Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

WATER KETTLE ULTRASPEED EEWA7500
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Electrolux ULTRASPEED EEWA7500

  • Page 1 WATER KETTLE ULTRASPEED EEWA7500 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT...
  • Page 2 GB Instruction book ..... 3–11 DK Vejledning ....23–31 Knjižica s uputama ... 43–51 Before using the appliance for the Før apparatet bruges for første Prije prvog korištenja uređaja first time, please read the safety gang, bør sikkerhedsrådene på pročitajte sigurnosne savjete advice on page 4.
  • Page 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. Removable mesh filter A. Herausnehmbarer A. Filtre anti-calcaire A. Uitneembaar netfilter Kalkfilter amovible B. Tuit B. Spout B. Ausgusstülle B. Bec verseur C. Behuizing C. Jug C. Gehäuse C. Bouilloire D. Afzonderlijke voet en D. Separate base unit and D.
  • Page 4 Safety advice /Sicherheitshinweise Read the following instruction similarly qualified person, in order to • The kettle can only be used with the carefully before using the appliance avoid hazard. stand provided. for the first time. • Always place the appliance on a flat, •...
  • Page 5 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Les instructions suivantes doivent • L’appareil doit être branché à une ‘ Attention : si la bouilloire est trop être lues attentivement avant prise électrique reliée à la terre. Une remplie, de l’eau bouillante peut être d’utiliser la machine pour la rallonge électrique adaptée à...
  • Page 6 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation Het eerste gebruik / 1. Before first use, rinse the inside and 2. Press the button to open the lid, 3. Place the base unit on a firm and flat wipe the outside of the kettle with a pour water into the kettle.
  • Page 7 Min 0,5 L 4. Fill at least 0,5 L to ensure that the 5. Close the lid and make sure that it 6. To boil water: temperature shown on the display is snaps in correctly. Otherwise, the 1. Press the Power button. reliable.
  • Page 8 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 7. To heat water to selected 8. To boil water then keep it warm at 9. To heat water to selected temperature temperature (not boiling): selected temperature: (not boiling) and keep it warm. 1.
  • Page 9 Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen 1. Before cleaning, always unplug the 2. To clean the mesh filter, grab the 3. Decalcifying is recommended appliance. Never rinse or immerse strainer insert and lift out. regularly, depending on water the kettle or base unit in water. Just Cleaning the heating plate –...
  • Page 10 Troubleshooting / Fehlersuche / Gestion des pannes / Problemen oplossen Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the heating element of Run the decalcifying procedure. the kettle. The appliance does not switch off. Close lid until it locks.
  • Page 11 Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering Old appliance which could otherwise be caused by Disposal inappropriate waste handling of this Packaging materials product. For more detailed information The packaging materials are environ- The symbol on the product or on about recycling of this product, please mentally friendly and can be recycled.
  • Page 12 This page is left blank intentionally...
  • Page 13 Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Filtro a maglie rimovibile A. Filtro de malla extraíble A. Filtro anti-impurezas A. Çıkartılabilir ağ filtre B. Pico amovível B. İbik B. Beccuccio C. Carcasa B. Bico C. Kasa C. Involucro D. Base independiente y C.
  • Page 14 Norme di sicurezza / Consejo de seguridad Leggere attentamente le seguenti • Se l’apparecchio o il cavo di • Attenzione: Se il bollitore viene istruzioni prima di utilizzare alimentazione sono danneggiati, riempito oltre il livello massimo, l’apparecchio per la prima volta. richiederne la sostituzione al l’acqua in ebollizione potrebbe •...
  • Page 15 Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções com deverão ser substituídos pelo • Utilize a chaleira apenas para aquecer atenção antes de utilizar o aparelho fabricante, pelo representante da água! pela primeira vez. assistência técnica ou por uma pessoa •...
  • Page 16 Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken 1. Prima di iniziare a utilizzare il 2. Premere il pulsante per aprire 3. Posizionare la base su una superficie dispositivo, sciacquarlo all’interno il coperchio e riempire di acqua piana e stabile. Collegare il cavo di e pulire la superficie esterna del il bollitore.
