Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instruction Manual
Guide D'utilisation
Manual de instrucciones
DCN692
20V Max* Cordless 30º Paper Collated Framing Nailer
Cloueuse de charpente sans fil 20V max* à bande de papier de
clous à 30º
Pistola de Clavos de Marco Unido de Papel de 30° Inalámbrica
20V Máx*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
WALT
e
final page size: 8.5 x 5.5 in

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCN692

  • Page 1 Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCN692 20V Max* Cordless 30º Paper Collated Framing Nailer Cloueuse de charpente sans fil 20V max* à bande de papier de clous à 30º Pistola de Clavos de Marco Unido de Papel de 30° Inalámbrica 20V Máx*...
  • Page 2 English English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Español (traducido de las instrucciones originales)
  • Page 3 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 4: Work Area Safety

    English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust WARNING! Read all safety warnings and all mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing instructions. Failure to follow the warnings and protection used for appropriate conditions will reduce instructions may result in electric shock, fire and/or personal injuries.
  • Page 5: Nailer Safety Warnings

    English into account the working conditions and the to avoid the risk of death or serious injury. Read and work to be performed. Use of the power tool for understand all instructions before operating the tool. operations different from those intended could result •...
  • Page 6: Additional Safety Information

    English • Use the tool only for its intended use. Do not Unwanted fasteners may be driven if the contact trip is discharge fasteners into open air, concrete, stone, allowed to accidentally re-contact the work surface. extremely hard woods, knots or any material To Avoid Double Fires too hard for the fastener to penetrate.
  • Page 7 English Important Safety Instructions for All wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may Battery Packs promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Read all safety warnings and all WARNING: Use of this tool can generate and/ instructions for the battery pack, charger and or disperse dust, which may cause serious and...
  • Page 8 When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a please call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or visit our 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate website www.dewalt.com. as a 60V Max* battery. The RBRC® Seal shipping Mode: When the cap is attached to the The RBRC®...
  • Page 9 English • DO NOT attempt to charge the battery pack with • Do not disassemble the charger; take it to an any chargers other than the ones in this manual. authorized service center when service or repair The charger and battery pack are specifically designed to is required.
  • Page 10: Charger Operation

    English Wall Mounting 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 fully charged and may be used at this time or left in the These chargers are designed to be wall mountable or to charger.
  • Page 11: Intended Use

    4. Check for smooth and proper operation of contact trip and pusher assemblies. Do not use tool if either The DCN692 cordless framing nailer has been designed for assembly is not functioning properly. nEVER use a tool driving nails into wooden workpieces.
  • Page 12 English Fig. D Sequential action Use sequential action for intermittent nailing where very careful and accurate placement and depth control is desired. The sequential actuation mode provides the maximum delivery of power for driving the longest nails. To operate the nailer in sequential action mode 1.
  • Page 13: Preparing The Tool

    English Fig. F 3. Remove battery from tool. 4. Ensure magazine is empty of all fastners. 5. Check for smooth and proper operation of contact trip and pusher assemblies. Do not use tool if either assembly is not functioning properly. nEVER use a tool that has the contact trip restrained in the actuated position.
  • Page 14: Unloading The Tool

    English 1. Turn the nailer upside down. Fig. I 2. Slide the spring-loaded pusher latch   8  to the base of the magazine to lock it into place. Fig. H Non-mar Tip (Fig. J) When using this tool on softer materials that you do not want to mark, such as wood cladding, use the plastic no-mar tip ...
  • Page 15 English Clearing a Jammed Nail (Fig. A, L) 2. Actuate the tool 10 or 15 times into scrap lumber before using. WARNING: To reduce the risk of serious personal Hot Weather Operation injury, disconnect battery pack from tool before making any adjustments, changing accessories, Tool should operate normally.
  • Page 16: Accessories

    WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. Replacing the Return Springs and Profile Fig. O WARNING: For your own safety, read the tool instruction manual before using any accessory.
  • Page 17 Use only in a well ventilated area. notification is required under the Federal Consumer Keep out of reach of children. Safety Act. FIRST AID TREATMENT: Contains polyglycol Register online at www.dewalt.com/register. dimethacrylate, polyglycol oleate, propylene glycol, titanium dioxide, and cumene hydroperoxide. If...
  • Page 18 WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361...
  • Page 19: Troubleshooting Guide

    English TROUBLESHOOTING GUIDE Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems, contact WALT service center or call 1-800-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before all repairs.
  • Page 20 English sYMPTOM CAUsE Drive blade continues to get stuck in Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear any jammed nails, and return down position down position. driver blade manually if necessary. Damaged or worn return springs. Replace springs.
  • Page 21: Définitions : Symboles Et Termes D'alarmes Sécurité

    FRAnçAis Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 22: Sécurité Du Lieu De Travail

