Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

HEAD LAMP
LED
PANNLAMPA LED
HODELYKT LED
LATARKA CZOŁOWA LED
LED-STIRNLAMPE
LED-OTSALAMPPU
LAMPE FRONTALE À LED
LED-VOORHOOFDLAMP
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference.
( Translation of the original instructions )
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
( Tłumaczenie oryginalnej instrukcji )
Item no. 018816
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Anslut 018816

  • Page 1 Item no. 018816 HEAD LAMP PANNLAMPA LED HODELYKT LED LATARKA CZOŁOWA LED LED-STIRNLAMPE LED-OTSALAMPPU LAMPE FRONTALE À LED LED-VOORHOOFDLAMP OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! reference.
  • Page 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR Följ säkerhetsanvisningarna nedan för att minska riskerna i arbetet och undvika personskada. • Titta inte in i ljusstrålen och rikta inte ljusstrålen mot människor eller djur – risk för bländning och bestående ögonskada (näthinneskada). • Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten.
  • Page 5 TEKNISKA DATA Batteri Litiumpolymerbatteri, 800 mAh Lysdiod CREE XPG Omkopplartyp Taktil Strålfokusering Fokuseringsring Främre lins Objektiv Mått 70,5 x 51,4 x 42,5 mm Laddare 5V 1A Laddningstid 3–4 h (beroende på batteriets laddningsstatus) Vattentäthet IPX3 Vikt 120g BESKRIVNING BILD 1 Strömbytare/effektväljare Funktionsväljare USB-anslutning för laddning...
  • Page 6 Funktionslägen Ljusflöde Hög Medel Låg Spar Lystid 3,5h Kastlängd Flodljus 29 m 19 m 14 m 43 m Fjärrljus 96 m 64 m 46 m 147 m Medföljande delar: pannlampa, pann- och hjässrem, laddningskabel. HANDHAVANDE EFFEKTVÄLJARE Sparläge - Låg - Medel - Hög- Max. •...
  • Page 7 Anslut USB-laddningskabelns andra ände till en USB-laddare (säljs separat), en dators USB-port eller motsvarande. Laddningsstatus visas på batteriindikatorn. OBS! Produkten kan inte användas under pågående laddning. OBS! Batteriet levereras delvis laddat. Före första användning måste batteriet fulladdas med den medföljande USB-laddningskabeln.
  • Page 8 flodljusläge. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Rengör produkten med en torr, mjuk och luddfri trasa. Använd inte lösningsmedel, alkohol eller andra kemikalier.
  • Page 9 SIKKERHETSANVISNINGER Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor for å redusere risikoene i arbeidet og unngå personskade. • Ikke se inn i lysstrålen, og ikke rett lysstrålen mot mennesker eller dyr – fare for blending og varig øyeskade (netthinneskade). • Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med produktet.
  • Page 10 TEKNISKE DATA Batteri Litiumpolymerbatteri, 800 mAh Lysdiode CREE XPG Omkoblertype Taktil Strålefokusering Fokuseringsring Fremre linse Objektiv Mål 70,5 x 51,4 x 42,5 mm Lader 5 V 1 A Ladetid 3–4 t (avhenger av batteriets ladestatus) Vanntetthet IPX3 Vekt 120 g BESKRIVELSE BILDE Strømbryter/effektvelger Funksjonsvelger USB-tilkobling for lading...
  • Page 11 Funksjonsmoduser Lysstrøm Høy Mid- Spa- Maks. dels Lystid 3,5 t Kastel- Flombe- 29 m 19 m 14 m 43 m engde lysning Fjernlys 96 m 64 m 46 m 30 m 147 m Medfølgende deler: hodelykt, panne- og bakhoderem, ladekabel. BRUK EFFEKTVELGER Sparemodus –...
  • Page 12 (selges separat), en datamaskins USB-port eller tilsvarende. Ladestatus vises på batteriindikatoren. MERK! Produktet kan ikke brukes under pågående lading. MERK! Batteriet leveres delvis ladet. Før første gangs bruk må batteriet fullades med den medfølgende USB-ladekabelen. ADVARSEL! Lading skal kun gjøres i tørre rom. BATTERIINDIKATOR BILDE Hold knappen inne for å...
