Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Model
Modèle
Modell
Model
Модель
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
i
mproper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual
before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power
tool.
MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et d'assimiler ce mode d'emploi avant d'utiliser I'outil motorisé. Garder ce mode
d'emploi à la disposition des autres utilisateurs avant qu'ils n'utilisent I'outil motorisé.
AЯ46
B16RM
WARNING
AVERTISSEMENT
– 1 –
Drill Press
Perçeuse à colonne
Oszlopos fúrógép
Wiertarka pionowa
Вертикально-сверлильный станок
English
Hitachi Koki

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi B16RM

  • Page 1 English Model B16RM Drill Press Perçeuse à colonne Modèle Modell Oszlopos fúrógép Model Wiertarka pionowa Модель Вертикально-сверлильный станок INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING mproper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Page 2 English KEZELÉSI KÉZIKÖNYV ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM Ennek a szerszámgépnek a helytelen, nem biztonságos használata halálos balesetet, illetve súlyos testi sérülést okozhat! Ez a kézikönyv fontos információkat tartalmaz a termék biztonságáról. Kérjük, hogy a szerszámgép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el, értse meg a kézikönyv utasításait. Kérjük, tegye hozzáférhetővé azon személyek számára is, akik használni fogják ezt a szerszámgépet.
  • Page 3: Table Des Matières

    English CONTENTS English SECTION PAGE SECTION PAGE Product Specifications ........Know Your Drill Press......... Power Tool Safty..........Glossary of Terms ..........Drill Press Safty........... Assembly and Adjustments ......... Electrical Requirements And Safety....Operation ............Accessories and Attachments ......Maintenance ............Tools Needed For Assembly........
  • Page 4 English SPIS TREŚCI Polski ROZDZIAŁ STRONA ROZDZIAŁ STRONA Specyfikacja techniczna........Poznaj swoją wiertarkę........Elektronarzędzia - bezpieczeństwo....Słownik pojęć............Wiertarka pionowa – bezpieczeństwo....Montaż i regulacja urządzenia......Wymogi i bezpieczeństwo elektryczne..... Korzystanie z urządzenia........Akcesoria............Konserwacja urządzenia........Narzędzia niezbędne do montażu....Wykrywanie i usuwanie usterek......
  • Page 5: Product Specifications

    English WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals (known to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead based paints •...
  • Page 6: Power Tool Safty

    English POWER TOOL SAFETY WARNING Before using your drill press, it is critical that you read and understand these safety rules. Failure to follow these rules could result in serious injury or damage to the drill press. Good safety practices are a combination of common accessories.
  • Page 7: Drill Press Safty

    English DRILL PRESS SAFETY switch to make sure the drill bit does not wobble or WARNING vibrate. 18. LET THE SPINDLE REACH FULL SPEED For your own safety, do not try to use your drill press or before starting to drill. If your drill press makes an plug it in until it is completely assembled and installed unfamiliar noise or if it vibrates excessively, stop according to the instructions, and until you have read...
  • Page 8: Electrical Requirements And Safety

    English ELECTRICAL REQUIREMENTS AND SAFETY CONNECTING TO THE POWER SUPPLY Check that the power supply and plug used is in accordance with your drill press. Have a look at the rating plate of the motor or the rating on the drill press. Any changes should always be carried out by a qualified electrician. WARNING This machine must be earthed.
  • Page 9: Accessories And Attachments