  • Page 17 Min 0,5 L 4. Versare almeno 0,5 litri per 5. Chiudere il coperchio e verificare 6. Per bollire l’acqua: assicurarsi che la temperatura che sia scattato in posizione. In caso 1. Premere il tasto di accensione. visualizzata nel display sia affidabile. contrario lo spegnimento automatico Sullo schermo appare l’indicazione Temperature consigliate:...
  • Page 18 Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken 7. Per riscaldare l’acqua alla 8. Per bollire l’acqua e mantenerla alla 9. Per riscaldare l’acqua alla temperatura temperatura selezionata (non temperatura selezionata: selezionata (non bollente) e bollente): 1. Premere il tasto di mantenimento mantenerla calda.
  • Page 19 Pulizia / Limpieza / Limpeza / Temizleme 1. Scollegare sempre l’apparecchio 2. Per pulire il filtro a maglie, afferrarlo 3. È consigliabile eseguire prima procedere alla pulizia. Non regolarmente la decalcificazione, ed estrarlo. sciacquare o immergere il bollitore Pulizia della piastra di indipendentemente dalla durezza o la base in acqua.
  • Page 20 Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas / Resolução de problemas / Sorun giderme Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua Sulla resistenza del bollitore si è depositato Eseguire la procedura di decalcificazione. raggiunga l'ebollizione. troppo calcare.
  • Page 21 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma Apparecchio usato elettriche ed elettroniche contribuisce Smaltimento alla salvaguardia dell’ambiente e Materiali di imballaggio alla tutela della salute. Per ulteriori I materiali di imballaggio utilizzati sono Il simbolo riportato sull’apparecchio informazioni sul riciclaggio contattare il ecologici e riciclabili.
  • Page 22 This page is left blank intentionally 22/72...
  • Page 23 Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. Borttagbart filter A. Aftageligt filter A. Irrotettava suodatin A. Avtakbart filter B. Pip B. Tud B. Kaatonokka B. Tut C. Förpackning C. Beholder C. Kannu C. Eske D. Separat bas och D. Separat bund og D.
  • Page 24 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktion noggrant • Placera alltid apparaten på ett plant • Apparaten ska endast användas innan du använder enheten första underlag. inomhus. gången. • Apparaten måste stängas av och • Apparaten är endast avsedd för • Den här apparaten är inte avsedd kontakten dras ur före rengöring och hushållsbruk.
  • Page 25 Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti tai muun pätevän henkilön on • Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain ennen kuin käytät laitetta vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. sisätiloissa. ensimmäisen kerran. • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
  • Page 26 Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder vattenkokaren 2. Tryck på knappen för att öppna 3. Ställ basen på ett plant och stabilt för första gången bör du skölja ur locket, häll vatten i vattenkokaren.
  • Page 27 Min 0,5 L 4. Fyll med minst 0,5 liter. Det 5. Stäng locket och se till att det fäster 6. Koka vatten: säkerställer att temperaturen som ordentligt. Annars finns risk för att den 1. Tryck på strömbrytaren. visas i displayen är rätt. automatiska avstängningsfunktionen Displayen visar ”0”...
  • Page 28 Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 7. Värma vatten till önskad 8. Koka vatten och hålla det varmt vid 9. Värma vatten till önskad temperatur temperatur (utan kokning): inställd temperatur: (utan kokning) och hålla det varmt.
  • Page 29 Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring 1. Dra alltid ut kontakten ur vägg- 2. Rengör filtret genom att ta tag i 3. Avkalkning bör göras regelbundet, uttaget innan rengöring. Skölj inte filterinsatsen och lyfta ut den. beroende på vattnets hårdhet. Fyll och sänk inte ned vattenkokaren i Rengöra värmeplattan –...
  • Page 30 Felsökning / Fejlfinding / Vianetsintä / Feilsøking Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens Gör en avkalkning. värmeelement. Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats. Sätt fast filtret korrekt. Vattenkokaren går inte att starta.