  • Page 13 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Rengjør produktet med en tørr, myk og lofri klut. Ikke bruk løsemidler, alkohol eller andre kjemikalier.
  • Page 14 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przestrzegaj poniższych zasad bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko podczas pracy i uniknąć obrażeń ciała. • Nie patrz w strumień światła i nie kieruj go w stronę ludzi ani zwierząt – ryzyko oślepienia i trwałego uszkodzenia oczu (uszkodzenia siatkówki). • Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się produktem. •...
  • Page 15 DANE TECHNICZNE Akumulator Akumulator litowo-polimerowy, 800 mAh Dioda CREE XPG Przełącznik Dotykowy Ogniskowanie strumienia światła Pierścień regulacji ostrości Przedni obiektyw Obiektyw Wymiary 70,5 x 51,4 x 42,5 mm Ładowarka 5 V 1A Czas ładowania 3–4 h (w zależności od stanu naładowania akumulatora) Wodoodporność...
  • Page 16 Tryby pracy Strumień świetlny Duże Śred- Niska Oszcz- Maks. ędny 130 lm 70 lm 400 Czas świecenia 2 h 3,5 h 4 h 5 h 1 h Odle- Światło 29 m 19 m 14 m 9 m 43 m głość zalewo- wyrzutu Światło 96 m 64 m 46 m 30 m 147 m daleko- siężne Elementy zestawu: latarka czołowa, pasek na głowę...
  • Page 17 ŁADOWANIE Włóż przewód ładowania USB do przyłącza ładowania (mini USB) z tyłu produktu. Podłącz drugi koniec przewodu ładowania do ładowarki USB (do kupienia osobno), portu USB na komputerze itp. Stan ładowania jest pokazywany na wskaźniku stanu akumulatora. UWAGA! Podczas ładowania nie można używać produktu. UWAGA! Dostarczony akumulator nie jest w pełni naładowany.
  • Page 18 OGNISKOWANIE RYS. Rozproszenie strumienia światła i odległość wyrzutu można w razie potrzeby wyregulować przy pomocy pierścienia regulacji ostrości. Przekręć pierścień regulacji ostrości na zewnątrz, aby skupić strumień światła w trybie oświetlenia dalekosiężnego, przekręć go do wewnątrz, aby rozproszyć wiązkę światła w trybie światła zalewowego.
  • Page 19 SAFETY INSTRUCTIONS Follow the safety instructions below to reduce the risk of personal injury. • Do not look at the light source or point it at people or animals – risk of blinding and permanent eye damage (retina). • Keep children under supervision to make sure they do not play with the product.
  • Page 20 TECHNICAL DATA Battery Lithium-polymer battery, 800 mAh CREE XPG Switch Tactile Beam focusing Focus ring Front lens Lens Size 70.5 x 51.4 x 42.5 mm Charger 5V 1A Charging time 3–4 h (depending on battery charge status) Watertightness IPX3 Weight 120g DESCRIPTION FIG.
  • Page 21 Function modes Luminous flux High Medium Low Save 210 lm Burn-time 3.5h Cast Flood- 29 m 19 m 14 m 43 m length light Spot- 96 m 64 m 46 m 147 m light Supplied parts: head lamp, forehead and crown strap, charger cable.
  • Page 22 Connect the other end of the USB charger cable to a USB charger (sold separately), a computer USB port or the equivalent. The charge status is shown on the battery indicator. NOTE: The product cannot be used when charging is in progress. NOTE: The battery is only partially charged on delivery.
  • Page 23 Turn the focus ring outwards to concentrate the beam for spot mode, turn inwards to disperse the beam for floodlight mode. CLEANING AND MAINTENANCE Clean the product with a dry, soft and lintless cloth. Do not use solvent, alcohol or other chemicals.
  • Page 24 SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie die nachstehenden Sicherheitshinweise, um Gefah- ren bei der Arbeit zu verringern und Verletzungen zu vermeiden. • Nicht in den Lichtstrahl blicken und den Lichtstrahl nicht auf Menschen oder Tiere richten – es besteht die Gefahr von Blendungen und bleibenden Augenschäden (Verletzungen der Netzhaut).