    English ACCESSORIES AND ATTACHMENTS RECOMMENDED ACCESSORIES WARNING Use only accessories designed for this drill press WARNING to avoid injury from broken parts or thrown workpieces. Visit your Hardware Department or see the Power and Hand Tools Catalog to purchase recommended You may recommend other accessories not listed in accessories for this power tool.
  • Page 10 English UNPACKING YOUR DRILL PRESS – 10 –...
  • Page 11 English KNOW YOUR DRILL PRESS Cover knob Pulley cover Belt pulleys Belt tension handle Belt tension lock knob Belt tension knob ON/OFF switch Laser guide Upper stop nut Lower stop nut Chuck Depth scale Feed handles Depth stop Column collar Stop nut Head locking set screws Motor...
  • Page 12 English GLOSSARY OF TERMS BASE – Supports drill press. For additional stability, DRILL BIT – The cutting tool used in the drill press to holes are provided in base to bolt drill press to floor. make holes in a workpiece. BACKUP MATERIAL –...
  • Page 13 English ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ESTIMATED ASSEMBLY TIMES 20~40 MINUTES Fig. B ASSEMBLY INSTRUCTIONS WARNING For your own safety, never connect plug to power source outlet until all assembly and adjustment steps are completed, and you have read and understood the safety and operating instructions.
  • Page 14 English INSTALLING THE HEAD (FIG. D) INSTALLING THE CHUCK (FIG. F, G and H) WARNING WARNING The Drill Press head is very heavy and MUST be Before any assembly of the chuck and arbor to the drill lifted with the help of 2 PEOPLE OR MORE to safely press head, clean all mating surfaces with a nonpetroleum based product;...
  • Page 15 English DRILL PRESS ADJUSTMENTS Fig. H CAUTION: All the adjustments for the operation of the drill press have been completed at the factory. Due to normal wear and use, some occasional readjustments may be necessary. WARNING To prevent personal injury, always disconnect the plug from the power source when making any adjustment.
  • Page 16 English SPINDLE / QUILL (FIG. L) Fig. M Rotate the feed handles counterclockwise to lower spindle to its lowest position. Hand support the spindle securely and move it back and forth around the axis. If there is play, do the following: 1.
  • Page 17 English THE LASER GUIDE 2. Scribe a round circle (approx. 1/8 inch) on a piece of Your tool is equipped with our latest innovation, the scrap wood. Laser Guide , a battery powered device using Class II 3. Insert a drill bit into the chuck and tighten. laser beams.
  • Page 18 English INSTALLING A DRILL BIT IN THE CHUCK (FIG. R) THE NO VOLT RELEASE (NVR) SWITCH FOR THE 1. With the switch “OFF” and the yellow switch key DRILL PRESS (FIG. Q, Q-1, Q-2) removed, open the chuck jaws (1) using the chuck key (2).
  • Page 19 English DRILLING TO A SPECIFIC DEPTH (FIG. S) REMOVING CHUCK AND ARBOR (FIG. T) 1. With the switch “OFF” and the unit unplugged, adjust Drilling a blind hole (not all the way through workpiece) the depth stop nut (1) to hold the drill at a depth of to a given depth can be done two ways: three inches.
  • Page 20 English BASIC OPERATION INSTRUCTIONS h. Use fixtures for unusual operations to adequately hold, guide, and position workpieces. To get the best results and minimize the likelihood of i. Use the SPINDLE SPEED recommended for the personal injury, follow these instructions for operating specific operation and workpiece material.
  • Page 21 English POSITIONING THE TABLE AND WORKPIECE (FIG. V TILTING THE TABLE (FIG. Z) AND Y) NOTE: The table arm and support (1) has a predrilled 1. Lock the table (1) to the column (2) at a position so hole with a locking set screw inserted for locking the the tip of the drill bit (3) is just above the top of the table into a predetermined 0 horizontal position.
  • Page 22 English MAINTENANCE MAINTAINING YOUR DRILL PRESS WARNING For your own safety, turn the switch “OFF” and remove the plug from the power source outlet before maintaining or lubricating your drill press. Frequently blow out, using an air compressor or dust vacuum, any dust that accumulates inside the motor.
  • Page 23 To avoid injury from an accidental start, turn the switch “OFF” and always remove the plug from the power source before making any adjustment. • Consult Hitachi Authorized Service Center if for any reason the motor will not run. SYMPTOM POSSIBLE CAUSES...
  • Page 24 English EC-DECLARATION OF CONFORMITY Rexon Industrial Corp., Ltd., declares the Drill Presses, Model B16RM, is in conformity with the EC Council Directive 98/37/EC, the EMC Directive 89/336/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EEC. George Ku, Marketing Director Date: 1 June 2006 Rexon Industrial Corp., Ltd.
  • Page 25: Français

    Français AVERTISSEMENT La poussière engendrée par le sablage, le sciage, le broyage et le forage électriques et autres activités de construction contient des agents chimiques qui, selon l’Etat de Californie, sont susceptibles de provoquer le cancer, des malformations de naissance ou autres troubles de la reproduction. Parmi les exemples des agents chimiques: •...
  • Page 26: Consignes De Sécurité Sur Les Outils

