Piani Di Manutenzione - NSS Sidewinder BP 30 Notice D'utilisation Et Entretien

Table des Matières

Publicité

Hauptbürste
Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den hinteren Behälter.
Achtung!
Keine Seile, Kabel und dergleichen aufwischen, denn beim Verfangen in der Bürste könnten die Borsten beschädigt werden. Auf
jeden Fall ist es empfehlenswert, die Bürste regelmäßig zu kontrollieren.
Einstellung der Hauptbürste
Die Hauptbürste darf den Boden nur streifen und ihre Spur auf ebener Fläche bei stillstehender Maschine muß 3 cm breit sein, (siehe
Abb. A). Wenn die Hauptbürste in Arbeitsposition den Boden nicht mehr berührt und Schmutzspuren hinterläßt, bedeutet dies, daß ihr
Durchmesser abgenutzt ist (5 mm), und daß ihre Absenkung folgendermaßen reguliert werden muß.
die Mutter 4 lösen
die Schraube 5 in Uhrzeigersinn um eine Raste verstellen (eine Raste beträgt 2,5 mm = Spur von 3 cm).
die Mutter 4 wieder festziehen.
MERKE: Die Arbeitsstellung der Hauptbürste im Neuzustand ist durch die zweite Raste und Pfeil 3 (Abb. 4) dargestellt.
Ersetzung der Hauptbürste
Den Abfallbehälter entfernen und die Kehrmaschine von der Vorderseite anheben.
Die beiden Schrauben 1, die die Bürste an die Mitnehmerbolzen 2 festhalten, entfernen.
Die alte Bürste entfernen und mit der neuen ersetzen.
Spazzola centrale
La spazzola centrale è l'organo che carica i rifiuti nel contenitore posteriore.
Attenzione!
Non raccogliere mai fili, corde, ecc... perché, avvolgendosi alla spazzola, possono danneggiare le setole. E' comunque consigliabile
un'ispezione periodica delle condizioni della spazzola.
Regolazione spazzola centrale
La spazzola centrale deve solamente sfiorare il terreno, lasciando una traccia a terra (a macchina ferma su piano) di 3 cm di larghezza
(Fig. A). Quando la spazzola centrale, in posizione di lavoro, non tocca più il terreno lasciando tracce di sporco, significa che si è
consumata sul diametro di 5 mm; pertanto occorre regolarne l'abbassamento nel seguente modo:
allentare il dado 4.
ruotare la vite 5 in senso orario della distanza di una tacca (ogni tacca corrisponde all'abbassamento di 2,5 mm della spazzola e
corrisponde alla traccia di 3 cm).
bloccare il dado 4.
N. B.:La seconda tacca e la freccia 3 (Fig. 4) corrispondono alla posizione di lavoro con spazzola centrale nuova (traccia di 3 cm).
Sostituzione spazzola centrale
Togliere il contenitore rifiuti e sollevare la motoscopa dal lato anteriore.
Togliere le due viti 1 che fissano la spazzola ai perni di trascinamento 2.
Togliere la spazzola vecchia e montare quella nuova.
Sidewinder BP 30
WARTUNGSARBEITEN

PIANI DI MANUTENZIONE

FIG. 4 -MAIN AND SIDE BRUSH
1. Main brush fixing screw
2. Drive pin
3. Indicator arrows
4. Adjusting screw locking nut
5. Main brush adjusting screw
FIG 4. -CEPILLOS CENTRAL Y
LATERAL.
1. Tornillo de fijación del cepillo
central
2. Perno de arrastre
3. Flechas de indicación de arrastre
4. Tuerca de bloqueo del tirador
4. Tirador de regulación del cepillo
central.
FIG. 4 -BALAI CENTRAL ET BALAI
LATÉRAL.
1. Vis de fixation du balai central
2. Pivot d'entraînement
3. Flèches d'indication
4. Ecrou de blocage vis de réglage
5.Vis de réglage du balai central
31
A B B . 4 - H A U P T - U N D
SEITENBÜRSTE
1.Spannschraube
der
Hauptbürste
2. Mitnehmerbolzen
3. Referenzpfeil
4. Spannmutter Einstellschraube
5. Einstellschraube Hauptbürste
FIG. 4 -SPAZZOLA CENTRALE
E LATERALE
1.Vite
fissaggio
spazzola
centrale.
2.Perno di trascinamento
3.Frecce di indicazione
4.Dado bloccaggio vite registro
5.Vite di registro spazzola
centrale

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières