserted in its housing If after verifying the above mentioned conditions the device should not operate properly, contact your trusted retailer or the nearest authorized FLAEM service center.
  • Page 9: Electromagnetic Compatibility

    For further information visit our website www.flaemnuova.it. The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning.
  • Page 10: Technical Features

    0.25 0.32 Data detected according to Flaem I29-P07.5 internal procedure In vitro testing certified by TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany in compliance with the European Standard EN 13544-1 for nebulising systems. Further details are available upon request.
  • Page 11: Avvertenze Importanti

    Questo è un dispositivo medico per uso domestico per nebulizzare e somministrare farmaci prescritti o raccomandati dal Vs. medico, che abbia valutato le condizioni generali del paziente. Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.flaem.it. LA DOTAZIONE DELL’APPARECCHIO COMPRENDE: Apparecchio per aerosol...
  • Page 12 Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite prima la spina. Portatelo immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. • Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti privi di polvere altrimenti la terapia po- trebbe essere compromessa.
  • Page 13 diluizione con soluzione fisiologica adatta, secondo prescrizione medica. 1. Inserite il cavo di alimentazione (A6) ad una presa di rete elettrica corrispondente alla tensione dell’apparecchio. La stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia difficile operare la disconnessione dalla rete elettrica. 2.
  • Page 14 MASCHERINE SOFTTOUCH Le mascherine SoftTouch hanno il bordo esterno Morbido realizzato in morbido materiale biocompatibile materiale che garantisce un’ottima aderenza al viso, e sono biocompatibile inoltre dotate dell’innovativo Limitatore di Di- Limitatore di spersione. Questi caratteristici elementi che ci Dispersione contraddistinguono, consentono una maggiore sedimentazione del farmaco nel paziente, ed an- che in questo caso ne limita la dispersione.
  • Page 15 Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Non sostituite il filtro durante l’uso. Utilizzate solo accessori o parti di ricabio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
  • Page 16: Localizzazione Dei Guasti

    Filtro nella sede Se, dopo aver verificato le condizioni sopra descritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
  • Page 17: Compatibilita' Elettromagnetica

    Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it. L’apparecchio potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
  • Page 18: Smaltimento Dell'apparecchio

    0,25 0,32 Dati rilevati secondo procedura interna Flaem I29-P07.5. Caratterizzazione in vitro certificata da TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany in conformità allo Standard Europeo per apparecchi da aerosolterapia Norma EN 13544-1. Maggiori dettagli sono disponibili su richiesta.
  • Page 19: Avertissements Importants

    état ; le cas échéant, ne pas brancher l’appareil et reporter immédiatement le produit auprès d’un centre d’assistance agréé FLAEM ou auprès de votre revendeur de confiance.
  • Page 20 • Ne pas insérer d’objet à l’intérieur des trous d’aération. • Les réparations, y compris le remplacement du câble d’alimentation, doivent être effectuées uniquement par le personnel FLAEM, en suivant les informations fournies par le fabricant. Les réparations non autorisées annuleront la garantie et pourraient représenter un danger pour l’utilisateur.
  • Page 21: Fermez Le Nébuliseur En Tournant La Partie

    est conseillé de se protéger de façon appropriée contre les écoulements éven- tuels. Cet appareil est approprié à l’administration de substances médicamen- teuses et non, pour lesquelles est prévue l’administration par aérosol, ces subs- tances doivent être de toute façon prescrites par le médecin. En présence de substances trop denses, il pourrait être nécessaire de diluer avec une solution physiologique appropriée, selon la prescription médicale.
  • Page 22: Masques Softtouch

    Les masques SoftTouch ont le bord externe MASQUES SOFTTOUCH réalisé en matière souple biocompatible qui Matériau souple garantit une excellente adhérence au visage, biocompatible et sont de plus dotées du Limiteur de Dis- persion innovateur. Ces éléments caractéris- tiques qui se distinguent, permettent une ma- Fente limitative jeure sédimentation du médicament chez le de dispersion...
  • Page 23: Pièces De Rechange Disponibles

    Ne pas remplacer le filtre durant l’utilisation. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange originaux Flaem, on décline toute responsabilité si des pièces de rechange ou des accessoires non originaux sont utilisés. PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES...
  • Page 24: Identification Des Pannes

    Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, le dispositif ne devait pas fonctionner correctement, veuillez-vous addresser à votre revendeur de confiance ou au centre d’assistance agrée FLAEM le plus proche.
  • Page 25: Compatibilite Electromagnetique

    SYMBOLS TÜV Certification CE Medical Marking ref. Dir. 93/42 EEC Serial number of device and subsequent amendments Class II device Manufacturer Important: check the operating Type BF applied part instructions Alternating current “OFF” for part of equipment Hazard: electrocution. Consequence: Death. “ON”...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    High speed 0,25 0,32 Données relevées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5 Caractérisation in vitro certifiée par TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany en conformité avec le nouveau Standard Européen pour appareils d’aérosolthérapie, Norme EN 13544-1. Plus de détails disponibles sur demande.
  • Page 27: Advertencias Importantes