  • Page 31 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Gammal apparat hälsa, som annars skulle kunna uppstå Kassering på grund av felaktig avfallshantering Förpackningsmaterial av produkten. För mer detaljerad Förpackningsmaterialen är Symbolen på produkter eller information om återvinning av produkten miljövänliga och går att återvinna. förpackningar visar att produkten inte kontaktar du ditt kommunkontor, en Plastkomponenterna är markerade med...
  • Page 32 This page is left blank intentionally 32/72...
  • Page 33 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Vyjímatelný síťkový filtr A. Snímateľný sieťkový filter A. Съемный сетчатый A. Знімний сітчастий фільтр B. Hubička B. Zobáčik фильтр B. Носик C. Tělo C. Nádoba B. Носик C. Коробка D. Oddělený podstavec s D. Osobitná základňa C.
  • Page 34 Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si • Přístroj pokládejte vždy na rovný, • Přístroj je určen pouze k použití ve pečlivě pročtěte následující pokyny. pevný povrch. vnitřních prostorech. • Tento přístroj není určen k použití • Před čištěním a údržbou je třeba •...
  • Page 35 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением по обслуживанию или другим • Пользуйтесь чайником только для устройства внимательно прочтите квалифицированным специалистом. нагревания воды! следующую инструкцию. • Всегда ставьте устройство • Использовать чайник можно только • Устройство не предназначено на...
  • Page 36 Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1. Před prvním použitím konvici 2. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa 3. Položte podstavec na pevný a rovný nejprve vypláchněte a vytřete zevnitř i nalijte do konvice vodu. Konvici lze povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky. zvenčí...
  • Page 37 Min 0,5 L 4. Pro spolehlivé zobrazení teploty na 5. Zavřete víko a zkontrolujte , zda 6. Přivedení vody k varu: displeji nalijte alespoň 0,5 l vody. řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce 1. Stiskněte tlačítko napájení. Doporučené teploty: automatického vypnutí nebude Na obrazovce se bude zobrazovat 50—60 °C pro dětské...
  • Page 38 Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 7. Ohřátí vody na zvolenou teplotu 8. Přivedení vody k varu a její 9. Ohřátí vody na zvolenou teplotu (ne (ne však k varu): následné udržovaní při zvolené však k varu) a její následné udržování 1.
  • Page 39 Čištění / Čistenie / Чистка / Чищення 1. Před čištěním přístroj vždy odpojte 2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr, 3. Odvápnění je doporučováno ze zásuvky. Konvici ani podstavec uchopte a zvedněte filtrovací vložku. provádět pravidelně podle tvrdosti neponořujte do vody. Pouze je otřete Čištění...
  • Page 40 Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch / Устранение неполадок / Усунення неполадок Problém Pravděpodobná příčina Řešení Přístroj se vypne ještě před tím, než voda Na topném článku konvice je usazeno příliš Proveďte odvápnění. začne vařit. mnoho vodního kamene. Přístroj se nevypíná. Zavřete víko tak, aby zaklaplo.
  • Page 41 Likvidace / Likvidácia / Утилизация / Утилізація Starý přístroj životní prostředí a lidské zdraví, které Likvidace by mohly být způsobeny nevhodným Obalové materiály zpracováním odpadu z tohoto výrobku. Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na Více informací o recyklaci tohoto výrobku lze je recyklovat.
  • Page 42 This page is left blank intentionally 42/72...
  • Page 43 Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Wyjmowany filtr siatkowy A. Kivehető hálós szűrő A. Uklonjivi filtar s mrežicom A. Zamenljivi mrežni filter B. Dziobek B. Kiöntőnyílás B. Odvod B. Mlaznica C. Obudowa C. Burkolat C. Kućište C. Kućište D.
  • Page 44 Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia • Urządzenie można podłączać • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub przed pierwszym użyciem urządzenia. wyłącznie do gniazda z uziemieniem. innym płynie. • Niniejsze urządzenie nie jest Jeśli to konieczne, można zastosować ‘...
  • Page 45 Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije ili druga kvalificirana osoba da biste • Grijač koristite samo sa isporučenim prvog korištenja uređaja. izbjegli opasnost. postoljem. • Ovaj uređaj nije namijenjen za • Aparat uvijek postavljajte na • Uređaj služi samo za upotrebu u korištenje osobama (uključujući vodoravnu površinu.