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR LES OUTILS AVERTISSEMENT Avant d’utiliser la perçeuse à colonne, il est essentiel de lire et de comprendre les consignes de sécurité suivantes. Le non-respect de ces consignes peut entraîner l’endommagement de la perçeuse à colonne ou causer des blessures graves.
  • Page 27: Consignes De Sécurité Perçeuse À Colonne

    Français CONSIGNES DE SECURITE PERCEUSE A COLONNE 16. N’allumez JAMAIS la perceuse à colonne avant AVERTISSEMENT d’avoir débarrassé la table de tout objet (outils, déchets, etc.). Pour votre sécurité, n’essayez pas d’utiliser ou de 17. AVANT D’UTILISER la perceuse, actionnez brancher votre perceuse à...
  • Page 28: Exigences Électriques Et Sécurité

    Français EXIGENCES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ Connexion à l’alimentation électrique Vérifiez que l’alimentation électrique et la prise utilisées conviennent à votre perceuse à colonne. Vérifiez la plaque signalétique du moteur ou de la perceuse à colonne. Toute modification doit toujours être effectuée par un électricien qualifié.
  • Page 29: Accessoires

    à colonne. Visiter le rayon de la quincaillerie Hitachi ou consulter le catalogue des outils électriques Vous pouvez recommander des accessoires ne se trouvant pas dans ce manuel. Renseignez-vous et à...
  • Page 30 Français DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU – 30 –...
  • Page 31 Français CONNAITRE VOTRE PERCEUSE A COLONNE Couvercle de protection Ouverture du couvercle des courroies de protection Poulies de courroie Bouton de blocage de la tension des courroies Poignée de tension des courroies Bouton de tension des courroies Interrupteur Marche/Arrêt Pointeur laser Écrou de blocage supérieur Écrou de blocage inférieur Poignées...
  • Page 32 Français GLOSSAIRE SOCLE – Soutient la perceuse à colonne. Pour plus de INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET DE LA stabilité, des trous ont été prévus dans le socle pour PERCEUSE – Équipé d’un système de verrouillage. Ce système a pour but d’empêcher l’utilisation non pouvoir fixer la perceuse à...
  • Page 33 Français MONTAGE ET REGLAGE TEMPS D’ASSEMBLAGE ESTIMÉ A 20~40 MINUTES Fig. B INSTRUCTIONS DE MONTAGE AVERTISSEMENT Pour votre propre sécurité, ne branchez jamais la prise d’alimentation à une source d’électricité avant la fin de toutes les étapes de montage et de réglage, ni avant d’avoir lu et compris les instructions de sécurité...
  • Page 34 Français INSTALLATION DE LA TETE (FIG. D) INSTALLATION DU MANDRIN (FIG. F, G and H) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Avant d’assembler le mandrin et l’arbre à la tête de la La tête de la perceuse à colonne est très lourde et vous perceuse à...
  • Page 35 Français REGLAGE DE LA PERCEUSE A COLONNE Fig. H ATTENTION: Tous les réglages nécessaires au fonctionnement de la perceuse à colonne ont été réalisés à l’usine. En raison de l’usure normale de l’outil, il peut être nécessaire de procéder à des réglages occasionnels.
  • Page 36 Français BROCHE / FOURREAU (FIG. L) Fig. M Faites tourner les poignées d’abaissement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin d’abaisser la broche jusqu’à sa position la plus basse. Maintenez manuellement la broche avec précaution et faites la bouger d’avant en arrière autour de l’axe.
  • Page 37 Français 3. Placez un foret dans le mandrin et serrez-le. LE LASER -GUIDE 4. Abaissez le fourreau, alignez le cercle sur le foret, Cet outil est équipé de notre dernière innovation, le puis fixez le morceau de bois à la table. Laser- Guide, un appareil fonctionnant à...
  • Page 38 Français INTERRUPTEUR À TENSION NULLE POUR INSTALLATION D’UN FORET DANS LE MANDRIN PERCEUSE (FIG. Q, Q-1, Q-2) (FIG. R) 1. Une fois l’interrupteur en position “OFF” et la clé Votre perceuse est munie d’un interrupteur à tension jaune retirée, ouvrez les pinces du mandrin (1) à nulle avec arrêt «coup de poing».
  • Page 39 Français Méthode de l’échelle de profondeur ENLEVER LE MANDRIN ET L’ARBRE (FIG. T) Note: Une fois le fourreau du mandrin entièrement 1. Une fois l’interrupteur en position “OFF” et la rétracté, l’extrémité du foret doit être placée juste au machine débranchée, ajustez l’écrou de blocage dessus de la pièce à...
  • Page 40 Français INSTRUCTIONS DES OPERATIONS DE menace de tomber ou de pencher si on la lâche, BASE fixez-la à la table ou soutenez-la à l’aide d’un TAfin d’obtenir les meilleurs résultats et de diminuer les support afin de la stabiliser. risques de blessure, veuillez suivre ces instructions h.
  • Page 41 Français POSITIONNEMENT DE LA TABLE ET DE LA PIECE A NCLINAISON DE LA TABLE (FIG. Z) USINER (FIG. V et Y) NOTE: Le bras de la table et le support (1) ont été 1. Fixez la table (1) à la colonne (2) de façon à ce que percés d’un trou et une vis de blocage permet la pointe du foret (3) soit placée juste au dessus de d’immobiliser la table à...
  • Page 42 Français ENTRETIEN ENTRETENIR VOTRE PERCEUSE A COLONNE AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, vérifiez toujours que l’interrupteur est coupé et que le cordon d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant de procéder à l’entretien ou à la lubrification de votre perceuse à...
  • Page 43 Pour éviter tout accident dû à un démarrage accidentel, mettre l’interrupteur en position “OFF” et toujours débrancher la prise d’alimentation avant de procéder à des réglages. • Consultez le service technique Hitachi agréé si, pour quelle que raison que ce soit, le moteur ne fonctionne plus. PROBLEME POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION 1.
  • Page 44 Français DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Rexon Industrial Corp., Ltd., déclare que les perceuses, modèles B16RM sont conformes à la directive du Conseil européen 98/37/EC, la directive CEM 89/336/ EEC et la directive basse tension 73/23/EEC. George Ku, Directeur marketing Date: 1 Juin 2006 Rexon Industrial Corp., Ltd.
  • Page 45: Magyar