    Les recordamos que toda la gama de productos Flaem puede verse en nuestra página web www.flaem.it. EL APARATO ESTÁ FORMADO POR LAS SIGUIENTES UNIDADES Y ACCESORIOS:...
  • Page 28 No extraiga ni toque el aparato sumergido en el agua; antes de hacer cualquier cosa, desenchúfelo. Llévelo de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza.
  • Page 29 recetar el médico. En caso de sustancias demasiado densas, podría ser necesario diluirlas con solución fisiológica adecuada, siguiendo las indicaciones del médico. 1. Conecte el cable de alimentación (A6) a una toma eléctrica cuyo voltaje coincida con el del aparato. Esta debe estar situada en una posición tal que no sea difícil desenchufar el aparato de la red eléctrica.
  • Page 30 MASCARILLAS SOFTTOUCH Material Las mascarillas SoftTouch tienen el borde externo fabricado con material biocompatible blando, biocompatible que garantiza una excelente adherencia al rostro, blando y además cuentan con el innovador Limitador Limitador de de Dispersión. Estos elementos característicos, Dispersión que nos distinguen, permiten una mayor sedimentación del medicamento en el paciente y, también en este caso, limitan la dispersión fase...
  • Page 31: Sustitución Del Filtro

    No sustituya el filtro durante el uso. Utilice solo accesorios y partes de recambios originales Flaem, se declina cualquier responsabilidad en caso de que se utilicen recambios o accesorios no originales.
  • Page 32: Localización De Averías

    Filtro en el soporte de lo normal soporte. Si, tras comprobar las condiciones antes descritas, el dispositivo no funciona correctamente, acuda a su revendedor de confianza o a su centro de asistencia autorizado por FLAEM mas cercano.
  • Page 33: Compatibilidad Electromagnética

    El producto sanitario puede ser susceptible a interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso.
  • Page 34: Características Técnicas

    0,25 0,32 Datos medidos según procedimiento interno Flaem I29-P07.5. Caracterización in vitro certificada por TÜV Rheinland LGA Products GmbH– Germany, conforme al nuevo Estándar Europeo para equipos para aerosolterapia, Norma EN 13544-1, ANNEX CC. Más detalles están disponibles bajo petición.
  • Page 35: Wichtige Hinweise

    Weise. Es handelt sich um ein medizinisches Gerät für den privaten Gebrauch, um von Ihrem Arzt empfohlene bzw verschrieben Medikamente einzunehmen. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass die gesamte Produktpalette von Flaem auf unsere Webseite www.flaem.it einzusehen ist. DAS KOMPLETT-SET ENTHÄLT: Kompressor/Inhalationsgerät für Zubehörteile...
  • Page 36 Das eingetauchte Gerät weder aus dem Wasser nehmen noch berühren. Zuerst den Stecker abziehen. Bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM - Kundendienstzentrum oder zu Ihrem Vertrauenshändler. • Verwenden Sie das Gerät nur in staubfreier Umgebung, da andernfalls die Therapie beeinträchtigt werden könnte.
  • Page 37 GEBRAUCHSANWEISUNG Vor jedem Gebrauch gründlich die Hände waschen und das Gerät wie im Absatz „REINIGUNG ENTKEIMUNG DESINFEKTION“ beschrieben reinigen. Ampulle und Zubehör sind nur für den persönlichen Gebrauch, um die Gefahr einer In- fektion durch Ansteckung zu vermeiden. Es wird empfohlen, sich während der Anwendung gut gegen eventuelles Tropfen zu schützen.
  • Page 38 SOFTTOUCH MASKE Weiches Die SoftTouch Masken haben eine Umrandung aus biologisch weichem, biologisch abbaubarem Material, das abbaubares eine optimale Haftung auf dem Gesicht garantiert, Material darüber hinaus sind sie auch mit dem neuartigen Zerstäubungsbegrenzer ausgestattet. Diese Zerstreuungs- besonderen charakteristischen Elemente ermögli- begrenzer.
  • Page 39 Filter heraus, wie es in der Abb. Der Filter ist so entworfen worden, dass er immer fest an seinem Platz bleibt. De filter niet vervangen tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden.
  • Page 40 Der Luftfilter nicht richtig Filter richtig und bis zum lauter als normal eingesetzt Anschlag in seine Sitz einsetzen Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben genannten Bedingungen nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an Ihren vertrauenswürdigen Händler oder das nächstgelegene autorisierte FLAEM-Kundendienstzentrum.
  • Page 41: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Das Medizingerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, elektromagnetische Interferenzen erfahren. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen.
  • Page 42: Technische Daten

