Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruikshandleiding
DreamStation BiPAP Pro
DreamStation Auto BiPAP

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips Respironics DreamStation BiPAP Pro

  • Page 1 Manuel d’utilisation Benutzerhandbuch Gebruikshandleiding DreamStation BiPAP Pro DreamStation Auto BiPAP...
  • Page 3 Français Manuel d’utilisation DreamStation BiPAP Pro DreamStation Auto BiPAP...
  • Page 4: Table Des Matières

    Nettoyage ou remplacement des filtres ......................23 Nettoyage du tuyau .............................24 Révision ..................................24 Remarques supplémentaires ..........................24 Caractéristiques techniques ..........................25 Mise au rebut ................................27 Informations concernant la compatibilité électromagnétique ..............27 Garantie limitée ........................ Page verso du manuel © 2015 Koninklijke Philips N.V. Tous droits réservés.
  • Page 5: Usage Préconisé

    • Cet appareil n’est pas conçu pour la réanimation. • Cet appareil doit uniquement être utilisé avec les masques et les connecteurs recommandés par Philips Respironics ou par le professionnel de santé ou le thérapeute respiratoire. Un masque ne doit être utilisé que si l’appareil est sous tension et fonctionne correctement. Les valves d’expiration associées au masque ne doivent jamais être obstruées.
  • Page 6: Mises En Garde

    • Vérifiez toujours que le cordon d’alimentation en courant continu est correctement branché sur l’appareil avant de l’utiliser. Contactez votre prestataire de soins à domicile ou Philips Respironics pour vérifier si vous disposez du cordon d’alimentation en courant continu approprié pour votre appareil de thérapie.
  • Page 7: Signification Des Symboles

    à domicile. Pour contacter directement Philips Respironics, appelez le service clientèle de Philips Respironics au +1-724-387-4000 ou au +49 8152 93060. Vous pouvez également utiliser les adresses suivantes : Respironics, Inc.
  • Page 8: Vue D'ensemble Du Système

    Vue d’ensemble du système L’appareil de thérapie DreamStation est conçu pour le traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS). Le système DreamStation BiPAP Pro peut être configuré comme un appareil Bi-level administrant deux niveaux de pression positive : IPAP (pression positive inspiratoire) et EPAP (pression positive expiratoire). Le système DreamStation BiPAP Auto peut également être configuré...
  • Page 9: Installation/Remplacement Des Filtres À Air

    Installation/remplacement des filtres à air Mise en garde : pour fonctionner correctement, l’appareil doit être muni d’un filtre anti-pollen bleu Philips Respironics en bon état. L’appareil est équipé d’un filtre anti-pollen bleu réutilisable et lavable, ainsi que d’un filtre ultrafin bleu clair jetable. Le filtre bleu réutilisable retient les poussières habituelles et les pollens, tandis que le filtre ultrafin bleu clair assure une filtration plus complète...
  • Page 10: Positionnement De L'appareil

    Positionnement de l’appareil Positionnez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit que vous pouvez atteindre facilement et plus bas que votre position pour dormir. Veillez à ne pas placer l’appareil à proximité d’un équipement de chauffage ou de refroidissement (bouches d’air, radiateurs ou climatiseurs, par exemple).
  • Page 11: Connexion Du Circuit Respiratoire

    Pour utiliser l’appareil et assembler le circuit respiratoire recommandé, vous avez besoin des accessoires suivants : • Interface Philips Respironics (masque nasal ou naso-buccal, par exemple) avec valve d’expiration intégrée ou interface Philips Respironics avec dispositif d’expiration séparé (tel que le Whisper Swivel II) •...
  • Page 12: Mise En Marche De L'appareil

    Mise en marche de l’appareil 1. Vérifiez que l’appareil est bien alimenté. Le premier écran qui s’affiche est le logo Philips Respironics, suivi de l’écran du modèle de l’appareil, puis de l’écran d’accueil.
  • Page 13: Navigation Dans Le Menu (Traitement Activé) Et Réglages D'humidification En Option

    Navigation dans le menu (traitement activé) et réglages d’humidification en option Lorsque l’appareil délivre un traitement, vous pouvez ajuster les réglages Température circuit ou Humidificateur. Tournez la molette de commande pour sélectionner un réglage. Appuyez et faites tourner la molette pour modifier le réglage. Remarque : si vous utilisez l’humidificateur sans le tuyau chauffant, tournez simplement la molette de commande pour modifier le réglage Humidificateur.
  • Page 14: Navigation Dans Le Menu (Traitement Désactivé)

