Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Sidewinder BP 30
36.00.28
INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK
MANUAL USO Y MANTENIMIENTO
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUALE USO E MANUTENZIONE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NSS Sidewinder BP 30

  • Page 1 Sidewinder BP 30 36.00.28 INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUAL USO Y MANTENIMIENTO NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG MANUALE USO E MANUTENZIONE...
  • Page 2 Sidewinder BP 30 Sidewinder BP 30...
  • Page 3: Important

    Les agradecemos la confianza que han depositado en nosotros y quedamos a su entera disposición en caso de necesidad. Atención! 1) Esta máquina debe utilizarse únicamente como barredora. Por tanto, NSS declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de cualquier otro uso diferente de éste. El riesgo es enteramente responsabilidad del usuario.
  • Page 4: Informations Preliminaires

    Sidewinder BP 30 Important! Le présent manuel doit être soigneusement conservé, à un endroit permettant sa consultation immédiate en cas de besoin Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des dommages à la sécurité...
  • Page 5: Informazioni Preliminari

    Sidewinder BP 30 Importante! Il presente manuale deve essere conservato con cura. Deve essere sempre disponibile per la consultazione Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono causare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà Vostra o altrui.
  • Page 6: Table Des Matières

    Sidewinder BP 30 TABLE OF CONTENTS page Generalities ............................11 Data for motor-sweeper identification ...................... 11 Technical specifications ........................... 12 Controls ..............................22 General safety regulations ........................23 Operating the motor-sweeper ......................26 Starting the motor sweeper for the first time .................... 26 Starting work ............................
  • Page 7 Sidewinder BP 30 ÍNDICE Página Generalidades ............................11 Datos de la identificación de la barredora ....................11 Características técnicas .......................... 14 Mandos ..............................22 Normas de seguridad generales ......................23 Uso de la barredora ..........................26 Normas para la primera puesta en marcha de la barredora ..............26 Operaciones a realizar para la puesta en marcha de la barredora ............
  • Page 8 Sidewinder BP 30 TABLE DES MATIERES page Généralités1 ............................1 Données pour l’identification de la balayeuse ..................11 Caractéristiques techniques ........................16 Commandes ............................22 Normes de sécurité générales ......................... 24 Emploi de la balayeuse ......................... 26 Instruction pour la mise en service de la balayeuse ................. 26 Opèrations à...
  • Page 9 Sidewinder BP 30 INHALTSVERZEICHNIS Seite Allgemeines ............................11 Kenndaten der Kehrmaschine ......................... 11 Technische Eigenschaften ........................18 Steuerelemente ............................22 Sicherheitsvorschriften ..........................24 Benutzung der Kehrmaschine ......................27 Hinweise für die erste Imbetriebnahme der Kehrmaschine ..............27 Imbetriebnahme der Kehrmaschine ......................27 Vorschriften für einen störungsfreien Betrieb ...................
  • Page 10 Sidewinder BP 30 INDICE DEGLI ARGOMENTI pag. Generalità ............................... 11 Dati per l’dentificazione della motoscopa ....................11 Caratteristiche tecniche ........................... 20 Comandi ..............................22 Norme di sicurezza generali ........................25 Uso della motoscopa ..........................27 Norme per la prima messa in funzione della motoscopa ................. 27 Operazioni per la prima messa in funzione della motoscopa ..............
  • Page 11: Generalities

    Sidewinder BP 30 GENERALITIES DATA FOR MOTOR-SWEEPER IDENTIFICATION GENERALIDADES DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA BARREDORA GENERALITES DONNEES POUR L’IDENTIFICATION DE LA BALAYEUSE ALLGEMEINES KENNDATEN DER KEHRMASCHINE GENERALITÁ DATI PER L’IDENTIFICAZIONE DELLA MOTOSCOPA OTOR SWEEPER NAME TYPE LABEL TIQUETA DE RESUMEN DEL TIPO DE BARREDORA É...
  • Page 12: Technical Specifications

    Sidewinder BP 30 TECHNICAL SPECIFICATIONS DIMENSIONS Width without side brush .......................... mm Length ............................... mm 1340 Max. height ............................... mm Min. height ..............................mm Weight (without batteries) ......................... kg Weight (with batteries) ..........................kg DIMENSIONS OF PACKING Width ................................. mm Length ...............................
  • Page 13 Sidewinder BP 30 DUST SUCTION SYSTEM Centrifugal fan, suction capacity ......................m Fan speed ..............................rpm 2,600 Suction vacuum (filter body) (column of water) ..................mm Fan diameter ............................. mm Suction shut-off ............................with trottle FILTER CLEANER Type ................................manual ELECTRICAL SYSTEM Voltage ..............................
  • Page 14: Características Técnicas