  • Page 25 TECHNISCHE DATEN Batterie Lithium-Polymer-Akku, 800 mAh CREE XPG Schaltertyp Taktil Strahlenfokussierung Fokussierungsring Vordere Linse Objektiv Abmessungen 70,5 x 51,4 x 42,5 mm Ladegerät 5 V, 1 A Ladedauer 3–4 h (je nach Ladezustand der Batterie) Wasserdichtigkeit IPX3 Gewicht 120 g BESCHREIBUNG ABB. 1 Schalter/Regler Funktionswähler USB-Anschluss zum Laden Batterieanzeige Fokussierungsring...
  • Page 26 Funktionsmodi Lichtstrom Stark Mittel Schwach Spar Max. 280 lm 210 lm 130 lm 70 lm 400 lm Leuchtdauer 2 h 3,5 h 4 h 5 h 1 h Wurf- Flut- 29 m 19 m 14 m 9 m 43 m weite licht Fern- 96 m 64 m 46 m 30 m 147 m licht Im Lieferumfang enthalten: Stirnlampe, Stirn- und Überkopfband, Ladekabel.
  • Page 27 Das USB-Ladekabel am Ladeanschluss (Mini-USB) auf der Rückseite des Produkts anschließen. Das andere Ende des USB-Ladekabels an ein USB-Ladegerät (separat erhältlich), den USB-Anschluss eines PCs o. Ä. anschließen. Die Batterieanzeige informiert über den Ladezustand. ACHTUNG! Während des Ladevorgangs ist das Produkt nicht verwendbar. ACHTUNG! Die Batterie wird teilweise geladen geliefert.
  • Page 28 ABB. 3 Die Breite und Wurfweite des Lichtstrahls lässt sich ganz nach Bedarf mit dem Fokussierungsring einstellen. Um den Lichtstrahl auf Fernlicht zu konzentrieren, den Fokussierungsring nach außen drehen. Für den Flutlichtmodus den Ring nach innen drehen. REINIGUNG UND PFLEGE Das Produkt mit einem trockenen, weichen und fusselfreien Tuch reinigen.
  • Page 29 TURVALLISUUSOHJEET Noudata alla olevia turvallisuusohjeita vähentääksesi työn riskejä ja välttyäksesi henkilövahingoilta. • Älä katso valonsäteeseen äläkä suuntaa valonsädettä ihmisiin tai eläimiin - häikäisyn ja pysyvän silmävaurion (verkkokalvon vaurio) vaara. • Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki laitteella. • Tuote sisältää litiumpolymeeriakun, joka voi syttyä tuleen ja aiheuttaa vammoja, jos sitä...
  • Page 30 TEKNISET TIEDOT Akku Litiumpolymeeriakku, 800 mAh CREE XPG Kytkimen tyyppi Painike Säteen tarkennus Tarkennusrengas Etulinssi Objektiivi Mitat 70,5 x 51,4 x 42,5 mm Latauslaite 5V 1 A Latausaika 3–4 h (akun varaustilan mukaan) Vesitiiviys IPX3 Paino 120 g KUVAUS KUVA 1 Virtakytkin/tehovalitsin Toimintovalitsin USB-liitäntä...
  • Page 31 Toimintatilat Valovirta Suuri Keski Pieni Sääs- Maks tö 70 lm Paloaika 3,5 h Heittopi- Valon- 29 m 19 m 14 m 43 m tuus heitin Kauko- 96 m 64 m 46 m 30 m 147 m valo Mukana tulevat osat: otsalamppu, otsa- ja päälakipanta, latauskaapeli.
  • Page 32 Kytke USB-latauskaapeli tuotteen takana olevaan latausliitäntään (mini-USB). Liitä USB-latauskaapelin toinen pää USB-laturiin (myydään erikseen), tietokoneen USB-porttiin tai vastaavaan. Latauksen tila näytetään akkuilmaisimella. HUOM! Tuotetta ei voi käyttää latauksen aikana. HUOM! Akku toimitetaan osittain ladattuna. Ennen ensimmäistä käyttöä akku on ladattava täyteen mukana toimitetulla USB- latauskaapelilla.
  • Page 33 KUVA 3 Valonsäteen leviämistä ja heittopituutta voidaan säätää tarpeen mukaan tarkennusrenkaan avulla. Käännä tarkennusrengasta ulospäin keskittääksesi valonsäteen kaukovalotilaan, käännä sitä sisäänpäin levittääksesi valonsäteen valonheitintilaan. PUHDISTUS JA HOITO Puhdista tuote kuivalla, pehmeällä ja nukkaamattomalla liinalla. Älä käytä liuottimia, alkoholia tai muita kemikaaleja.