    FRAnçAis AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à sécurité...
  • Page 23: Utilisation Et Entretien Du Bloc-Piles

    FRAnçAis 6) Réparation b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et professionnel en n’utilisant que des pièces de doit être réparé.
  • Page 24: Sélecteur De Mode Choc/Séquentiel

    FRAnçAis imprimée ou estampillée). L’employeur a la responsabilité • Toujours prendre soin d’éloigner les doigts du d’imposer le port d’un équipement de protection oculaire déclencheur par contact pour prévenir une blessure par l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant en cas de relâchement involontaire du poussoir.
  • Page 25: Pour Éviter Les Doubles Déclenchements

    FRAnçAis involontairement des clous si le déclencheur touche de • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, nouveau la pièce inopinément. ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un Pour éviter les doubles déclenchements traitement chimique.
  • Page 26: Blocs-Piles Et Chargeurs

    FRAnçAis Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des ...... borne de terre ..... protection oculaire vapeurs et matières toxiques sont dégagées....... symbole ..... protection auditive • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, d’avertissement ..... lire toute la rincer immédiatement au savon doux et à...
  • Page 27: Témoin De Charge Du Bloc-Piles (Fig. B)

    1-800-4-D WALT (1-800-433- Expédition. Les modules de cellules sont électriquement 9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs- Le sceau SRPRC® piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc- Le sceau SRPRC®...
  • Page 28: Chargement Du Bloc-Piles (Fig. C)

    FRAnçAis ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en aucune tension. courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité autre tension.
  • Page 29: Utilisation Du Chargeur

    FRAnçAis REMARQUE : pour assurer des performances optimales placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium- ce qu’il soit complètement rechargé. ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute Installation murale utilisation initiale. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Utilisation du chargeur Ces chargeurs ont été...
  • Page 30: Spécifications Des Clous

    D WALT agréé. Usage Prévu 1. Porter systématiquement une protection oculaire, Le cloueur pour charpente sans fil DCN692 a été conçu pour antibruit et des voies respiratoires adéquates. enfoncer des clous dans des pièces en bois. 2. Retirer le bloc-piles de l’outil.
  • Page 31: Installation Et Retrait Du Bloc-Piles (Fig. D)

    FRAnçAis Installation et retrait du bloc-piles (Fig. D) à la norme [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de l’outil. REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le Les cloueuses sans fil D WALT sont assemblées en bloc-piles est complètement chargé. conformité avec la norme ANSI SNT-101-2002. Pour installer le bloc-piles ...
  • Page 32: Mécanisme De Prévention Des Déclenchements À Vide

    FRAnçAis Mécanisme de prévention des 2. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce. Chaque pression du déclencheur enfoncera un clou, déclenchements à vide et ce, dans la mesure où la détente est enfoncée. Le cloueur est équipé d’un mécanisme de prévention des L’utilisateur peut ainsi enfoncer plusieurs clous en séquence.
  • Page 33: Chargement De L'outil (Fig. H)

    FRAnçAis AVIS : ne pas entreposer l’outil avec son bloc-piles 4. Tout en protégeant les doigts du rail, fermez le magasin installé. Pour ne pas endommager les bloc-piles et en libérant le verrou à glissière. Laissez, en prenant des préserver leur durée de vie, les entreposer hors de l’outil précautions, le verrou glisser vers l’avant et s’enclencher ou du chargeur dans un endroit frais et sec.
  • Page 34: Désenrayage (Fig. K)

    FRAnçAis Fig. J Si un clou venait à s’enrayer dans l’embout, maintenez l’outil pointé à l’opposé de soi et suivre les instructions ci-après pour le décoincer : 1. Retirez le bloc-piles de l’outil et enclenchez le verrouillage de gâchette 2. Poussez le verrou à glissière à ressort vers la base du magasin pour le verrouiller en place puis enlevez la bande de clous.
  • Page 35: Utilisation Par Temps Chauds

    1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT) ou visiter ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur notre site Web : www.dewalt.com. son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un.
  • Page 36 FRAnçAis 1. À l’aide de la clé   11  fournie à cet effet, desserrez les 5. Installez le nouveau ressort de rappel et sa rondelle deux vis   19  de chaque côté de l’appareil. Reportez- sur la glissière du ressort   22  . Tout en compressant le vous en Figure N.
  • Page 37: Remplacement Du Chariot (Fig. T)

    DCN6901 pour renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes déposer le chariot de l’unité et retirez les ressorts. par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. 2. Prenez note de l’orientation du chariot . Glissez le com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT).
  • Page 38 FRAnçAis causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi. gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné...
  • Page 39: Guide De Dépannage

    FRAnçAis GUIDE DE DÉPANNAGE De nombreux problèmes courants peuvent être résolus facilement à l’aide du tableau ci-dessous. Pour des problèmes plus sérieux ou persistants, veuillez contacter un centre de réparation D WALT ou appeler le 1-(800)-4-D WALT. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT le bloc-piles de l’outil avant toute réparation.
  • Page 40 FRAnçAis sYMPTÔME CAUsE sOlUTiOn Le moteur démarre, mais Clou enrayé et lame de l’enfonceur bloquée en Activer le levier de désenrayage, désenrayer les clous, et retourner génère beaucoup de bruit position inférieure. manuellement la lame de l’enfonceur à sa place, le cas échéant. Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts.
  • Page 41 EsPAñOl Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 42: Seguridad Eléctrica

    EsPAñOl ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS reduce el riesgo de descargas eléctricas. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de 3) Seguridad Personal seguridad e instrucciones.
  • Page 43: Advertencias De Seguridad De La Clavadora

    EsPAñOl herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con agua. Si el líquido entra en contacto con los mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta 6) Mantenimiento eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar...
  • Page 44 EsPAñOl y toda otra persona que se encuentre en el área de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección nudos o cualquier material demasiado duro para lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con que lo penetren.
  • Page 45 EsPAñOl Interruptor selector secuencial/de tope herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que Acción secuencial el Estado de California sabe que pueden producir • Cuando utilice el modo secuencial, no opere la cáncer, defectos congénitos u otras afecciones herramienta a menos que esté...
  • Page 46 EsPAñOl IPM ..... impactos por n o ....... velocidad sin carga Almacene las unidades de batería en lugares frescos y minuto secos para maximizar su vida útil. n ......velocidad nominal NOTA: No almacene las unidades de batería en RPM ....revoluciones por ......
  • Page 47 (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal www.dewalt.com. vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de El sello RBRC® transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será...
  • Page 48: Instrucciones Importantes De Seguridad

    EsPAñOl Instrucciones Importantes de Seguridad Calibre mínimo de conjuntos de cables longitud total del cable en pies Para Todos los Cargadores de Baterías Voltios (metros) ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) seguridad y todas las instrucciones para la 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
  • Page 49: Funcionamiento Del Cargador

    EsPAñOl las placas de metal, la lana de acero, el papel de iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad aluminio y otros, o cualquier acumulación de o el cargador. partículas metálicas deberían mantenerse alejados nOTA: Esto también puede significar que hay un problema de las cavidades del cargador.
  • Page 50: Uso Debido

    2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. La clavadora inalámbrica DCN692 ha sido diseñada para Esto es normal y no representa ningún problema. Para clavar clavos en piezas de trabajo de madera.
  • Page 51 EsPAñOl ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias Fig. D de seguridad de la clavadora al principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada utilización de la clavadora.
  • Page 52: Preparación De La Herramienta

    EsPAñOl la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo gatillo o presionar el activador por contacto, hará que de tope la herramienta disparará un clavo si se se dispare un clavo. Fig. F golpea el activador por contacto cuando el gatillo esté apretado.
  • Page 53 EsPAñOl de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la Fig. G duración y el rendimiento de la herramienta. nOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección Carga de una batería). 1. Lea la sección Advertencias de seguridad de la clavadora de este manual.
  • Page 54 EsPAñOl Descarga de la herramienta Fig. J ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose. 1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio. 2.
  • Page 55 EsPAñOl Funcionamiento en climas cálidos 1. Saque la batería de la herramienta y engrane el botón de bloqueo del gatillo La herramienta debería funcionar normalmente. Sin 2. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa, hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio y ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y descargue la tira de clavos.
  • Page 56 D WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Reemplazo de los resortes de retorno y perfil 3. Deslice el gancho del riel del muelle   21 ...
  • Page 57 EsPAñOl 6. Monte bien el gancho del riel del muelle nuevo y ADVERTENCIA: el contenido del sobrecito de Loctite® coloque el tope contra el gancho. puede irritar los ojos, la piel y el sistema respiratorio. Utilizar todo el contenido al abrirlo. No respirar 7.
  • Page 58 (Datos para ser llenados por el distribuidor) www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más Fecha de compra y/o entrega del producto: cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños...
  • Page 59 2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE AliMEnTACiÓn DEWAlT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE...
  • Page 60: Guía De Solución De Problemas

    GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Muchos problemas comunes pueden resolverse fácilmente utilizando la siguiente tabla. Para problemas más graves o persistentes, contacte con un centro de servicio dewalt o llame al 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la herramienta antes de todas las reparaciones.
  • Page 61 EsPAñOl sÍnTOMA CAUsA sOlUCiÓn El motor arranca pero genera Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y mucho ruido la posición inferior. vuelva a poner y la hoja de la guía en su posición manualmente si es necesario.
  • Page 64 WALT de 60 V Máx* combinadas). WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (MAR18) Part No. N580446 DCN692 Copyright © 2018 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Table des Matières