    Sidewinder BP 30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSIONES Anchura sin cepillo lateral ........................mm Longitud ..............................mm 1340 Altura max..............................mm Altura min..............................mm Peso (sin baterías) ........................... mm Peso (con baterías) ..........................mm DIMENSIONES DEL EMBALAJE Anchura ..............................mm Longitud ..............................
  • Page 15 Sidewinder BP 30 ASPIRACIÓN DEL POLVO Ventilador centrífugo de capacidad de aspiración ................... m Velocidad ..............................r.p.m. 2600 Depresión en la columna del agua (caja del filtro) ................... mm Ventilador ..............................ø 230 mm Cierre de la aspiración ..........................de mariposa SACUDIDOR DEL FILTRO DEL POLVO Sistema ..............................
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    Sidewinder BP 30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS Largeur sans balai latéral ......................... mm Longueur ..............................mm 1340 Hauteur maxi............................mm Hauteur mini............................. mm Poids (sans batterie) ..........................kg Poids (avec batterie) ..........................kg DIMENSIONS EMBALLAGE Largeur ..............................mm Longueur ..............................mm 1.220...
  • Page 17 Sidewinder BP 30 DISPOSITIF DE FILTRATION DES POUSSIERES Filtre en panneau ............................n° Surface filtrante ............................m² 2,68 Matériel filtrant ............................cellulose ou polyester ASPIRATION POUSSIERES Ventilateur centrifuge capacité aspiration ....................m³/h Vitesse ..............................tours/mn. 2.600 Dépression en colonne d’eau (caisse filtre) ..................... mm Ventilateur ..............................
  • Page 18: Technische Eigenschaften

    Sidewinder BP 30 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ABMESSUNGEN Breite ohne Seitenbürste .......................... mm Länge ................................ mm 1340 Max. Höhe ..............................mm Min. Höhe ..............................mm Gewicht (ohne Batterien) .......................... kg Gewicht (mit Batterien) ..........................kg VERPACKUNGSABMESSUNGEN Breite ................................. mm Länge ................................ mm 1.220...
  • Page 19 Sidewinder BP 30 STAUBFILTERUNGSSYSTEM Anzahl Flachfilter ............................1 Filteroberfläche ............................m² 2,68 Filtereinsatz .............................. Zellulose oder Polyester STAUBANSAUGUNG Schleuderflügelrad-Saugleistung ......................m Drehzahl ..............................U/Min 2.600 An der Wassersäule gemessener Unterdruck (Filtergehäuse) ............... mm Ventilatordiameter ............................. mm Verschlußart .............................. mit Drosselklappe STAUBFILTERRÜTTLER...
  • Page 20: Caratteristiche Tecniche

    Sidewinder BP 30 CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI Larghezza senza spazzola laterale ......................mm Lunghezza ..............................mm 1340 Altezza max.............................. mm Altezza min............................... mm Peso (senza batteria) ..........................kg Peso (con batteria) ........................... kg DIMENSIONI IMBALLO Larghezza ..............................mm Lunghezza ..............................mm 1220 Altezza ..............................
  • Page 21 Sidewinder BP 30 ASPIRAZIONE POLVERE Ventola centrifuga capacità aspirazione ....................m Velocità ..............................giri/min. 2.600 Depressione in colonna d’acqua (cassa filtro) ..................mm Ventola ..............................ø mm Chiusura aspirazione ..........................a farfalla SCUOTITORE FILTRO POLVERE Sistema ..............................manuale IMPIANTO ELETTRICO Tensione ..............................
  • Page 22: Controls

    Sidewinder BP 30 CONTROLS MANDOS COMMANDES STEURELEMENTE COMANDI FIG. 2 - CONTROLS FIG. 2 -MANDOS 1. Drive control lever 1. Palanca de accionamiento de la tracción mecánica* 2. Filter cleaner knobs 2. Tirador del sacudidor manual del filtro del polvo.
  • Page 23: General Safety Regulations

    Sidewinder BP 30 GENERAL SAFETY REGULATIONS The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Directive on machines no. 98/37/EEC (Machinery Directive) and subsequent modifications. The person in charge of the machine is responsible for complying with EEC directives and local regulations with regard to the working environment to ensure the health and safety of operatives.
  • Page 24: Normes De Sécurité Générales

    Sidewinder BP 30 NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/ CEE (Directive Machines) et ses modifications successives. Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, afin de sauvegarder la sécurité...
  • Page 25: Norme Di Sicurezza Generali

    Sidewinder BP 30 NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli...
  • Page 26: Operating The Motor-Sweeper

    Sidewinder BP 30 OPERATING THE MOTOR-SWEEPER Starting the motor sweeper for the first time Installing the battery Install the battery according to the scheme on the machine. Perform the following checks before starting the motor-sweeper: Check the level of water inside the battery.
  • Page 27: Benutzung Der Kehrmaschine

    Sidewinder BP 30 BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine Montage der Batterie Die Batterie laut auf der Maschine befindlichem Schema montieren. Vor dem Inbetriebsetzen des Motors folgende Kontrolle durchführen: Batteriewasserpegel Die Seitenbürste mit dem Griff 3 (Abb. 2) anheben.
  • Page 28: Regulations To Be Followed During Operation

    Sidewinder BP 30 REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION • Never suck up ropes, wire, straps, water, etc. To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), pull the lever 9 (fig.2) to raise the front flap of the machine •...
  • Page 29: Vorschriften Für Einen Störungsfreien Betrieb

    Sidewinder BP 30 VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsammeln; • Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...), den Vornegummi Kehrmaschine durch die Aktivierung • der Hebel 9 (Abb.2) hochheben. Die Hebel darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben.
  • Page 30: Maintenance

    Sidewinder BP 30 MAINTENANCE Main brush The main brush sweeps dust and refuse into the bin at the rear of the motor-sweeper. Warning! Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the brush and damage the bristles. Periodically check the condition of the brush.
  • Page 31: Piani Di Manutenzione

    Sidewinder BP 30 WARTUNGSARBEITEN Hauptbürste Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den hinteren Behälter. Achtung! Keine Seile, Kabel und dergleichen aufwischen, denn beim Verfangen in der Bürste könnten die Borsten beschädigt werden. Auf jeden Fall ist es empfehlenswert, die Bürste regelmäßig zu kontrollieren.
  • Page 32: Side Brush

    Sidewinder BP 30 SIDE BRUSH The side brush sweeps dirt from the edges of floors and from corners, and directs it to the centre of the sweeper where it can be picked up by the main brush. Adjusting the side brush Check that the shape of the trace left by the side brush is as shown (A, Fig.
  • Page 33: Spazzola Laterale

    Sidewinder BP 30 SEITENBÜRSTE Die Aufgabe der Seitenbürste besteht in der Reinigung von Ecken und Kanten, wobei der Schmutz in der Bereich der Hauptbürste gebracht wird. Einstellung der Seitenbürste Die Seitenbürste muß auf dem Boden eine Spur A gemäß Zeichnung (Abb. 5) hinterlassen. Hierzu muß durch Betätigung der Einstellmutter 1 nach und nach mit dem Abnutzen der Borsten die Höhe ab der Bodenfläche eingestellt werden (Abb.
  • Page 34: Sweeper Drive System

    Sidewinder BP 30 SWEEPER DRIVE SYSTEM Drive belts Check the tension of the drive belts every 100 - 150 hours work. Belts 3, 4, and 5 (Fig. 6) are elastic and are kept tight automatically. If necessary, tighten drive belt 2 as follows: slacken screw 1 and nut 6;...
  • Page 35: Sistema Di Avanzamento

    Sidewinder BP 30 ANTRIEBSSYSTEM Triebriemen Alle 100-150 Betriebsstunden Riemenspannung und -verschleiß prüfen. Die Riemen 3, 4, 5 (Abb. 6) sind elastisch und die Spannung erfolgt automatisch. Wenn erforderlich, den Riemen 2 auf folgender Weise spannen: Die Schraube 1 und die Mutter 6 lösen;...
  • Page 36: Panel Type Dust Filter

    Sidewinder BP 30 PANEL TYPE DUST FILTER The dust filter removes the dust from the air sucked through the motor-sweeper. The filter must be kept permanently efficient. N.B.: If any dust comes out of the sweeper, the filter is dirty and must be cleaned.
  • Page 37: Flachfilter Zum Staubluftfiltrieren

    Sidewinder BP 30 FLACHFILTER ZUM STAUBLUFTFILTRIEREN Die Aufgabe des Staubfilters besteht darin, die vom Flügelrad angesaugte Staubluft zu filtern. Aus diesem Grunde muß er stets perfekt betriebsfähig gehalten werden. MERKE: Wirbelt die Kehrmaschine Staub auf, so bedeutet dies, daß der Filter verstopft ist.
  • Page 38: Electrical System