    Magyar FIGYELEM A megmunkálás során keletkezett por, forgács, stb. olyan kémiai anyagokat tartalmazhat, amelyek rákos daganatokat, születési rendellenességeket és egyéb károsodást okozhatnak. Ilyen anyagok pl. a: • Festékek • Cement, kő, szilícium (téglapor) és egyéb kőzetek • Arzén és klórtartalmú kemikáliák A rizikófaktor függ attól, hogy mennyi időre van kitéve a fenti anyagok hatásának.
  • Page 46: A Szerszámgép Biztonsága

    Magyar A SZERSZ Á MGEP BIZTONS Á GA FIGYELEM Saját biztonsága érdekében az oszlopos fúrógép használata előtt föltétlenül olvassa el, ismerje meg a soron következő biztonsági előírásokat. Ezen előírások figyelmen kívül hagyása, be nem tartása súlyos sérüléseket, illetve a a fúrógép meghibásodását okozhatja. A helyes, biztonságos használat józan észt, 14.
  • Page 47: Az Oszlopos Fúrógép Biztonsága

    Magyar AZ OSZLOPOS FÚRÓGÉP BIZTONSÁGA 17. A művelet elkezdése előtt bökje meg a motor FIGYELEM kapcsolóját, hogy meggyőződjön, a fúróhegy nem inog, nem vibrál. Személyes biztonsága érdekében ne próbálja használni, 18. A fúrás elkezdése előtt hagyja, hogy az orsó elérje a hálózathoz csatlakoztatni az oszlopos fúrógépet, amíg a teljes sebességet.
  • Page 48 Magyar ELEKTROMOS ELŐÍRÁSOK ÉS BIZTONSÁG AZ ELEKTROMOS BEKÖTÉS ELŐÍRÁSAI Ellenőrizze az elektromos hálózat és a csatlakozó paramétereit. Egyeztesse a motoron vagy a gépen található adattábla adataival, hogy azoknak megfelelnek-e. Bármilyen változtatás csak minősített villamos szakember által végezhető el. FIGYELEM A gépet elektromos földeléssel kell ellátni. Ha nem szabályszerűen földelt a gép, áramütés érheti.
  • Page 49: Tartozékok

    Magyar TARTOZÉKOK ÉS ALKATRÉSZEK AJÁNLOTT TARTOZÉKOK FIGYELEM FIGYELEM Csak kizárólag ehhez az oszlopos fúrógéphez tervezett tartozékokat használjon, hogy elkerülje a sérüléseket, az alkatrészek megrongálódását, illetve Az oszlopos fúrógép tartozékainak beszerzéséhez a kidobott munkadarabokat. keresse márkakereskedőjét, illetve tájékozódjon az ajánlott tartozékokról a Szerszámgépek és Javasolhatók a kézikönyvben nem listázott egyéb kéziszerszámok katalógusából.
  • Page 50 Magyar A SZÉTBONTOTT OSZLOPOS FÚRÓGÉP – 50 –...
  • Page 51: Ismerje Meg Az Oszlopos Fúrógépet

    Magyar ISMERJE MEG AZ OSZLOPOS FÚRÓGÉPET! Fedélgomb Tárcsavédő Szíjtárcsa Szíjfeszesség-állítókar Szíjfeszesség-zárógomb A fúrógép indító és leállító Szíjfeszesség-zárógomb kapcsolója („ON”-„OFF”) Lézerirányító Felső ütközőanya Alsó ütközőanya Tokmány Mélységlépték Előtoló kézikar Mélységütköző Oszlopállító – gyűrű Ütközőanya Fejzár-rögzítő csavar Motor Rugótányér Fogasléc Előtoló rugó Zsinórkapocs Asztal Hálózati...
  • Page 52: Szakkifejezések Jegyzéke

    Magyar SZAKKIFEJEZÉSEK JEGYZÉKE GÉPALAP – Az oszlopos fúrógép tartószerkezete. A FÚRÓHEGY – Furatok készítését szolgáljó eszköz. stabilitás növelése érdekében furatok vannak rajta, hogy A FÚRÓGÉP INDÍTÓ ÉS LEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓJA a gépalapot a padlózathoz tudja csavarozni. („ON”-„OFF”) – Zár tulajdonságával rendelkezik. ALÁTÁMASZTÓ...
  • Page 53: Összeszerelés És Beállítás

    Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK A BECSŰLT ÖSSZESZERELÉSI IDŐ: 20-40 PERC. B ábra ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK FIGYELEM Személyi biztonsága érdekében soha ne csatlakoztassa a dugaszt az aljzathoz, mielőtt az összeszerelést és a beállítások lépéseit nem fejezte be, illetve a biztonsági és működési előírásokat nem olvasta el, és értette meg. FIGYELEM Az oszlopos fúrógép nagyon nehéz, ezért biztonságos 4.
  • Page 54 Magyar A FEJ FELSZERELÉSE (D ÁBRA) A TOKMÁNY FELSZERELÉSE (F, G ÉS H ÁBRÁK) FIGYELEM FIGYELEM Az oszlopos fúrógépfej nagyon nehéz, ezért a A tokmány és a főtengely oszlopos fúrógép fejébe biztonságos szereléshez két vagy több személy történő felszerelése előtt tisztítsa meg az összes segítségére van szükség.
  • Page 55 Magyar AZ OSZLOPOS FÚRÓGÉP BEÁLLÍTÁSA H ábra FIGYELMEZTETÉS: Az oszlopos fúrógép üzembe helyezéséhez szükséges beállításokat a gyárban elvégezték. A normál elhasználódás, illetve a használat következtében alkalmi beállítások szükségessé válhatnak. A személyi sérülések megelőzése érdekében a beállítás idején áramtalanítsa a gépet, mindig húzza ki a dugaszt az aljzatból.
  • Page 56 Magyar M ábra ORSÓTENGELY / ORSÓ (L ÁBRA) Forgassa az előtolókart az óramutató járásával ellenkező irányba, hogy leengedje az orsótengelyt a legalsó pozíciójába. Támassza meg a kezével az orsótengelyt biztonságosan, és mozgassa előre-hátra azt a tengelyen. Ha játéka van, tegye a következőket: 1.
  • Page 57: Működés

    Magyar A LÉZERIRÁNYJELZŐ 3. Helyezze a fúróhegyet a tokmányba, és szorítsa Az Ön szerszámgépét a legutóbbi innováció meg. eredményeképpen lézerirányjelzővel is felszerelték, 4. Engedje le az orsót, állítsa egy vonalba a megjelölt amely elemekkel működik, és II. osztályú lézersugarakat kört és a fúróhegyet, majd rögzítse a fadarabot az használ.
  • Page 58 Magyar A FÚRÓHEGY TOKMÁNYBA SZERELÉSE (R ÁBRA) AZ OSZLOPOS FÚRÓGÉP FESZÜLTSÉGHIÁNY- 1. Kikapcsolt állapotban a Sárga kapcsolókulcs KIOLDÓ KAPCSOLÓJA. (Q, Q-1, Q-2 ÁBRA) kivétele után, nyissa meg a tokmánypofákat (1), a tokmánykulcs segítségével (2). Az Ön oszlopos fúrógépét felszerelték vészleállító 2.
  • Page 59 Magyar MEGHATÁROZOTT FÚRATMÉLYSÉG KÉSZÍTÉSE (S A TOKMÁNY ÉS A TENGELY LESZERELÉSE (T ÁBRA) ÁBRA) 1. Kikapcsolt állapotban és a hálózatról leválasztva, Zsákfúratot fúrni adot mélységig kétféleképpen lehetséges: állítsa be a mélységütköző anyát (1) úgy, hogy a fúróhegyet 7,5 cm-nél állítsa meg. (lásd a „Tokmány A munkadarab módszerével: rögzítése kívánt mélységnél”...
  • Page 60 Magyar ÚTMUTATÓ AZ ALAPVETŐ MŰVELETEKHEZ 6. Ha távozik a géptől kapcsolja ki azt és a kapcsoló kulcsot tegye el. A legjobb eredmények és a lehetséges személyi 7. Személyi sérülések megelőzése érdekében a gép sérülések valószínűségének csökkentésének érdekében működése idején semmilyen beállító, összeszerelési kövesse az alábbi előírásokat az oszlopos fúrógép műveletet ne végezzen az asztalon.
  • Page 61 Magyar AZ ASZTAL ÉS A MUNKADARAB BEÁLLÍTÁSA (V AZ ASZTAL DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA (Z ÉS Y ÁBRÁK) ÁBRA) 1. Rögzítse az asztalt az oszlophoz, úgy hogy a fúró MEGJEGYZÉS: Az asztalkar és a tartó előfúrt lyukkal hegye éppen a munkadarab felett legyen van ellátva, melyben egy rögzítő...
  • Page 62: Karbantartás

    Magyar KARBANTARTÁS AZ OSZLOPOS FÚRÓGÉP KARBANTARTÁSA FIGYELEM Saját személyi biztonsága érdekében kapcsolja ki a gépet, a dugaszt távolítsa el az aljzatból minden karbantartási és kenési művelet előtt. Sűrített levegővel gyakran fúvassa ki, vagy egy porszívóval tisztitsa ki a motor belsejét. Az asztal és az oszlop viaszozása segít a felületek tisztán tartásában illetve megelőzi a rozsdásodást.
  • Page 63: Hibameghatározási Útmutató

    HIBAMEGHATÁROZÁSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM Hogy elkerülje a gép véletlenszerű elindítása okozta sérülést , mindig kapcsolja ki, és válassza le a hálózatról. • Ha bármilyen okból kifolyólag a motor nem működik, kérjen felvilágosítást egy a Hitachi által feljogosított szerviztől. TÜNET LEHETSÉGES OKOK HIBAJAVÍTÁS...
  • Page 64 Magyar EC-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZSAT A Rexon Industrial Corp. Ltd kijelenti hogy a B16RM típusú állványos fúrógép megfelel az EC 98¬/37/EC EMC 89/336/EEC és 73/23/EEC direktiváknak. George Ku , Marketing igazgató 2006.Június 1 Rexon Industrial Corp., Ltd. 261 Jen Hwa Road Tali, Taichung 412 Taiwan, R.O.C.
  • Page 65: Specyfikacja Techniczna

