Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

WORK LAMP LED
ARBETSLAMPA LED/ ARBEIDSLAMPE
LED/ LAMPA ROBOCZA LED/ LED-
ARBEITSLEUCHTE/ LED-TYÖVALO
LAMPE DE TRAVAIL À LED/
LED-WERKVERLICHTING
OPERATING
INSTRUCTIONS
Important! Read the user
instructions carefully before use.
Save them for future reference.
( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen
före användning. Spara den för
framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen
nøye før bruk. Ta vare på den for
fremtidig bruk. ( Oversettelse av
original bruksanvisning )
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważ-
nie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość. ( Tłu-
maczenie oryginalnej instrukcji )
Item no. 019444
BEDIENUNGSAN-
LEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanlei-
tung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung
aufbewahren. (Bedienungsanlei-
tung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myö-
hempää käyttöä varten. (Käännös
alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement
le mode d'emploi avant la mise en
service. Conservez-le. (Traduction
des instructions originales)
GEBRUIKSA
ANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksa-
anwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat gebruikt. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Anslut 019444

  • Page 1 Item no. 019444 WORK LAMP LED ARBETSLAMPA LED/ ARBEIDSLAMPE LED/ LAMPA ROBOCZA LED/ LED- ARBEITSLEUCHTE/ LED-TYÖVALO LAMPE DE TRAVAIL À LED/ LED-WERKVERLICHTING OPERATING BEDIENUNGSAN- INSTRUCTIONS LEITUNG Important! Read the user Wichtig! Die Bedienungsanlei- instructions carefully before use. tung vor der Verwendung bitte Save them for future reference.
  • Page 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på...
  • Page 9 SÄKERHETSANVISNINGAR • Nätsladden kan inte bytas. Om sladden skadas måste hela produkten bytas. • Produkten uppfyller kraven i IEC 60598. • Produkten måste anslutas till jordad nätspänning. • Håll sladd och eventuell förlängningssladd borta från skärverktyg, vassa föremål och eventuella andra risker, som våta golv och lösningsmedel.
  • Page 10 • Kontrollera regelbundet alla elektriska anslutningar och sladdar med avseende på skada. Eventuella fel ska avhjälpas innan lampan används. Låt alltid en behörig elektriker kontrollera ledare och anslutningar. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. • Använd inte produkten i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara...
  • Page 11 vätskor, gaser eller damm. Använd inte produkten i närheten av brännbara material. • Titta inte direkt in i ljuskällan. • Använd inte produkten om skyddsglaset är spräckt eller skadat. Om skyddsglaset är spräckt eller skadat ska produkten kasseras. • Ljuskällan är inte utbytbar. Om den går sönder måste hela produkten bytas.
  • Page 12 • Minsta avstånd mellan produkten och belyst föremål är en meter. VARNING! • Produkten blir mycket varm under användning – risk för brännskada. • Håll brännbara material borta från produkten. • Säkerställ god ventilation så att produkten får tillräcklig kylning.
  • Page 13 SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Godkänd enligt gällande direktiv/ förordningar. Klass I, skyddsjord. Om skyddsglaset är spräckt eller skadat ska produkten kasseras. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. EJ utbytbar ljuskälla. Ej utbytbart styrdon.
  • Page 14: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Effekt 10 W Ljusflöde 850 lm Färgtemperatur 4000 K Färgton Kallvit Kapslingsklass IP65 Energiklass Livslängd 25000 h Vikt 0,3 kg Mått B114 x H109 x D29,2 mm BESKRIVNING Arbetslampa LED med vinklingsbart fäste och lamphus av aluminium.
  • Page 15 UNDERHÅLL ÅTERVINNING Uttjänt produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Ljuskällan ska separeras från armaturen och återvinnas separat. Nedan följer en beskrivning av tillvägagångssättet. Lossa muttrarna och skruvarna mellan stativet och strålkastaren för hand. Kapa strålkastarhusets övre hörn med en bågfil. BILD 5 För in en spårskruvmejsel i springan mellan glaset och höljet och tvinga försiktigt isär...
  • Page 16 SIKKERHETSANVISNINGER • Strømledningen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er skadet, må hele produktet skiftes ut. • Produktet oppfyller kravene i IEC 60598. • Produktet må kobles til et jordet uttak. • Hold ledning og eventuell skjøteledning borte fra skjæreverktøy, skarpe gjenstander og eventuell annen risiko, som våte gulv og løsemidler.