    Navigation dans le menu (traitement désactivé) Dans l’écran d’accueil, vous pouvez parcourir les quatre options suivantes : Mes infos Préchauffage Mon prestataire Mes réglages Mes infos : ce menu fournit des statistiques récapitulatives sur l’utilisation de votre traitement. Préchauffage : cette fonction vous permet de préchauffer votre humidificateur pendant 30 minutes avant le début d’une séance de traitement.
  • Page 15 Préchauffage : Écran Préchauffage Marche Écran Préchauffage Arrêt En cas d’utilisation d’un humidificateur, l’appareil peut préchauffer le réservoir d’eau pendant 30 minutes avant de démarrer le traitement. Pour activer le mode de préchauffage, la turbine doit être arrêtée et un humidificateur doit être raccordé. Lorsque vous sélectionnez «...
  • Page 16 Icône Texte Description Charger Permet à l’utilisateur de passer un appel modem lorsqu’un modem cellulaire ou un accessoire Wi-Fi en option est installé. Une fois le chargement modem terminé, l’écran affiche une coche verte et le texte « Terminé » pour indiquer que le chargement a réussi, ou un X rouge et le texte «...
  • Page 17 Ce réglage vous permet de sélectionner le tuyau de diamètre correct que vous utilisez avec l’appareil. Vous avez le choix entre (22) pour le tuyau Philips Respironics de 22 mm et (15) pour celui de 15 mm. Lorsque vous utilisez le tuyau chauffant, l’appareil règle automatiquement le type de tuyau correct (15H) et vous ne pouvez pas le...
  • Page 18: Technologie Sans Fil Bluetooth

    Technologie sans fil Bluetooth Votre appareil est doté de la technologie sans fil Bluetooth. Vous pouvez appairer l’appareil de thérapie avec un appareil mobile sur lequel l’application DreamMapper est installée. DreamMapper est un système mobile et basé sur le Web conçu pour aider les patients souffrant d’une apnée obstructive du sommeil (AOS) à...
  • Page 19: Contrôle Du Masque

    Contrôle du masque La fonctionnalité de contrôle du masque en option peut être activée ou désactivée par votre prestataire de soins à domicile. Cette fonctionnalité vous permet de contrôler que votre masque est bien adapté avant de commencer le traitement. Ceci est réalisé en mesurant la quantité de fuite. Mettez votre masque. Reportez-vous aux instructions de votre masque si nécessaire.
  • Page 20: Alertes De L'appareil

    Alertes de l’appareil Les alertes de l’appareil sont contextuelles et s’affichent sur l’écran de l’interface utilisateur. 5 types d’alertes sont décrits ici : • État : Ces alertes correspondent à l’écran contextuel. • Notification : Ces alertes incluent l’écran contextuel et un voyant d’alimentation clignotant situé sur le dessus de l’appareil.
  • Page 21 Alerte Icône Type Description Cause possible Action Carte SD retirée Notification Indique que la carte La carte SD n’a pas Réinsérez la carte SD ou Alerte 2 SD a été retirée de été réinsérée dans ou cliquez pour effacer l’appareil de thérapie l’appareil.
  • Page 22 Indique que le bloc Alimentation électrique Remplacez-la par un bloc d’alimentation d’alimentation branché incorrecte. d’alimentation électrique branché n’est pas ne prend pas en charge Philips Respironics compatible avec l’humidification ou le DreamStation l’humidification. tuyau chauffant. compatible avec l’humidification. Ou utilisez l’appareil de thérapie sans...
  • Page 23 Alerte Icône Type Description Cause possible Action Arrêt auto État S’affiche lorsque le Le masque a été retiré. Remettez votre traitement est arrêté masque, vérifiez qu’il par la fonction d’arrêt est bien ajusté, puis automatique. réactivez la circulation d’air pour reprendre le traitement.
  • Page 24: Dépannage

    Vérifiez que le réglage du type de tuyau (22 ou 15) correspond au tuyau que vous utilisez d’air est trop élevée tuyau est peut-être (tuyau Philips Respironics 22 ou 15 mm). ou trop faible. incorrect. Si vous utilisez le tuyau chauffant, ce réglage est 15H et vous ne pouvez pas le modifier.
  • Page 25 Problème Cause Mesure à prendre Le réglage Un bloc Assurez-vous que le bloc d’alimentation de 80 W est utilisé ou qu’une batterie ou qu’un Température circuit d’alimentation câble d’alimentation en courant continu compatible est utilisé. est activé dans l’écran incorrect est utilisé. «...
  • Page 26: Accessoires

    • Lors de l’utilisation d’oxygène avec ce système, une valve de pression Philips Respironics doit être intégrée au circuit patient, entre l’appareil et la source d’oxygène. La valve de pression permet d’empêcher le reflux de l’oxygène du circuit patient dans l’appareil lorsque celui-ci est hors tension.
  • Page 27: En Voyage

    Un câble adaptateur de batterie en courant continu Philips Respironics permet en outre, lorsqu’il est utilisé avec un cordon d’alimentation en courant continu, de faire fonctionner l’appareil sur une batterie indépendante de 12 V en courant continu Mise en garde : Vérifiez toujours que le cordon d’alimentation en courant continu est correctement branché...
  • Page 28: Nettoyage Du Tuyau

    Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par ® Philips Respironics est faite sous licence. Les autres marques de commerce et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Remarque : L’appareil de thérapie DreamStation transmet des données entre l’appareil de thérapie et un appareil mobile, mais il ne conserve pas vos données personnelles.
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de fonctionnement : 5 à 35 °C Température de stockage : -20 à 60 °C Humidité relative (fonctionnement et stockage) : 15 à 95 % sans condensation Pression atmosphérique : 101 à 77 kPa (0 à 2 286 m) Caractéristiques physiques Dimensions : 15,7 x 19,3 x 8,4 cm (L x l x H) Poids (appareil avec alimentation) : Environ 1,33 kg...
  • Page 30 Précision de la pression Incréments de pression Bi-level : 4,0 à 25,0 cm H O (par incréments de 0,5 cm H Précision de pression statique maximale Bi-level, conformément à ISO 80601-2-70:2015 Pression Précision statique 10 cm H ± 0,5 cm H La précision de pression statique inclut une incertitude de mesure de 3,7 % Variation de pression dynamique maximale Bi-level, conformément à...
  • Page 31: Mise Au Rebut

    Débit maximum (standard) Bi-level : Pressions de test (cm H 12,0 16,0 20,0 Tuyau de Pression mesurée au niveau du port 13,7 18,7 23,6 22 mm de connexion patient (cm H Débit moyen au niveau du port de 143,0 160,0 165,0 162,0 155,0...
  • Page 32 Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques – Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – Directives Émissions RF Groupe 1 Cet appareil utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement.
  • Page 33: Garantie Limitée

    Garantie limitée Respironics, Inc. garantit que l’appareil ne comporte pas de vice de fabrication ou de matériau, et qu’il fonctionnera selon les spécifications du produit pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente par Respironics, Inc. au revendeur. Si le produit ne fonctionne pas selon ses spécifications, Respironics, Inc.
  • Page 34 États-Unis Allemagne...
  • Page 35 Deutsch Benutzerhandbuch DreamStation BiPAP Pro DreamStation Auto BiPAP...
  • Page 36 Reinigen des Geräts ............................23 Reinigen und Auswechseln der Filter ......................23 Reinigen des Schlauchsystems...........................24 Wartung .................................24 Weitere Hinweise ..............................24 Technische Daten ..............................25 Entsorgung ................................27 Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ..............27 Eingeschränkte Garantie ........................Rückseite © 2015 Koninklijke Philips N.V. Alle Rechte vorbehalten.
  • Page 37: Verwendungszweck

    Bluetooth-Kommunikation kann in diesem Zusammenhang wie ein schnurloses Telefon verstanden werden. • Verwenden Sie für dieses Gerät nur die von Philips Respironics gelieferten Netzkabel. Die Verwendung von nicht von Philips Respironics gelieferten Netzkabeln kann eine Überhitzung oder Schäden am Gerät verursachen und erhöhte Emissionen oder eine herabgesetzte Störfestigkeit des Geräts oder Systems zur Folge haben.
  • Page 38: Vorsichtshinweise

    • Das Gerät nicht in oder auf einen Behälter stellen, der Wasser enthält oder in dem Wasser gesammelt wird. • Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Pollenfilter von Philips Respironics erforderlich. • Tabakrauch kann zu Teerrückständen im Gerät führen, die wiederum eine Gerätefehlfunktion nach sich ziehen können.
  • Page 39: Symbolerklärung

    Wenn Sie Probleme mit diesem Gerät haben oder Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Wartung des Geräts oder Zubehörs brauchen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem medizintechnischen Betreuer in Verbindung. Falls Sie Philips Respironics direkt kontaktieren möchten, können Sie den Philips Respironics-Kundendienst unter +1 724-387-4000 oder +49 8152 93060 anrufen.
  • Page 40: Systemübersicht

    Systemübersicht Das DreamStation-Therapiegerät ist zur Behandlung der obstruktiven Schlafapnoe (OSA) bestimmt. Das DreamStation BiPAP Pro kann als Bi-Level-Gerät konfiguriert werden, das zwei verschiedene Druckniveaus abgibt: IPAP (Inspiratorischer positiver Atemwegsdruck) und EPAP (Exspiratorischer positiver Atemwegsdruck). Das DreamStation BiPAP Auto kann ebenfalls als Auto-Bi-Level-Gerät konfiguriert werden.
  • Page 41: Einsetzen/Auswechseln Der Luftfilter

    Einsetzen/Auswechseln der Luftfilter Vorsicht: Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Pollenfilter von Philips Respironics erforderlich. Für das Gerät werden ein blauer Pollenfilter, der waschbar und wiederverwendbar ist, und ein hellblauer Einweg-Spezialfilter verwendet. Der wiederverwendbare blaue Filter dient dem Herausfiltern von normalem Hausstaub und Pollen, während der hellblaue Spezialfilter auch sehr feine Partikel herausfiltert.
  • Page 42: Standort Des Geräts

    Standort des Geräts Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, sodass Sie es von Ihrer Schlafposition aus bequem erreichen können. Es muss sich unterhalb Ihrer Schlafposition befinden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht in der Nähe von Heiz- oder Kühlgeräten steht (z.
  • Page 43: Anschließen Des Atemschlauchsystems