  • Page 46 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1. Przed pierwszym użyciem należy 2. Naciśnij przycisk, aby otworzyć 3. Ustaw podstawę na płaskiej, równej pokrywę i wlej wodę do czajnika. wypłukać czajnik wewnątrz i wytrzeć powierzchni. Włóż wtyczkę przewodu go na zewnątrz wilgotną...
  • Page 47 Min 0,5 L 4. Należy napełnić przynajmniej 5. Zamknij pokrywę i upewnij się, że 6. Aby zagotować wodę: do poziomu 0,5 l, aby odczyt jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie 1. Nacisnąć przycisk zasilania temperatury na wyświetlaczu był funkcja automatycznego wyłączania .Odczyt temperatury na ekranie wiarygodny.
  • Page 48 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 7. Aby podgrzać wodę do wybranej 8. Aby zagotować wodę, a następnie 9. Aby podgrzać wodę do wybranej temperatury (bez wrzenia): utrzymać wybraną temperaturę: temperatury (bez wrzenia) i utrzymać 1.
  • Page 49 Czyszczenie / Tisztítás / Čišćenje / Čišćenje 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz 2. Aby oczyścić filtr siatkowy, wyjmij 3. Odkamienianie należy wykonywać urządzenie od zasilania. Nigdy nie wkład sitka. regularnie, zależnie od twardości płucz ani nie zanurzaj czajnika ani Czyszczenie płyty grzejnej – na wody.
  • Page 50 Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás / Rješavanje problema / Rešavanje problema Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem Zbyt dużo kamienia na grzałce czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania. wody. Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia. Zainstalować prawidłowo filtr siatkowy. Nie można włączyć...
  • Page 51 Wyrzucanie / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje Stare urządzenie negatywnym skutkom dla środowiska i Wyrzucanie zdrowia ludzkiego, które mogłyby być Opakowania wynikiem niewłaściwego złomowania Materiały na opakowania są przyjazne Symbol na produkcie lub na tego produktu. Szczegółowe informacje środowisku i mogą być poddawane jego opakowaniu wskazuje, że ten na temat prawidłowego recyklingu tego recyklingowi.
  • Page 52 This page is left blank intentionally 52/72...
  • Page 53 Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Filtru din plasă detaşabil A. Подвижен мрежест филтър A. Odstranljiva filtrirna A. Eemaldatav kaitsefilter B. Cioc mrežica B. Tila B. Чучур C. Carcasă B. Ustnik C. Korpus C. Корпус D. Bază separată şi cablu de C.
  • Page 54 Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarele • În cazul în care aparatul sau cablul de • Nu utilizaţi niciodată aparatul cu instrucţiuni înainte de a utiliza alimentare este deteriorat, pentru a capacul deschis. aparatul pentru prima dată. evita pericolul, acesta trebuie înlocuit •...
  • Page 55 Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave natančno • Napravo vedno postavite na ravno in • Naprava je namenjena samo za preberite naslednja navodila. vodoravno površino. uporabo v zaprtih prostorih. • Naprave ne smejo uporabljati osebe • Pred čiščenjem in vzdrževanjem •...
  • Page 56 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1. Înainte de prima utilizare clătiţi 2. Apăsaţi butonul pentru a deschide 3. Puneţi unitatea de bază pe o capacul, turnaţi apă în vas. De cu apă interiorul şi ştergeţi partea suprafaţă...
  • Page 57 Min 0,5 L 4. Umpleţi cu cel puţin 0,5 L pentru ca 5. Închideţi capacul şi asiguraţi-vă că se 6. Pentru a fierbe apa: temperatura indicată de afişaj să fie fixează corect. Altfel nu vă puteţi baza 1. Apăsaţi butonul de pornire. cea corectă.
  • Page 58 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 7. Pentru a încălzi apa la o anumită 8. Pentru a fierbe apa şi a o menţine 9. Pentru a încălzi apa la o anumită temperatură (fără fierbere): caldă la o anumită temperatură: temperatură...