  • Page 17 • Kontroller regelmessig alle elektriske tilkoblinger og ledninger med hensyn til skader. Eventuelle feil skal utbedres før du bruker lampen. La alltid en kvalifisert elektriker kontrollere ledere og tilkoblinger. • Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. • Ikke bruk produktet i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av...
  • Page 18 brannfarlig væske, gass eller støv. Produktet må ikke brukes i nærheten av brennbare materialer. • Ikke se rett inn i lyskilden. • Ikke bruk produktet hvis beskyttelsesglasset er sprukket eller skadet. Hvis beskyttelsesglasset er sprukket eller skadet, må produktet kasseres. •...
  • Page 19 • Minste avstand mellom produktet og opplyst gjenstand er én meter. ADVARSEL! • Produktet blir svært varmt ved bruk – fare for brannskade. • Hold brennbart materiale unna produktet. • Sørg for god ventilasjon, slik at produktet får tilstrekkelig kjøling.
  • Page 20 SYMBOLER Les bruksanvisningen. Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Klasse I, beskyttelsesjording. Hvis beskyttelsesglasset er sprukket eller skadet, må produktet kasseres. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. Ikke utbyttbar lyskilde. Ikke utbyttbar styreenhet.
  • Page 21 TEKNISKE DATA Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Effekt 10 W Lysstrøm 850 lm Fargetemperatur 4000 K Fargetone Kaldhvit Kapslingsklasse IP65 Energiklasse Levetid 25 000 t Vekt 0,3 kg Mål B114 x H109 x D29,2 mm BESKRIVELSE Arbeidslampe LED med vinklingsbart feste og lampehus i aluminium.
  • Page 22 VEDLIKEHOLD GJENVINNING Kasserte produkter skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. Lyskilden skal separeres fra armaturen og gjenvinnes separat. Nedenfor får du en beskrivelse av fremgangsmåten. Løsne mutterne og skruene mellom stativet og lyskasteren for hånd. Kapp lyskasterhusets øvre hjørne med en baufil. BILDE 5 Før inn en flatskrutrekker i sprekken mellom glasset og lampehuset, og tving de to...
  • Page 23 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przewodu sieciowego nie można wymieniać. Jeżeli przewód zostanie uszkodzony, należy wymienić cały produkt. • Produktu spełnia wymogi normy IEC 60598. • Produkt trzeba podłączyć do uziemionego gniazda sieciowego. • Trzymaj przewód i ewentualny przedłużacz z dala od narzędzi tnących, ostrych przedmiotów i innych potencjalnych...
  • Page 24 zagrożeń, takich jak mokra podłoga czy rozpuszczalniki. • Regularnie sprawdzaj, czy żadne złącza i przewody elektryczne nie są uszkodzone. Przed użyciem lampy należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzona. Zawsze zlecaj kontrolę przewodów i złączy uprawnionemu elektrykowi. • Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
  • Page 25 • Nie używaj produktu w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Nie używaj produktu w pobliżu materiałów łatwopalnych. • Nie patrz bezpośrednio w źródło światła. • Nie używaj produktu, jeśli klosz jest pęknięty lub uszkodzony. Jeśli klosz jest pęknięty lub uszkodzony, produkt należy wyrzucić.
  • Page 26 • Żarówka nie jest wymienna. W razie jej uszkodzenia należy wymienić cały produkt. • Najmniejsza odległość między produktem a oświetlanym przedmiotem to metr. OSTRZEŻENIE! • Produkt nagrzewa się podczas pracy – ryzyko oparzeń. • Materiały palne należy przechowywać z dala od produktu. • Zapewnij dobrą wentylację, aby umożliwić...
  • Page 27 SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/ rozporządzeniami. Klasa I, uziemienie. Jeśli klosz jest pęknięty lub uszkodzony, produkt należy wyrzucić. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. Niewymienna żarówka. Niewymienna przetwornica.
  • Page 28: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz 10 W Strumień świetlny 850 lm Temperatura barwowa 4000 K Odcień barwy Chłodna biel Stopień ochrony obudowy IP65 Klasa energetyczna Czas eksploatacji 25 000 h Masa 0,3 kg Wymiary Szer. 114 x wys. 109 x gł. 29,2 mm OPIS Lampa robocza LED z mocowaniem nachylanym pod kątem i obudową z aluminium. Łatwa w użyciu i montażu dzięki niewielkiej masie i małym rozmiarom.