    Sidewinder BP 30 ELECTRICAL SYSTEM Charging the batteries When the battery charge warning light 5 (fig.2) shows red, the battery has discharged, fit plug 14 (fig.8) of the battery charger into electric socket 15 (fig.8.) Read carefully the battery charger manual of the constructor.
  • Page 39: Elektrische Anlage

    Sidewinder BP 30 ELEKTRISCHE ANLAGE Batterieladung Leuchtet die Anzeigelampe 5 (Abb.2) der Batterie leer rot, sorgfältig die Batterien durch Anschluß das Steckers 14 ( Abb.8) das Ladegeräts, an das Steckdose 15 (Abb.8). Die Anweisungen im Handbuch des Batteriladegerätstellers Wartung der Batterie Die Batterie muß...
  • Page 40: Electrical Wiring Diagram

    Sidewinder BP 30 FIG. 8 -ELECTRICAL WIRING DIAGRAM FIG. 8 - ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN FIG. 8 -SCHÉMA INSTALLATION ELECTRIQUE 1-2-3-4-5. Terminals ELÉCTRICA 1-2-3-4-5. Bornes 6. Low battery charge warning light 1-2-3-4-5. Bornes 6. Témoin batterie épuisée 7. Starting switch 6.
  • Page 41: Refuse Contain

    Sidewinder BP 30 REFUSE CONTAINER When the machine leaves dust on the ground this indicates that the refuse container is full, it is necessary to empty it: Switch off the engine and take off the container 1 (fig.9) by unhooking it from the chassis by clamp 2 Caution! Always stop the engine when taking out the container.
  • Page 42: Routine Control And Maintenance Operations And Safety Checks

    Sidewinder BP 30 ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE OPERATIONS AND SAFETY CHECKS 1) The motor-sweeper must be inspected by a skilled technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: before it is put into operation after modifications or repairs at regular intervals, as indicated in the “Routine maintenance and control operations”...
  • Page 43: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    Sidewinder BP 30 OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 1) La balayeuse doit être révisée par personnel spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: avant la mise en marche après des modifications ou des réparations...
  • Page 44 Sidewinder BP 30 OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) La motoscopa deve essere ispezionata da personale specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi:...
  • Page 45: Troubleshooting

    Sidewinder BP 30 TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor) The motor-sweeper fails to pick Brush worn Lower or replace brush up large particles of dirt or leaves traces of dirt behind Bristles bent, or string or wire, etc.,...
  • Page 46: Búsqueda De Averías

    Sidewinder BP 30 BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No recoge materiales pesados y deja una Marca demasiado ligera. Regular la marca. marca de suciedad durante la tarea Cepillo desgastado. Regular el descenso del cepillo o sustituirlo. Cepillo con las cerdas dobladas o...
  • Page 47: Recherche Des Pannes

    Sidewinder BP 30 RECHERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d’ordures Trace trop légère Régler la trace lourdes et laisse des traces de saleté Balai usé Régler la hauteur du balai ou remplacer le lors du fonctionnement balai Balais avec les soies pliées ou avec...
  • Page 48: Informationen Über Die Sicherheit

    Sidewinder BP 30 FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht aufgenommen Zu leichte Spur Spur einstellen und Schmutzreste beliben, während der Bürste abgenutzt Absenkung der Bürste einstellen oder Bürste Arbeit, auf dem Boden ersetzen Borsten verbogen oder Bürsten von Das aufgewickelte Material entfernen, die Seilen oder Drähten u.a.
  • Page 49: Ricerca Dei Guasti

    Sidewinder BP 30 RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiale pesante e lascia Traccia troppo leggera Regolare traccia traccia di sporco durante il lavoro Spazzola consumata Regolare abbassamento spazzola o sostituire spazzola Spazzola con setole piegate e con Togliere il materiale avvolto, raddrizzare le avvolto filo di ferro, corde, ecc...
  • Page 50 Sidewinder BP 30 REMARKS: OBSERVACIÓN: NOTES: BEMERKUNGEN: NOTE:...
  • Page 51 SIDEWINDER...
  • Page 52 NSS ® Enterprises, Inc. 3115 Frenchmens Road, Toledo, Ohio 43607 PHONE (419) 531-2121 FAX (419) 531-3761 NSS ® Enterprises, Inc. European Distribution Centre Unit II, Pinfold Trading Estate * 55 Nottingham Road STAPLEFORD, NOTTINGHAM NG9 8AD ENGLAND U.K. PHONE: (44) 0115 939 1568 * FAX: (44) 0115 949 0615 SIDEWINDER ORIG.

Table des Matières