  • Page 59 Curăţarea / Почистване / Čiščenje / Puhastamine 1. Deconectaţi întotdeauna aparatul 2. Pentru a curăţa filtrul din plasă, 3. Decalcifierea este recomandată cu de la priză înainte de curăţare. Nu apucaţi de inserţia sitei şi ridicaţi-o. regularitate, în funcţie de duritatea clătiţi şi nu scufundaţi niciodată...
  • Page 60 Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности / Odpravljanje težav / Veaotsing Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul se închide înainte de fierbere. Depunere prea mare de calcar pe plita electrică Executaţi procedura de decalcifiere. a fierbătorului. Aparatul nu se închide. Închideţi capacul până se blochează. Introduceţi corect filtrul din plasă.
  • Page 61 Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine Aparatele vechi unor potenţiale consecinţe negative Protecţia mediului asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Materialele de ambalare consecinţe care ar putea fi cauzate de Materialele de ambalare sunt ecologice şi Simbolul de pe produs sau de casarea necorespunzătoare a acestui pot fi reciclate.
  • Page 62 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Noņemams filtra sietiņš A. Išimamas filtras su tinkleliu B. Snīpis B. Snapelis C. Korpuss C. Korpusas D. Atsevišķa pamatne un D. Atskiras pagrindas ir barošanas vads maitinimo laidas E. Rokturis E. Rankena F. Temperatūras izvēles poga F.
  • Page 63 Drošības instrukcijas / Saugos patarimas Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas par bojājumiem, kas radušies ierīces uzmanīgi izlasiet tālāk minētos darba virsmas. nepareizas izmantošanas dēļ. norādījumus. • Pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir • Šī ierīce nav piemērota, lai to jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.
  • Page 64 Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1. Pirms pirmās lietošanas reizes 2. Nospiediet pogu, lai atvērtu vāku, 3. Novietojiet pamatni uz stingras un izskalojiet tējkannas iekšpusi un ar un ielejiet tējkannā ūdeni. Tējkannu līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas mitru drānu noslaukiet tās ārpusi. var arī...
  • Page 65 Min 0,5 L 4. Aizpildiet vismaz 0,5 L, lai 5. Aizveriet vāku un pārliecinieties, 6. Lai uzvārītu ūdeni: nodrošinātu, ka displejā uzrādās īstā vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā 1. Nospiediet ieslēgšanas pogu. temperatūras pakāpe. automātiskās izslēgšanas funkcija var Uz ekrāna parādīsies “0” līdz brīdim, Ieteicamās temperatūras: nedarboties.
  • Page 66 Darba sākšana / Naudojimo pradžia 7. Ūdens uzkarsēšanai līdz izvēlētai 8. Lai uzvārītu ūdenī, tad uzturētu to 9. Ūdens uzkarsēšanai līdz izvēlētai temperatūrai (nevārot): siltu izvēlētā temperatūrā: temperatūrai (nevārot), saglabājot to 1. Nospiediet temperatūras izvēles 1. Nospiediet siltuma uzturēšanas siltu. pogu, lai izvēlētos temperatūru.
  • Page 67 Tīrīšana / Valymas 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet 2. Lai iztīrītu filtra sietiņu, izņemiet 3. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt ierīci no elektrotīkla. Nekad filtra ieliktni. regulāri — atkarībā no ūdens neskalojiet vai neiemērciet tējkannu Uzsildīšanas pamatnes tīrīšana – uz cietības. Piepildiet tējkannu ar ūdeni vai tās pamatni ūdenī.
  • Page 68 Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Uz tējkannas sildelementa ir pārāk daudz kaļķa Atkaļķojiet tējkannu. nosēdumu. Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Pareizi ievietojiet filtra sietiņu. Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz.
  • Page 69 Utilizācija / Išmetimas Vecā ierīce Utilizācija jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu Iepakojuma materiāli plašāku informāciju par šī izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un Simbols uz izstrādājuma vai tā vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
  • Page 70 This page is left blank intentionally...
  • Page 71 This page is left blank intentionally...
  • Page 72 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Goransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Printed on recycled paper Share more of our thinking at www.electrolux.com 3482E EEWA7500 02020112...