    Polski UWAGA ! Niektóre pyły powstające w wyniku szlifowania, piłowania, ścierania, wiercenia i innych tego typu czynności zawierają związki chemiczne mogące powodować raka, wrodzone wady noworodków lub inne zaburzenia układu rozrodczego. Przykłady szkodliwych chemikaliów: • Farby zawierające ołów • Krzemionka krystaliczna z cegieł, cement i inne materiały murarskie •...
  • Page 66 Polski ELEKTRONARZĘDZIA - BEZPIECZEŃSTWO UWAGA ! Przeczytanie i zrozumienia zasad bezpiecznej eksploatacji przed rozpoczęciem korzystania z wiertarki jest niezwykle ważne. Nie zastosowanie się do tych zasad może doprowadzić do okaleczenia użytkownika lub uszkodzenia urządzenia. Bezpieczne korzystanie z urządzenia to połączenie znajdziesz w instrukcji obsługi.
  • Page 67 Polski WIERTARKA PIONOWA - BEZPIECZEŃSTWO chwilę silnik, by upewnić się, że wiertło nie kołysze UWAGA ! się lub nie wpada w wibracje. 18. Zanim rozpoczniesz wiercenie, zaczekaj aż Dla własnego bezpieczeństwa, nie próbuj używać ani WRZECIONO OSIĄGNIE PEŁNĄ PRĘDKOŚĆ podłączać swojej wiertarki pionowej zanim nie zostanie OBROTOWĄ.
  • Page 68 Polski WYMOGI I BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE PODŁĄCZANIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA Sprawdź, czy źródło zasilania i używane gniazdko są zgodne z wymogami urządzenia. Informacji szukaj na tabliczce znamionowej silnika lub tabliczce wiertarki. Wszelkie przeróbki powinny zostać wykonane przez wykwalifikowanego elektryka UWAGA ! Urządzenie musi być...
  • Page 69 Polski AKCESORIA ZALECANE AKCESORIA UWAGA ! Korzystaj wyłącznie z akcesoriów UWAGA ! zaprojektowanych do pracy z naszą wiertarką pionową, w celu uniknięcia obrażeń w wyniku Odwiedź sklep z narzędziami lub skorzystaj z pęknięcia części lub obrabianego przedmiotu. katalogu narzędzi i elektronarzędzie, aby zamówić zalecane dla tego urządzenia akcesoria.
  • Page 70 Polski ZESTAW WYJĘTY Z OPAKOWANIA – 70 –...
  • Page 71: Poznaj Swoją Wiertarkę

    Polski POZNAJ SWOJĄ WIERTARKĘ Gałka pokrywy Pokrywa napędu Koła pasowe Gałka blokady Uchwyt naprężenia pasa naprężenia pasa Gałka naprężenia pasa Włącznik/wyłącznik Wskaźnik laserowy Ogranicznik górny Ogranicznik dolny Uchwyt wiertła Uchwyty Skala głębokości wiercenia posuwu Ogranicznik głębokości Kołnierz Nakrętka ograniczająca Śruby dociskowe kolumny Silnik głowicy...
  • Page 72: Słownik Pojęć

    Polski SŁOWNIK POJĘĆ PODSTAWA – na niej opiera się całe urządzenie. W UCHWYT POSUWU – przesuwa uchwyt wiertła w górę celu zapewnienia większej stabilności, w podstawie i w dół. Jeśli jest to konieczne, można wyjąć jeden lub znajdują się otwory, umożliwiające jej przykręcenie do dwa uchwyty, jeśli te przeszkadzają...
  • Page 73: Montaż I Regulacja Urządzenia