    Damit das System verwendet werden kann, benötigen Sie die folgenden Zubehörteile, um das empfohlene Atemschlauchsystem zusammenzusetzen: • Philips Respironics-Maske (Nasen- oder Mund-Nasen-Maske) mit integrierter Ausatemöffnung oder Philips Respironics-Maske mit separater Ausatemvorrichtung (z. B. Whisper Swivel II) • Flexibler Philips Respironics-Schlauch, 1,83 m •...
  • Page 44: Navigieren Innerhalb Der Gerätebildschirme

    Bildschirme können je nach Gerätemodell und Betreuereinstellungen variieren. Starten des Geräts 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Strom versorgt wird. Zunächst erscheint der Bildschirm mit dem Philips Respironics- Logo, danach werden der Gerätemodellbildschirm und schließlich der Startbildschirm angezeigt Startbildschirm Wenn das Gerät erstmals eingeschaltet wird, wird ein Pop-up-Fenster angezeigt, das Sie auffordert, die Uhrzeit auf...
  • Page 45: Menü-Navigation (Therapie Ein) Und Optionale Befeuchtereinstellungen

    Menü-Navigation (Therapie EIN) und optionale Befeuchtereinstellungen Sie können die Einstellungen „Schlauchtemperatur“ und „Befeuchter“ anpassen, während die Behandlung läuft. Drehen Sie den Steuerdrehknopf, um die jeweilige Einstellung auszuwählen. Drücken Sie auf den Drehknopf und drehen Sie ihn, um die Einstellung zu ändern. Hinweis: Wenn Sie einen Luftbefeuchter ohne beheizten Schlauch verwenden, drehen Sie einfach am Steuerdrehknopf, um die Einstellung „Befeuchter“...
  • Page 46: Menü-Navigation (Therapie Aus)

    Menü-Navigation (Therapie AUS) Auf dem Startbildschirm können Sie zwischen folgenden vier Optionen wechseln: Meine Infos Vorwärmen Mein Betreuer Meine Einstellungen Meine Infos: Dieses Menü stellt Ihnen zusammenfassende Statistiken zu Ihren Behandlungen bereit. Vorwärmen: Mit dieser Funktion können Sie Ihren Luftbefeuchter 30 Minuten lang vorheizen, bevor Sie mit einer Behandlungssitzung beginnen.
  • Page 47 Vorwärmen: Bildschirm „Vorwärmen Ein“ Bildschirm „Vorwärmen Aus“ Bei der Verwendung des Luftbefeuchters kann das Vorwärmen des Wassertanks bis zu 30 Minuten dauern, bevor die Therapie gestartet werden kann. Um den Vorwärme-Modus zu aktivieren, muss das Gebläse ausgeschaltet und ein Luftbefeuchter angeschlossen sein. Wenn „Vorwärmen“...
  • Page 48 Symbol Text Beschreibung Upload Ermöglicht es dem Benutzer, einen Modem-Anruf durchzuführen, wenn ein optionales Funkmodem oder WLAN-Zubehör installiert ist. Sobald der Upload des Modems beendet ist, erscheint auf dem Bildschirm entweder ein grünes Häkchen mit dem Text „Fertig“ als Zeichen für das erfolgreiche Hochladen oder ein rotes X mit dem Text „Fehlgeschlagen“, um anzuzeigen, dass das Hochladen nicht erfolgreich war.
  • Page 49 Mit dieser Einstellung können Sie den Schlauch mit dem Durchmesser auswählen, den Sie aktuell mit dem Gerät verwenden. Sie können (22) für den 22-mm- Schlauch von Philips Respironics oder (15) für den 15-mm-Schlauch von Philips Respironics auswählen. Bei der Verwendung eines beheizten Schlauchs passt das Gerät diese Einstellung automatisch an den entsprechenden Schlauchtyp (15H)
  • Page 50: Bluetooth Drahtlos-Technologie

    Bluetooth Drahtlos-Technologie Ihr Gerät verfügt über Bluetooth Drahtlos-Technologie. Sie können das Therapiegerät mit einem Mobilgerät koppeln, auf dem die DreamMapper-App installiert ist. DreamMapper ist ein mobiles, webbasiertes System, das die Schlaftherapie bei Patienten mit obstruktiver Schlafapnoe (OSA) unterstützt. Kopplung mit Ihrem Bluetooth-fähigen Mobilgerät Hinweis: Sie können das Therapiegerät nicht gleichzeitig mit mehreren Mobilgeräten koppeln.
  • Page 51: Maske Testen

    Maske testen Die optionale Funktion „Maske testen“ kann von Ihrem medizintechnischen Betreuer aktiviert und deaktiviert werden. Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, den Sitz der Maske zu prüfen, bevor Sie mit der Behandlung beginnen. Der Sitz wird geprüft, indem die Luftmenge gemessen wird, die aus der Maske austritt (Leckage). Setzen Sie die Maske auf. Lesen Sie bei Bedarf in der Gebrauchsanweisung der Maske nach.
  • Page 52: Gerätealarme

