Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instruction Manual
Guide D'utilisation
Manual de instrucciones
DCN680
20V MAX* Cordless 18GA Brad Nailer
Cloueuse de finition sans fil, calibre 18, 20 V MAX*
Clavadora inalámbrica de calibre 18 de 20 V MÁX*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
WALT
e
final page size: 8.5 x 5.5 in

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCN680

  • Page 1 Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCN680 20V MAX* Cordless 18GA Brad Nailer Cloueuse de finition sans fil, calibre 18, 20 V MAX* Clavadora inalámbrica de calibre 18 de 20 V MÁX* If you have questions or comments, contact us.
  • Page 2 English English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Español (traducido de las instrucciones originales)
  • Page 3 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 4 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust WARNING! Read all safety warnings and all mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing instructions. Failure to follow the warnings and protection used for appropriate conditions will reduce instructions may result in electric shock, fire and/or personal injuries.
  • Page 5 If in a hazardous situation. it doesn’t perform according to the manual, stop using the tool and have it serviced at an authorized dewalt 5) Battery Tool Use and Care service center.
  • Page 6 English • Always use trigger lock-off when tool is not in Bump Action immediate use. Using the trigger lock-off will prevent • When using the tool in bump action, be careful of accidental discharge. unin tentional double fires resulting from tool recoil. •...
  • Page 7 English these chemicals: work in a well ventilated area, and work with at the end of this manual for compatibility of chargers and approved safety equipment, such as those dust masks that are battery packs. specially designed to filter out microscopic particles. READ ALL INSTRUCTIONS •...
  • Page 8 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a visit our website www.dewalt.com. 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery. The RBRC® Seal shipping Mode: When The RBRC®...
  • Page 9 English • DO NOT attempt to charge the battery pack with • Do not disassemble the charger; take it to an any chargers other than the ones in this manual. authorized service center when service or repair The charger and battery pack are specifically designed to is required.
  • Page 10 English Electronic Protection System 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection fully charged and may be used at this time or left in the System that will protect the battery pack against charger.
  • Page 11 English ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack. WARNING: To reduce the risk of serious personal 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but injury, turn unit off and remove the battery pack not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, before making any adjustments or removing/ aluminum foil, or any buildup of metallic particles...
  • Page 12 English handle. Insert it into the charger as described in the charger To operate the nailer in sequential actuation mode: section of this manual. 1. Slide the selector switch   2  to expose the single nail Fig. C icon  2. Fully depress nosepiece against the work surface (motor will start).
  • Page 13 English nOTE: The battery pack is not fully charged out of the 2. Insert fasteners into the side of magazine; fasteners carton. Follow instructions outlined (see Charging should be loaded with chisel tip against front a  Battery). of  magazine. 1. Read the Safety Instruction section of this manual. 3.
  • Page 14 English Fig. H 6. Close the nosepiece door and engage the latch pin under the two arms on the nosepiece. Push latch until it locks in place. 7. Reinsert battery pack. nOTE: The tool will disable itself and not reset until the battery pack has been removed and reinserted.
  • Page 15 2 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs Accessories DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, WARNING: Since accessories, other than those...
  • Page 16 English Troubleshooting Guide MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
  • Page 17 English Symptom Cause Tool is locked out, but no Tool is equipped with a dryfire lock out feature to prevent Load fasteners into magazine fastener driven tool from firing when there are no fasteners loaded. When the low nail indicator is visible, the tool is running low on fasteners.
  • Page 18 FRAnçAis Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 19 FRAnçAis AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à sécurité...
  • Page 20 éloigné des objets métalliques, notamment utilisation et le faire vérifier auprès d’un centre de des trombones, de la monnaie, des clés, des reparation agréé dewalt. clous, des vis ou autres petits objets métalliques Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une •...
  • Page 21 FRAnçAis protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent à l’air libre ou dans des matériaux trop durs comme être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1 le béton, la pierre, le bois très dur, les nœuds ou (les lunettes homologuées portent l’inscription « Z87 » toute autre matière trop difficile à...
  • Page 22 FRAnçAis Sélecteur de tir sur contact/séquentiel • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ Tir séquentiel MSHA. • Pendant l’utilisation de l’outil en mode séquentiel, AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, ne pas activer la gâchette à moins qu’il ne soit perceuses ou autres outils de construction peuvent fermement appliqué...
  • Page 23 FRAnçAis …/min ....par minute hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour ...... fabrication classe II préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans BPM ....battements par (double isolation) un endroit frais et sec. minute n o ....... vitesse à vide REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un IPM .....
  • Page 24 1-800-4-D WALT (1-800-433- Expédition. Les modules 9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le Le sceau SRPRC® faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé...