    Standard High speed 0,25 0,32 Daten gemäß internem Ablauf Flaem I29-P07.5 In-Vitro-Eigenschafte durch den TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany übereinstimmend mit den neuen europäischen Standards für Aerosolgeräte geprüft, Norm EN 13544-1. Auf Anfrage sind mehr Details erhältlich. ENTSORG UNG DES APPARATS: Entsprechend der Richtlinie 2012/19/EG zeigt das Symbol auf dem Gerät an, dass das...
  • Page 43 We herinneren u eraan dat u alle Flaem producten op onze website www.flaem.it kunt bezichtigen. HET APPARAAT IS VOORZIEN VAN: Aerosolapparaat (hoofdunit)
  • Page 44 Haal het apparaat niet uit het water of raak het niet aan zonder eerst de stekker te verwijderen. Breng het onmiddellijk naar een geautoriseerd FLAEM servicecentrum of naar uw verkoper.
  • Page 45 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Vóór ieder gebruik moet u zorgvuldig uw handen wassen en het apparaat rei- nigen, zoals beschreven in de paragraaf “REINIGING, SANERING, DESINFECTIE”. De ampul en de accessoires zijn uitsluitend voor persoonlijk gebruik, om elk risico van infecties en besmetting te voorkomen. Tijdens de behandeling is het aanbevolen om zich tegen eventuele druppels te beschermen.
  • Page 46 SOFTTOUCH MASKERS De SoftTouch maskers hebben een buitenrand van zacht biocompatibel materiaal dat een Zacht materiaal optimale aansluiting op het gezicht garandeert. biocompatibel De maskers zijn daarnaast voorzien van een innovatieve Dispersie Begrenzer. Deze Dispersie onderscheidende eigenschappen maken een Begrenze betere sedimentatie van het medicijn in de patiënt mogelijk en beperken ook in dit geval de verspreiding.
  • Page 47 Het filter moet regelmatig gecontroleerd worden. Neem voor reservefilters contact op met uw verkoper of servicecentrum.De filter niet vervangen tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden...
  • Page 48: Storingen Opsporen

    STORINGEN OPSPOREN Alvorens een interventie uit te voeren, moet men het apparaat uitzetten en de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact halen STORING OORZAAK OPLOSSING Voedingskabel niet correct in het stopcontact Het apparaat Breng de voedingskabel correct in van het apparaat of in werkt niet de stopcontacten het stopcontact van de...
  • Page 49: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Het Medische Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op...
  • Page 50: Technische Eigenschappen

    Standard High speed 0,25 0,32 Daten gemäß internem Ablauf Flaem I29-P07.5 In-Vitro-Eigenschafte durch den TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany übereinstimmend mit den neuen europäischen Standards für Aerosolgeräte geprüft, Norm EN 13544-1. Auf Anfrage sind mehr Details erhältlich. VUILVERWERKING: In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het op het toestel aangebrachte symbool aan dat het toestel dat weggegooid moet worden, bestemd is voor “gescheiden...
  • Page 51 że nie doszło do żadnych uszkodzeń. W razie uszkodzenia nie należy wkładać wtyczki i przekazać produkt do autoryzowanego centrum serwisowego firmy FLAEM lub do zaufanego sprzedawcy. • W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania wyjaśnień.
  • Page 52 • Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych. • Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel FLAEM, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
  • Page 53: Instrukcja Użycia

    INSTRUKCJA UŻYCIA Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA”. Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania produktów leczniczych i innego rodzaju substancji podawanych drogą...
  • Page 54 MASKI SOFTTOUCH Miękki materiał Zewnętrzna część masek SoftTouch została wyko- biocompatibile nana z miękkiego materiału biokompatybilne, który gwarantuje optymalne przyleganie do twarzy. Dodatkowo maski wyposażone są w innowacyjny Reduktor Reduktor Dyspersji. Te charakterystyczne elementy, Dyspersji które wyróżniają naszą markę, pozwalają na większe przyswojenie leku przez organizm pacjenta, a tym samym ograniczają...
  • Page 55 Filtr został tak wykonany, aby zawsze zachował prawidłową pozycję w gnieździe. Nie wymieniać filtra podczas użytkowania urządzenia. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów. CZĘŚCI Opis K...
  • Page 56: Wyszukiwanie Usterek

    Urządzenie pracuje Filtr nie jest włożony Poprawnie dopchnąć filtr do głośniej niż zwykle poprawnie do gniazda. końca. Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM.
  • Page 57: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Dodatkowe informacje zamieszczono w witrynie internetowej www.flaemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia.
  • Page 58: Parametry Techniczne