    Gerätealarme Gerätealarme sind Pop-up-Fenster, die auf dem Bildschirm der Bedienoberfläche angezeigt werden. Im Folgenden werden 5 Alarmtypen beschrieben: • Status: Bei diesen Alarmen wird nur der Pop-up-Bildschirm angezeigt. • Benachrichtigung: Bei diesen Alarmen wird der Pop-up-Bildschirm angezeigt und die Power-LED oben am Gerät blinkt. •...
  • Page 53 Alarm Symbol Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme SD-Karte Benachrichtigung Zeigt an, dass die SD-Karte wurde nicht in Setzen Sie die SD-Karte entfernt. oder Alarm 2 SD-Karte aus dem das Gerät eingesetzt. ein oder klicken Sie, um Therapiegerät entfernt den Alarm zu beenden. und nicht wieder eingesetzt wurde, bevor die aktuelle Behandlung...
  • Page 54 Wenden Sie sich an Ihren Betreuer, falls der Alarm andauert. Alarm 2 Zeigt an, dass das Falsches Netzteil. Wechseln Sie zu einem angeschlossene angeschlossene Netzteil Philips Respironics Stromquelle keine Befeuchtung bzw. DreamStation-Netzteil, unterstützt den beheizten Schlauch das Befeuchtung keine nicht unterstützt.
  • Page 55 Alarm Symbol Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Abschalt- Status Wird angezeigt, Die Maske wurde Setzen Sie die Maske automatik wenn die Behandlung entfernt. wieder auf, überprüfen aufgrund der Funktion Sie, ob sie gut sitzt, „Abschaltautomatik“ und schalten Sie den beendet wird. Luftstrom ein, um die Behandlung fortzusetzen.
  • Page 56: Fehlerbehebung

    Der Druck des Möglicherweise Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchtypeinstellung („22“ oder „15“) mit dem von Ihnen Luftstroms fühlt ist die Schlauch- verwendeten Schlauch übereinstimmt (Philips Respironics 22-mm-Schlauch oder 15-mm- sich zu hoch oder typeinstellung nicht Schlauch). zu niedrig an.
  • Page 57 Problem Mögliche Ursache Aktion Im Bildschirm Es wird das falsche Vergewissern Sie sich, dass das 80-W-Netzteil oder ein kompatibler Akku bzw. „Einrichtung“ Netzteil verwendet. Gleichstromkabel verwendet werden. ist die Schlauch- temperatur eingeschaltet, aber der beheizte Schlauch ist nicht warm. Ich kann die Das Gebläse ist nicht Die Einstellungen des Luftbefeuchters und der Schlauchtemperatur können nur über Einstellung...
  • Page 58: Zubehör

    Servicearbeiten durch Unbefugte können Verletzungen verursachen, die Garantie ungültig machen oder kostspielige Schäden zur Folge haben. • Verwenden Sie kein Zubehör und keine, entfernbaren Teile bzw. Materialien, die nicht von Philips Respironics empfohlen werden. Nicht kompatible Teile oder Zubehör können die Leistung des Geräts herabsetzen.
  • Page 59: Reisen Mit Dem System

    Gleichstromkabel den Betrieb des Geräts über einen freistehenden 12-V-Gleichstromakku. Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung stets, dass das Gleichstromkabel korrekt in Ihr Gerät passt. Ob Sie das passende Gleichstromkabel für Ihr Therapiegerät haben, erfahren Sie bei Ihrem medizintechnischen Betreuer oder bei Philips Respironics.
  • Page 60: Reinigen Des Schlauchsystems

    Gehäuse beschädigt wurde, ziehen Sie das Netzkabel ab, und beenden Sie die Verwendung. Setzen Sie sich mit Ihrem medizintechnischen Betreuer in Verbindung. Weitere Hinweise Hinweis: Die Bluetooth -Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc., und werden von Philips ® Respironics unter Lizenz verwendet. Andere Marken und Handelsbezeichnungen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
  • Page 61: Technische Daten

    Spezifikationen Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C Lagertemperatur: -20 °C bis 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb und Lagerung): 15 % bis 95 % (nicht kondensierend) Luftdruck: 101 kPa bis 77 kPa (0–2.286 m) Abmessungen und Gewicht Abmessungen: 15,7 x 19,3 x 8,4 cm Gewicht (Gerät mit Netzteil): Ungefähr 1,33 kg Produktlebensdauer Die erwartete Lebensdauer des DreamStation-Therapiegeräts und des Anschlussmoduls beträgt 5 Jahre.
  • Page 62 Druckgenauigkeit Bi-Level-Druckinkremente: 4,0 bis 25,0 cm H O (in Schritten von 0,5 cm H Genauigkeit des maximalen statischen Bi-Level-Drucks, gemäß ISO 80601-2-70:2015: Druck Statische Genauigkeit 10 cm H ±0,5 cm H Die statische Druckgenauigkeit hat eine Messunsicherheit von 3,7 %. Variation des maximalen dynamischen Bi-Level-Drucks, gemäß...
  • Page 63: Entsorgung