  • Page 29 KONSERWACJA RECYKLING Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. Żarówkę należy wyjąć z oprawy i recyklingować oddzielnie. Poniżej znajduje się instrukcja postępowania. Odkręć ręcznie nakrętki i śruby między statywem a reflektorem. Odetnij górną część reflektora piłą kabłąkową. RYS. 5 Włóż wkrętak płaski w szczelinę między szkłem a obudową...
  • Page 30 SAFETY INSTRUCTIONS • The power cord cannot be replaced. The whole product must be replaced if the cord is damaged. • The product conforms with the requirements in IEC 60598. • The product must be connected to an earthed power point. •...
  • Page 31 such as wet floors and solvents. • Check at regular intervals all electrical connections and power cords for damage. Rectify any faults before using the lamp. Always have the wiring and connections checked by an authorised electrician. • Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
  • Page 32 e.g. near flammable liquids, gas or dust. Do not use the product near flammable materials. • Do not look directly into the light source. • Do not use the product if the glass front is cracked or damaged. The product must be discarded if the glass front is cracked or damaged.
  • Page 33 • The minimum distance between the product and an illuminated object is one metre. WARNING! • The product gets very hot when in use – risk of burn injuries. • Keep flammable materials away from the product. • Make sure there is enough ventilation to prevent the product getting too hot.
  • Page 34 SYMBOLS Read the instructions. Approved in accordance with the relevant directives. Class I, earth. The product must be discarded if the glass front is cracked or damaged. Recycle discarded product in accordance with local regulations. Non-replaceable light source. Non-replaceable actuator.
  • Page 35 TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Output 10 W Luminous flux 850 lm Colour temperature 4000 K Colour tone Cold white Protection rating IP65 Energy class Life span 25000 h Weight 0.3 kg Size W114 x H109 x D29.2 mm DESCRIPTION Work lamp LED with adjustable bracket and aluminium lamp housing.
  • Page 36 MAINTENANCE RECYCLING Recycle end-of-life product in accordance with local regulations. The light source should be removed from the lamp and recycled separately. See description of method below. Undo the nuts and screws between the stand and floodlight by hand. Cut the top corner of the floodlight housing with a hacksaw.
  • Page 37 SICHERHEITSHINWEISE • Das Netzteil kann nicht ausgetauscht werden. Falls das Kabel kaputt geht, muss das komplette Produkt ersetzt werden. • Das Produkt erfüllt die Anforderungen von IEC 60598. • Das Produkt muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. • Achten Sie darauf, dass Kabel und Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen, scharfen...
  • Page 38 Gegenständen und anderen Gefahren wie nassen Böden und Lösungsmitteln ferngehalten werden. • Alle elektrischen Anschlüsse und Kabel sind regelmäßig im Hinblick auf Schäden zu kontrollieren. Eventuelle Fehler sind vor Benutzung der Lampe zu beheben. Überlassen Sie das Kontrollieren von Leitungen und Kabeln stets einem Elektriker.
  • Page 39 Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. • Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosiven Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. • Schauen Sie nicht direkt in die Leuchtquelle.
  • Page 40 verwendet werden. Ist das Schutzglas gesprungen oder beschädigt, muss das Produkt entsorgt werden. • Das Leuchtmittel kann nicht ausgetauscht werden. Falls dieses kaputt geht, muss das komplette Produkt ersetzt werden. • Der Mindestabstand zwischen dem Produkt und dem beleuchteten Objekt beträgt einen Meter.
  • Page 41 WARNUNG! • Das Produkt wird bei der Verwendung sehr heiß – es besteht Verbrennungsgefahr. • Halten Sie brennbares Material von dem Produkt fern. • Stellen Sie eine gute Lüftung sicher und achten Sie darauf, dass das Produkt ausreichend gekühlt wird.
  • Page 42 SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen. Klasse I, Schutzleiter. Ist das Schutzglas gesprungen oder beschädigt, muss das Produkt entsorgt werden. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. Nicht austauschbares Leuchtmittel. Nicht austauschbare Steuereinheit.