  • Page 34 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Respectez les consignes de sécurité ci-dessous afin de réduire les risques liés au travail et éviter les blessures corporelles. • Ne regardez pas directement le faisceau lumineux et ne le dirigez pas sur des personnes ou des animaux : risque d’éblouissement et de lésions oculaires permanentes (lésions rétiniennes).
  • Page 35 FICHE TECHNIQUE Batterie Batterie au lithium, 800 mAh Diode électroluminescente CREE XPG Type de commutateur Tactile Réglage du faisceau Bague de réglage Lentille avant Objectif Dimensions 70,5 x 51,4 x 42,5 mm Chargeur 5 V 1 A Temps de chargement 3–4 h (en fonction de l’état de charge de la batterie) Étanchéité...
  • Page 36 Mode de fonctionnement Flux lumineux Fort Moyen Faible Éco- Maxi 210 lm Temps d’éclairage 2 h 3,5 h 4 h 5 h 1 h Portée du Projec- 29 m 19 m 14 m 43 m faisceau teur Longue 96 m 64 m 46 m 147 m dis- tance Accessoires fournis : lampe frontale, sangle frontale et de tête,...
  • Page 37 Insérez le câble de charge dans la prise (mini-USB) à l’arrière de l’article. Branchez l’autre extrémité du câble de charge USB à un chargeur USB (vendu séparément), au port USB d’un ordinateur ou équivalent. L’état de la charge s’affiche sur l’indicateur de batterie.
  • Page 38 FIG. 3 La largeur et la portée du faisceau lumineux peuvent être réglées selon les besoins, à l’aide de la bague de réglage. Tournez la bague de réglage vers l’extérieur pour concentrer le faisceau lumineux en mode longue portée, et vers l’intérieur pour élargir le faisceau en mode projecteur.
  • Page 39 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Volg de onderstaande veiligheidsinstructies om de werkrisico's te beperken en persoonlijk letsel te voorkomen. • Kijk niet in de lichtstraal en richt de lichtstraal niet op mensen of dieren – risico van verblinding en blijvend oogletsel (netvliesbeschadiging). • Houd kinderen in de gaten om te voorkomen dat zij met het product spelen.
  • Page 40 TECHNISCHE GEGEVENS Accu Lithium-polymeerbatterij, 800 mAh Lichtdiode CREE XPG Schakelaartype Tactiel Instelling straalfocus Scherpstelring Voorste lens Objectief Afmetingen 70,5 x 51,4 x 42,5 mm Oplader 5V 1A Oplaadtijd 3-4 uur (afhankelijk van de laadstatus van de accu) Waterdichtheid IPX3 Gewicht 120 g BESCHRIJVING AFB.
  • Page 41 Functiestanden Lichtstroom Hoog Laag Spaar- mid- stand deld 70 lm Lichttijd 3,5 u Lichtbun- Strooi- 29 m 19 m 14 m 43 m delbereik licht Verstra- 96 m 64 m 46 m 30 m 147 m Inbegrepen artikelen: hoofdlamp, hoofd- en wielriem, oplaadkabel. GEBRUIK VERMOGENSKIEZER Spaarstand - Laag - Gemiddeld - Hoog- Max.
  • Page 42 Steek de USB-oplaadkabel in de oplaadpoort (mini-USB) aan de achterkant van het product. Sluit het andere uiteinde van de USB-oplaadkabel aan op een USB-oplader (apart verkrijgbaar), op een USB-poort van de computer of op een vergelijkbare aansluiting. De laadstatus wordt aangegeven op de batterij-indicator. LET OP! Het product kan niet worden gebruikt terwijl het wordt opgeladen.
  • Page 43 AFB. 3 De spreiding van de lichtbundel en het straalbereik kunnen naar behoefte worden aangepast met de scherpstelring. Draai de scherpstelring naar buiten om de lichtbundel te concentreren in de verstralerstand, draai hem naar binnen om de lichtbundel te verspreiden in de strooilichtstand. REINIGING EN ONDERHOUD Reinig het product met een droge, zachte en pluisvrije doek.