    Maximale Flowrate(typisch) Bi-Level: Testdrücke (cm H 12,0 16,0 20,0 22-mm- Am Patientenanschluss 13,7 18,7 23,6 Schlauch gemessener Druck (cm H Durchschnittlicher Flow am 143,0 160,0 165,0 162,0 155,0 Patientenanschluss (l/min) 15-mm- Am Patientenanschluss 13,7 18,7 23,7 Schlauch gemessener Druck (cm H (beheizt Durchschnittlicher Flow am 146,0...
  • Page 64 Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen – Dieses Gerät ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass das System nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien HF-Emissionen Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich für interne Funktionen.
  • Page 65 Beschränkte Garantie Respironics, Inc. leistet Gewähr dafür, dass das System für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt des Verkaufs durch Respironics, Inc. an den Händler frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist und den Produktspezifikationen entsprechend funktioniert. Erbringt das Produkt nicht die in den Produktspezifikationen festgelegten Leistungen, so repariert oder ersetzt Respironics, Inc.
  • Page 66 Deutschland...
  • Page 67 Nederlands Gebruikshandleiding DreamStation BiPAP Pro DreamStation Auto BiPAP...
  • Page 68 Op reis met het systeem ...........................23 Reiniging van het apparaat ..........................23 Reiniging of vervanging van de filters ......................23 Reiniging van de slangen .............................24 Onderhoud................................24 Extra opmerkingen ..............................24 Specificaties ................................25 Afvoeren ................................27 EMC-informatie ..............................27 Beperkte garantie ..........................Achterpagina © 2015 Koninklijke Philips N.V. Alle rechten voorbehouden.
  • Page 69: Beoogd Gebruik

    Zuurstof die zich in de behuizing van het apparaat ophoopt, vormt een brandgevaar. • Wanneer zuurstof wordt gebruikt met dit systeem, moet een drukklep van Philips Respironics in de lijn met het patiëntcircuit worden geplaatst, tussen het apparaat en de zuurstofbron. De drukklep voorkomt terugstromen van zuurstof uit het patiëntcircuit naar de eenheid wanneer deze is uitgeschakeld.
  • Page 70: Aandachtspunten

    • Zet het apparaat niet in of op een bak die met water kan worden gevuld. • Voor een goede werking is een onbeschadigd blauw pollenfilter van Philips Respironics vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. • Tabaksrook kan een ophoping van teer binnen het apparaat veroorzaken, waardoor het apparaat storing kan vertonen.
  • Page 71: Uitleg Van Symbolen

    Als u rechtstreeks contact wilt opnemen met Philips Respironics, belt u de afdeling Klantenservice van Philips Respironics op +1-724-387-4000 of +49 8152 93060. U kunt ook de volgende adressen gebruiken: Respironics, Inc.
  • Page 72: Overzicht Van Het Systeem

    Overzicht van het systeem Het DreamStation therapieapparaat is ontworpen voor de behandeling van obstructieve slaapapneu (OSA). De DreamStation BiPAP Pro kan ingesteld worden als een Bi-niveau apparaat, dat twee verschillende positieve drukniveaus levert: IPAP (inspiratoire positieve luchtwegdruk) en EPAP (expiratoire positieve luchtwegdruk). De DreamStation BiPAP Auto kan ook worden ingesteld als een Auto Bi-niveau apparaat.
  • Page 73: Luchtfilters Aanbrengen/Vervangen

    Luchtfilters aanbrengen/vervangen Let op: Voor een goede werking is een onbeschadigd blauw pollenfilter van Philips Respironics vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. Het apparaat gebruikt een blauw pollenfilter dat wasbaar en herbruikbaar is, en een lichtblauw ultrafijn wegwerpfilter. Het herbruikbare blauwe filter weert normaal huisstof en pollen, terwijl het lichtblauwe ultrafijne filter zeer kleine deeltjes er meer volledig uitfiltert.
  • Page 74: Een Plaats Voor Het Apparaat Kiezen

    Een plaats voor het apparaat kiezen Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond op een makkelijk bereikbare plaats en op een lager niveau dan uw slaappositie. Zorg dat het apparaat uit de buurt van verwarmings- of koelapparatuur (bijv. geforceerde-luchtopeningen, radiatoren, airco’s) staat. Opmerking: bij het positioneren van het apparaat dient u te verzekeren dat de stroomkabel toegankelijk is, omdat het afsluiten van de stroom de enige manier is om het apparaat uit te zetten.
  • Page 75: Ademhalingscircuit Aansluiten

    Als u het systeem wilt gebruiken, hebt u de volgende accessoires nodig om het aanbevolen ademhalingscircuit samen te stellen: • Philips Respironics interface (neusmasker of masker voor het gehele gezicht) met ingebouwde uitademingspoort of Philips Respironics interface met apart uitademingshulpmiddel (zoals de Whisper Swivel II) •...
  • Page 76: Door De Schermen Van Het Apparaat Navigeren