  • Page 43: Beschreibung

    TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 10 W Lichtstrom 850 lm Farbtemperatur 4000 K Farbton Kaltweiß Schutzart IP65 Energieklasse Lebensdauer 25.000 h Gewicht 0,3 kg Maße B 114 x H 109 x T 29,2 mm BESCHREIBUNG LED-Arbeitsleuchte mit schwenkbarer Halterung und Lampengehäuse aus Aluminium. Dank des geringen Gewichts und der kompakte Bauweise leicht zu bedienen und zu montieren.
  • Page 44 PFLEGE RECYCLING Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden. Das Leuchtmittel sollte von der Lampe getrennt und separat recycelt werden. Im Folgenden wird das Verfahren beschrieben. Die Muttern und Schrauben zwischen Hubgerüst und Scheinwerfer von Hand lösen. Kappen Sie die obere Ecke des Scheinwerfergehäuses mit einer Bügelsäge.
  • Page 45 Heben Sie das Glas ab, um Zugang zum LED- Leuchtmittel zu erhalten. ABB. 7 Entfernen Sie das Leuchtmittel.
  • Page 46 TURVALLISUUSOHJEET • Johtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, koko tuote on vaihdettava. • Tuote täyttää IEC 60598 standardin vaatimukset. • Tuote on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. • Pidä johto ja mahdollinen jatkojohto poissa leikkuutyökalujen, terävien esineiden ja muiden vaarojen, kuten märkien lattioiden ja liuottimien, läheisyydestä.
  • Page 47 • Tarkista säännöllisesti kaikki sähköliitännät ja -johdot vaurioiden varalta. Mahdolliset viat on korjattava ennen valaisimen käyttöä. Pyydä aina valtuutettua sähköasentajaa tarkistamaan johdot ja liitännät. • Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. • Älä käytä tuotetta räjähdysalttiissa ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn...
  • Page 48 läheisyydessä. Älä käytä tuotetta syttyvien materiaalien lähettyvillä. • Älä katso suoraan valonlähteeseen. • Älä käytä tuotetta, jos suojalasi on haljennut tai vaurioitunut. Hävitä tuote, jos suojalasi on haljennut tai vaurioitunut. • Valonlähde ei ole vaihdettavissa. Jos se rikkoutuu, koko tuote on vaihdettava.
  • Page 49 • Tuotteen ja valaistavan kohteen välinen vähimmäisetäisyys on yksi metri. VARNING! • Tuote kuumenee erittäin kuumaksi käytön aikana - palovammojen vaara. • Pidä palavat materiaalit kaukana tuotteesta. • Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta, jotta tuote jäähtyy riittävästi.
  • Page 50 SYMBOLIT Lue käyttöohje. Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti. Luokka I, suojamaadoitus. Hävitä tuote, jos suojalasi on haljennut tai vaurioitunut. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. EI vaihdettavia valonlähteitä. Ei vaihdettavia ohjaimie.
  • Page 51 TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz Teho 10 W Valovirta 850 lm Värilämpötila 4000 K Värisävy Kylmä valkoinen Kotelointiluokka IP65 Energialuokka Kestoikä 25000 h Paino 0,3 kg Mitat 114 x 109 x 29,2 mm KUVAUS LED-työvalo, jossa on kallistettava kiinnike ja alumiinikotelo.
  • Page 52 HUOLTO KIERRÄTYS Käytetty tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. Valonlähde on erotettava valaisimesta ja kierrätettävä erikseen. Alla on kuvaus menettelytavasta. Löysää käsin jalustan ja valonheittimen väliset mutterit ja pultit. Leikkaa valaisinkotelon yläkulma rautasahalla. KUVA 5 Työnnä uraruuvimeisseli lasin ja kotelon väliseen rakoon ja työnnä...
  • Page 53 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le cordon ne peut pas être remplacé. En cas de dommage du cordon, le produit doit être remplacé dans son ensemble. • Le produit répond aux exigences IEC 60598. • Le produit doit être connecté à une alimentation secteur mise à...
  • Page 54 des objets effilés et des autres risques éventuels, tels que les sols humides et les solvants. • Vérifiez régulièrement si aucun cordon ou connexion électrique n’est endommagé. Tout défaut doit être corrigé avant l’utilisation de la lampe. Demandez toujours à un électricien qualifié...