    0,25% 0,32% (1) Dane uzyskane w oparciu o procedurę wewnętrzną Flaem I29-P07.5. (2) Charakterystyka In vitro zatwierdzona przez TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany zgodnie z nowym Europejskim Standardem dla urządzeń do terapi aerozolowej EN 13544-1. Dalsze szczegóły dostępne na żądanie.
  • Page 59 ‫والموصوفة في هذا الكتيب. هذا الجهاز هو جهاز طبي لالستخدام المنزلي للرذاذ وإعطاء األدوية‬ .‫الموصوفة أو الموصى بها من قبل طبيبكم الخاص‬ www.flaem.it ‫ على موقع اإلنترنت‬Flaem ‫نذكركم بأنه يمكن االطالع على مجموعة منتجات‬ ‫ - جهاز الهباء الجوي‬A ‫ - الملحقات التشغيلية‬C )‫(وحدة...
  • Page 60 ‫) في مآخذ للتيار في الشبكة التي يجب أن تناسب قوة‬A6( ‫1. قم بإدخال كابل توصيل التيار الكهربى‬ ‫التيار فيها قوة التيار المطلوبة للجهاز. يجب أن يكون مآخذ التيار أيض ا ً في مكان قريب من السهل‬ .‫الوصول إليه بسرعة عند الحاجة إلى فصل التيار عن الجهاز بشكل سريع‬ ‫2.
  • Page 61 .‫• احرص على إبقاء كابل اإلمداد الكهربي بعيدا عن األسطح الساخنة‬ ‫• احفظوا كابل التغذية بعيد ا ً عن الحيوانات (على سبيل المثال، القوارض)، وإال فإن هذه الحيوانات‬ .‫قد ت ُ تلف عزل كابل التغذية‬ ‫• ال تتعامل مع الجهاز بيدين مبللتين. ال تستخدم الجهاز في البيئات الرطبة (على سبيل المثال أثناء‬ ‫التواجد...
  • Page 62 ‫- قم بملء وعاء ذا أبعاد مناسبة ليحوي جميع المكونات المراد تعقيمها بالسائل المكو ّ ن أساس ا ً من‬ ‫الماء الصالح للشرب وسائل التعقيم، مع ضرورة احترام النسب المحددة والموجودة على علبة سائل‬ .‫التعقيم ال م ُ ستخدم‬ ‫- اغمر كل مكو ّ ِ ن في سائل التعقيم بشكل كامل مع الحرص على عدم تكو ّ ن فقاعات هواء عند‬ ‫مالمسة...
  • Page 63 SOFTTOUCH ‫أقنعة االستنشاق‬ ‫مرنة‬ ‫ لها حافة خارجية مصنوعة من‬SoftTouch ‫قناعات استنشاق‬ ‫مادة التصنيع‬ ‫مادة طرية متوافقة بيولوجي ا ً تضمن االلتصاق التام بالوجه كما‬ ً ‫متوافقة بيولوجي ا‬ ‫أنها مزودة بمحدد تشتت م ُ بتكر. هذه المواد المميزة التي تميز‬ ‫هذه...
  • Page 64 ‫الرموز‬ TÜV ‫توحيد‬ ‫ طبق ا ً لمرجعية التوجيه‬CE ‫العالمة التجارية‬ ‫رقم مسلسل الجهاز‬ ‫ والتحديثات التالية له‬CEE 93/42 ‫الشركة المصنعة‬ ‫الجهاز من الفئة الثانية‬ BF ‫جزء مستخدم من نوع‬ ‫تنبيه اتبع تعليمات االستخدام‬ ‫مفتاح القطع الوظيفي مفتوح‬ ‫مفتاح القطع الوظيفي مطفأ‬ ‫خطر: الصعق...
  • Page 65 ‫تحديد األعطال‬ .‫قبل تنفيذ أية عملية أطفئوا الجهاز وافصلوا كابل الشبكة من مأخذ التيار‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫كابل التغذية غير م ُ دخل بشك ل ٍ صحيح‬ ‫أدخل كابل التغذية بشك ل ٍ صحيح في‬ ‫في نقطة التوصيل بالجهاز أو في مأخذ‬ ‫الجهاز...
  • Page 66 ‫المواصفات التقنية‬ P0404EM F400 ‫موديل الجهاز‬ ‫032 ف ~ 05 هرتز 031ف تيار متردد‬ :‫التغذية‬ ‫3.0 ± 8,1 بار‬ :‫الحد األقصى للضغط‬ ً ‫لتر\دقيقة تقريب ا‬ :)‫سعة هواء الضاغط (المكبس‬ ً ‫) تقريب ا‬A( ‫ ـ‬dB 56 :)‫مستوى الضوضاء (في 1 دقيقة‬ ‫مستمر‬...
  • Page 68: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Ce manuel est également adapté pour:

Masterneb p0404em f400Masterneb pt13p00

Table des Matières