    De werkelijke schermen kunnen variëren naargelang het apparaatmodel en de instellingen van de zorgverlener. Opstarten van het apparaat 1. Controleer of het apparaat van stroom voorzien wordt. Eerst wordt een scherm met het Philips Respironics-logo getoond, gevolgd door het scherm met het apparaatmodel en dan het Startscherm. Startscherm De eerste maal dat het apparaat wordt ingeschakeld, wordt u in een pop-upscherm gevraagd om de tijd op het apparaat in te stellen.
  • Page 77: Menu Navigatie (Therapie Aan) En Optionele Instellingen Van De Luchtbevochtiger

    Menu Navigatie (Therapie AAN) en optionele instellingen van de luchtbevochtiger Terwijl het apparaat therapie levert, kunt u de slangtemperatuur of instellingen van de luchtbevochtiger aanpassen. Draai aan de regelknop om de betreffende instelling te kiezen. Druk en draai aan de knop om de instelling te wijzigen. Opmerking: indien u de luchtbevochtiger gebruikt zonder de verwarmde slang, draai dan gewoon aan de regelknop om de instelling van de luchtbevochtiger te wijzigen.
  • Page 78: Menu Navigatie (Therapie Uit)

    Menu Navigatie (Therapie UIT) Vanaf het Startscherm kunt u scrollen tussen de vier onderstaande opties: Mijn info Voorverwarmen Mijn zorgverlener Mijn instellingen Mijn info: dit menu geeft samenvattende statistieken van het gebruik van uw therapie. Voorverwarmen: met deze functie kan uw luchtbevochtiger gedurende 30 minuten verwarmd worden voordat een therapiesessie van start gaat.
  • Page 79 Voorverwarmen: Scherm Voorverwarmen Aan Scherm Voorverwarmen Uit Bij gebruik van een luchtbevochtiger kan het apparaat voordat u met de therapie begint het waterreservoir maximaal 30 minuten voorverwarmen. De voorverwarmingsmodus kan alleen worden geactiveerd als de blazer uit staat en een luchtbevochtiger is aangesloten.
  • Page 80 Pictogram Tekst Beschrijving Upload Hiermee kan de gebruiker een modemoproep starten wanneer een optionele cellulaire modem of wifi-accessoire is geïnstalleerd. Nadat de modemupload is afgelopen, zal het scherm een groen vinkje weergeven met de tekst 'Voltooid' om aan te geven dat de upload succesvol is verlopen, of een rode X met de tekst 'Mislukt' om een mislukte upload aan te geven.
  • Page 81 Met deze instelling kunt u de slang van de juiste diameter selecteren die u gebruikt met het apparaat. U kunt (22) selecteren voor de 22 mm slang van Philips Respironics of (15) voor de 15 mm slang van Philips Respironics. Wanneer de verwarmde slang wordt gebruikt, verandert het apparaat deze instelling automatisch in het juiste type slang (15H) en kunt u dit niet veranderen.
  • Page 82: Bluetooth-Draadloze Technologie

    Bluetooth-draadloze technologie Uw apparaat heeft bluetooth-draadloze technologie. U kunt het therapieapparaat koppelen aan een mobiel apparaat waarop de DreamMapper app is geïnstalleerd. DreamMapper is een mobiel websysteem ontworpen om de ervaring van slaaptherapie bij patiënten met obstructieve slaapapneu (OSA) te helpen verbeteren. Uw Bluetooth-compatibel mobiel apparaat koppelen Opmerking: u kunt uw therapieapparaat slechts aan één mobiel apparaat tegelijk koppelen.
  • Page 83: Masker Controleren

    Masker controleren De optionele maskercontrolefunctie kan door uw thuiszorgverlener worden geactiveerd of gedeactiveerd. Met deze functie kunt u controleren of het masker goed aansluit voordat de therapie wordt gestart. Dit gebeurt door het meten van de omvang van de lekkage. Zet uw maskereenheid op. Raadpleeg zo nodig de aanwijzingen van uw masker. Navigeer naar het scherm Masker controleren onder 'Mijn instellingen' en druk op de regelknop om de controle te starten.
  • Page 84: Waarschuwingen Van Het Apparaat