  • Page 25 FRAnçAis • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une façon que ce soit. Le ramener dans un centre de utilisation autre que recharger les blocs-piles réparation agréé. rechargeables D WALT. Toute autre utilisation • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou ou réparation, le rapporter dans un centre de d’électrocution.
  • Page 26 FRAnçAis 2. Insérer le bloc-piles   14  dans le chargeur, en vous Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout (charge) clignotera de façon continue indiquant que le au cours du cycle de charge et ne retournera pas à...
  • Page 27 FRAnçAis utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles nE PAs l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. dans un local où la température ambiante est élevée Votre cloueuse de finition sans fil est un outil électrique comme dans un hangar métallique ou une remorque de professionnels.
  • Page 28 FRAnçAis Sélection du mode manière à éviter que les personnes s’y prennent les pieds, trébuchent et perdent l’équilibre. Bien AVERTISSEMENT : toujours porter une protection que certains outils munis d’un gros bloc-pile puissent oculaire conforme à la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA être placés à...
  • Page 29 FRAnçAis En mode de déclenchement par contact, deux méthodes la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé. Laisser le d’utilisation de l’outil sont disponibles : déclenchement verrouillage de gâchette VERROUILLÉ (Fig. F) hors posé et déclenchement par contact. utilisation de l’outil. Poussez le sélecteur   8 ...
  • Page 30 FRAnçAis Fig. G Fig. H Voyants (Fig. I) Des voyants  sont installés de chaque côté du cloueur;  4  ceux-ci s’allument lorsqu’on insère le bloc-pile, qu’on actionne la gâchette ou qu’on enfonce le déclencheur par contact, et s’éteignent automatiquement après Déchargement de l’outil 20 secondes, sauf si l’outil continue à fonctionner.
  • Page 31 Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ...
  • Page 32 FRAnçAis renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers.
  • Page 33 EsPAñOl Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 34 EsPAñOl ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS un suministro protegido con un interruptor de ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI seguridad e instrucciones.
  • Page 35 • Sostenga la herramienta por las superficies de puedan realizar una conexión desde un terminal...
  • Page 36 EsPAñOl herramienta tengan corriente y que el operador reciba • Siempre use el bloqueo del gatillo si no utilizará la una descarga eléctrica. herramienta inmediatamente. El uso del bloqueo del gatillo evitará la descarga accidental. • La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales colacionados o polvo que •...
  • Page 37 EsPAñOl modo de tope si se permite que el activador por contacto Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo vuelva a estar en contacto con la superficie de trabajo si la operación de corte genera demasiado polvo. antes de soltar el gatillo, se clavará un clavo no deseado SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: en el lugar del disparo.
  • Page 38 EsPAñOl • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en la unidad de batería y causar lesiones corporales movimiento, por lo que también se deben evitar. Las graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir la compatibilidad entre baterías y cargadores.
  • Page 39 (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de www.dewalt.com. tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta El sello RBRC®...
  • Page 40 EsPAñOl Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías Not Recommended ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de • No coloque ningún objeto encima del cargador seguridad y todas las instrucciones para la ni coloque a este sobre una superficie blanda batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
  • Page 41 EsPAñOl Carga de una batería (Fig. C) Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada sometidos a pruebas. antes de introducir la batería.
  • Page 42 EsPAñOl paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse soluciones limpiadoras. completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. Notas importantes sobre la carga GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA 1.
  • Page 43 EsPAñOl Fig. B Fig. C Para Remover El Gancho Para Colgar 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Para hacer el cambio de uso para diestros o zurdos, Posición adecuada de las manos (Fig. D) basta con quitar el tornillo   18 ...
  • Page 44 EsPAñOl de funcionamiento secuencial proporciona la máxima ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta prestación de potencia para clavar los clavos más largos. esté en funcionamiento, apretar el gatillo o presionar el activador por contacto, hará que se clave un clavo. Para operar la clavadora en modo de funcionamiento secuencial: Preparación de la herramienta 1.
  • Page 45 EsPAñOl AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. esto ocurre, la herramienta se bloqueará y no funcionará Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil hasta que se carguen más clavos. (Consulte Carga de de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o la herramienta) cargador en un lugar frío y seco.
  • Page 46 WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la nOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose...
  • Page 47 (Datos para ser llenados por el distribuidor) reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más Fecha de compra y/o entrega del producto: cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió...
  • Page 48 Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. 2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE AliMEnTACiÓn DEWAlT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE...
  • Page 52 WALT de 60 V Máx* combinadas). WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (FEB17) Part No. N496636 DCN680 Copyright © 2017 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.