  • Page 55 • N’utilisez pas le produit dans un environnement explosif, notamment à proximité de liquides, de gaz ou de pous- sières inflammables. N’utilisez pas le produit à proximité de matières inflammables. • Ne regardez pas directement la source lumineuse. • N’utilisez pas le produit si la vitre de protection est fissurée ou endommagée.
  • Page 56 • La source lumineuse n’est pas remplaçable. En cas de casse, le produit doit être remplacé dans son ensemble. • La distance minimale entre le produit et l’objet éclairé est d’un mètre. ATTENTION ! • Le produit devient très chaud à l’utilisation : risques de brûlure.
  • Page 57 ventilation afin que le produit refroidisse suffisamment. PICTOGRAMMES Lisez le mode d’emploi. Homologué selon les directives/ règlements en vigueur. Classe I, terre. Si la vitre de protection est fissurée ou endommagée, le produit doit être mis au rebut. Le produit en fin de vie doit être recyclé...
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    Source lumineuse non remplaçable. Commande non remplaçable. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance 10 W Flux lumineux 850 lm Température de couleur 4000 K Couleur Blanc froid Indice de protection IP65 Classe énergétique Durée de vie 25 000 h Poids 0,3 kg...
  • Page 59 DESCRIPTION Projecteur de travail LED avec fixation orientable et boitier en aluminium. Léger et compact, il est facile à utiliser et à installer. MONTAGE Montez le produit conformément aux instructions des figures. FIG. 1-4 ENTRETIEN RECYCLAGE Le produit usagé doit être recyclé conformément aux dispositions en vigueur.
  • Page 60 Coupez le coin supérieur du boîtier du projecteur avec une scie à métaux. FIG. 5 Insérez un tournevis plat dans la fente entre le verre et le boîtier et séparez de force les deux parties. Insérez un second tournevis plat entre le verre et le boîtier et séparez-les doucement.
  • Page 61 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, moet het hele product worden vervangen. • Het product voldoet aan de eisen van IEC 60598. • Het product moet worden aangesloten op geaarde netspanning. • Houd het snoer en een eventueel verlengsnoer uit de buurt van snijgereedschap, scherpe voorwerpen en...
  • Page 62 eventuele andere risico's, zoals natte vloeren en oplosmiddelen. • Controleer alle elektrische aansluitingen en snoeren regelmatig op schade. Verhelp eventuele storingen voordat u de lamp gebruikt. Laat kabels en aansluitingen altijd controleren door een bevoegd elektricien. • Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje.
  • Page 63 • Gebruik het product niet in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Gebruik het product niet in de buurt van brandbare materialen. • Kijk niet direct in de lichtbron. • Gebruik het product niet als het veiligheidsglas gebroken of beschadigd is.
  • Page 64 • De lichtbron kan niet worden vervangen. Als deze kapot gaat, moet het hele product worden vervangen. • De minimale afstand tussen het product en het verlichte voorwerp is een meter. WAARSCHUWING! • Het product wordt erg heet tijdens het gebruik: dit houdt een risico op brandwonden in.
  • Page 65 • Zorg voor goede ventilatie zodat het product voldoende wordt gekoeld. SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Goedgekeurd overeenkomstig de geldende richtlijnen/verordeningen. Klasse I, aarde. Als het veiligheidsglas gebroken of beschadigd is, moet het product worden afgevoerd. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften.
  • Page 66 Niet-vervangbare lichtbron. Niet-vervangbaar besturingsapparaat. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Vermogen 10 W Lichtstroom 850 lm Kleurtemperatuur 4000 K Kleur Koudwit Beschermingsklasse IP65 Energieklasse Levensduur 25000 uur Gewicht 0,3 kg Afmetingen B114 x H109 x D29,2...
  • Page 67 BESCHRIJVING Een kantelbare bouwlamp met ledlicht in een aluminium behuizing. Eenvoudig montage en eenvoudig in gebruik dankzij het lichte, compacte ontwerp. MONTAGE Installeer het product volgens de instructies op de afbeeldingen. AFB. 1-4 ONDERHOUD RECYCLEN Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften.
  • Page 68 Zaag de bovenhoeken van de lampbehuizing af met een beugelzaag. AFB. 5 Steek een platte schroevendraaier in de opening tussen het glas en de behuizing en duw de twee delen voorzichtig uit elkaar. Steek een andere platte schroevendraaier tussen het glas en de behuizing en wrik ze voorzichtig uit elkaar.