    Waarschuwingen van het apparaat Waarschuwingen van het apparaat zijn pop-ups die verschijnen op het UI-scherm. Er zijn 5 soorten van waarschuwingen die hier worden beschreven: • Status: deze waarschuwingen omvatten gewoon het pop-upscherm. • Melding: deze waarschuwingen bestaan uit het pop-upscherm en een knipperende stroom-led aan de bovenzijde van het apparaat. •...
  • Page 85 Waarschuwing Pictogram Type Beschrijving Mogelijke oorzaak Actie Koppelen?: Status Vraagt om het koppelen n.v.t. Draai aan de regelknop 123456 aan een Bluetooth- om het koppelen te Ja/Nee compatibel apparaat accepteren (Ja) of af te te accepteren of af te wijzen (Nee), druk dan wijzen.
  • Page 86 Waarschuwing 2 Geeft aan dat de Verkeerde voeding. Schakel over naar een voeding aangesloten voeding DreamStation-voeding ondersteunt de niet in staat is om van Philips Respironics bevochtiging bevochtiging of die bevochtiging niet. verwarmde slang te kan ondersteunen. ondersteunen. Of bedien het therapieapparaat zonder luchtbevochtiger.
  • Page 87 Waarschuwing Pictogram Type Beschrijving Mogelijke oorzaak Actie Automatisch Status Wordt weergegeven Het masker is Zet uw masker weer wanneer de therapie verwijderd. op, controleer of het eindigt wegens de goed geplaatst is en functie Automatisch zet de luchtstroom Uit. aan om de therapie te hervatten.
  • Page 88 Let erop dat de instelling voor het slangtype (22 of 15) overeenkomt met de door u luchtstroom lijkt te het slangtype is gebruikte slang (Philips Respironics 22 of 15 mm slang). sterk of te zwak. mogelijk incorrect. Als u gebruik maakt van verwarmde slangen staat de instelling op 15H en kan deze niet worden gewijzigd.
  • Page 89 Probleem Waarom dit is Wat te doen gebeurd De temperatuur van Verkeerde voeding Controleer of de voeding van 80 W of een compatibele accu of gelijkstroomkabel wordt de slang is in het wordt gebruikt. gebruikt. setup-scherm op aan gezet maar de verwarmde slang is niet warm.
  • Page 90: Accessoires

    • Zuurstof ondersteunt de verbranding. Er mag geen zuurstof worden gebruikt als er wordt gerookt of in aanwezigheid van een open vlam. • Wanneer zuurstof wordt gebruikt met dit systeem, moet een drukklep van Philips Respironics in de lijn met het patiëntcircuit worden geplaatst, tussen het apparaat en de zuurstofbron. De drukklep voorkomt terugstromen van zuurstof drukklep wordt gebruikt, kan er uit het patiëntcircuit naar de eenheid wanneer deze is uitgeschakeld.
  • Page 91: Op Reis Met Het Systeem

    Apparaat van gelijkstroom voorzien Het gelijkstroomsnoer van Philips Respironics kan worden gebruikt om dit apparaat in een stilstaande caravan, op een boot of in een camper te gebruiken. Wanneer de gelijkstroom accuadapterkabel van Philips Respironics met het gelijkstroomsnoer wordt gebruikt, kan het apparaat op een 12-volt vrijstaande gelijkstroomaccu werken.
  • Page 92: Reiniging Van De Slangen

    ® en de bijbehorende logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en ieder gebruik van deze merken door Philips Respironics valt onder een licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de betreffende eigenaren. Opmerking: het DreamStation therapieapparaat wisselt gegevens uit tussen het therapieapparaat en een mobiel apparaat, maar slaat uw persoonlijke gegevens niet op.
  • Page 93: Specificaties

    Specificaties Omgevingsspecificaties Temperatuur tijdens bedrijf: 5 tot 35 °C Temperatuur tijdens opslag: -20 tot 60 °C Relatieve vochtigheid (tijdens bedrijf en opslag): 15 tot 95% (niet-condenserend) Atmosferische druk: 101 tot 77 kPa (0-2286 m) Fysieke gegevens Afmetingen: 15,7 x 19,3 x 8,4 cm (L x B x H) Gewicht (apparaat met voeding): ongeveer 1,33 kg Levensduur De verwachte levensduur van het DreamStation therapieapparaat en de link-module is 5 jaar.
  • Page 94 Druknauwkeurigheid Drukstappen bij Bi-niveau: 4,0 tot 25,0 cm H O (in stappen van 0,5 cm H Bi-niveau maximale statische druknauwkeurigheid, volgens ISO 80601-2-70:2015: Druk Statische nauwkeurigheid 10 cm H ± 0,5 cm H De statische druknauwkeurigheid heeft een meetonzekerheid van 3,7% Bi-niveau maximale dynamische drukvariatie, volgens ISO 80601-2-70:2015: Druk 10 ademh./min.
  • Page 95: Afvoeren

    Maximale stroomsnelheid (gebruikelijk) Bi-niveau: Testdrukken (cm H 12,0 16,0 20,0 22 mm Gemeten druk bij de 13,7 18,7 23,6 slang patiëntaansluitpoort (H Gemiddelde stroomsnelheid bij de 143,0 160,0 165,0 162,0 155,0 patiëntaansluitpoort (l/min) 15 mm Gemeten druk bij de 13,7 18,7 23,7 slang...
  • Page 96 Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische emissies – Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving – leidraad RF-emissies Groep 1 Het apparaat gebruikt RF-energie uitsluitend voor de interne werking.
  • Page 97: Beperkte Garantie

    Beperkte garantie Respironics, Inc. garandeert dat het systeem geen materiaal- en productiefouten zal vertonen en volgens de productspecificaties zal werken gedurende een periode van twee (2) jaar na de datum van verkoop door Respironics, Inc. aan de dealer. Als het product niet werkt volgens de productspecificaties, zal Respironics, Inc.
  • Page 98 Duitsland...
  • Page 100 1124823 1124823 1124823 R00 LZ 7/30/2015 FR, DE, NL...

Ce manuel est également adapté pour:

Respironics dreamstation auto bipap

Table des Matières