    Polski Montaż i regulacja urządzenia PRZEWIDYWANY CZAS MONTAŻU 20-40 MINUT Rys. B INSTRUKCE MONTAŻOWE UWAGA ! Dla własnego bezpieczeństwa, nie podłączaj wtyczki do 3 gniazdka zasilania, zanim wszystkie kroki montażowe 4 nie zostaną ukończone oraz nie przeczytasz dokładnie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i obsługi urządzenia.
  • Page 74 Polski MONTAŻ GŁOWICY (RYS. D) MONTAŻ UCHWYTU WIERTŁA (RYS. F, G I H) UWAGA ! UWAGA ! Głowica wiertarki pionowej jest bardzo ciężka, do jej Przed rozpoczęciem montażu uchwytu wiertła i podniesienia i bezpiecznego zamontowania na trzpienia w głowicy, wyczyść wszystkie stykające się kolumnie KONIECZNA jest pomoc 2 LUB WIĘCEJ powierzchnie alkoholem lub rozcieńczalnikiem do OSÓB.
  • Page 75 Polski REGULACJA WIERTARKI PIONOWEJ Rys. H Ostrzeżenie: Wszelkie regulacje urządzenia wymagane do pracy, zostały wykonane fabrycznie. W wyniku normalnego użytkowania i zużywania się sprzętu, sporadyczne regulacje mogą być konieczne. UWAGA ! W celu uniknięcia wypadku, przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, zawsze odłączaj wtyczkę zasilającą...
  • Page 76 Polski WRZECIONO / TULEJA (RYS. L) Kręcąc uchwytami posuwu w kierunku przeciwnym do Rys. M ruchu wskazówek zegara obniż wrzeciono do najniższej pozycji. Mocno podpierając ręką wrzeciono, ruszaj nim tam i z powrotem wokół jego osi. Jeśli występuje luz, postępuj tak jak to opisano poniżej: 1.
  • Page 77: Korzystanie Z Urządzenia

    Polski WSKAŹNIK LASEROWY 2. Narysuj na kawałku drewna okrągły punkt (około 3 Twoją wiertarkę wyposażyliśmy w nasze najnowsze mm). rozwiązanie, Wskaźnik Laserowy, urządzenie zasilane 3. Włóż do uchwytu wiertło i dokręć uchwyt. bateryjnie, wykorzystujące laser klasy II. 4. Obniż tuleję i wyrównaj narysowany punkt z wiertłem, Wiązka lasera wskaże Ci drogę...
  • Page 78 Polski MOCOWANIE WIERTŁA W UCHWYCIE (RYS. R) WŁĄCZNIK TYPU NVR (NO VOLT RELEASE) (RYS. 1. Przy wyłączonym [OFF] włączniku oraz wyjętym Q, Q-1, Q-2) żółtym kluczyku włącznika, otwórz szczęki uchwytu Wiertarka została wyposażona w włącznik typu NVR (1), za pomocą klucza do uchwytu wiertła (2). Aby (No Volt Release), z pokrywą...
  • Page 79 Polski Rys. R-1 Rys. S-1 WIERCENIE NA ŻĄDANĄ GŁĘBOKOŚĆ (RYS. S) WYJMOWANIE UCHWYTU WIERTŁA I TRZPIENIA Wiercenie ślepego otworu (nie przechodzącego na (RYS. T) wylot) o żądanej głębokości, można osiągnąć na dwa 1. Przy wyłączonym włączniku [OFF] i odłączonym sposoby: urządzeniu, ustaw nakrętkę...
  • Page 80 Polski g. JEŚLI PRZEDMIOT wystaje poza stół, w taki OGÓLNE ZASADY KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA sposób, że nie trzymany spadnie lub przechyli się, Aby uzyskać najlepsze rezultaty i zminimalizować przyciśnij go do stołu lub zapewnij dodatkową ryzyko zranienia, stosuj się do poniższych zasad korzystania z wiertarki pionowej.
  • Page 81 Polski UŁOŻENIE STOŁU I OBRABIANEGO PRZEDMIOTU REGULACJA SKOŚNA STOŁU (RYS. Z) ( RYS. V I Y) UWAGI: W ramieniu stołu i jego podporze (1) znajduje 1. Zablokuj stół (1) na kolumnie (2) w takiej pozycji, aby się wywiercony otwór z włożonym kołkiem dociskowym, umożliwiającym blokadę...
  • Page 82: Konserwacja Urządzenia

    Polski KONSERWACJA URZĄDZENIA KONSERWOWANIE WIERTARKI PIONOWEJ UWAGA ! Dla własnego bezpieczeństwa, wyłącz urządzenie [OFF] i odłącz je od źródła zasilania przed czynnościami konserwacyjnymi lub smarowaniem wiertarki. Należy regularnie wydmuchiwać z silnika, przy użyciu sprężarki powietrza lub odkurzacza, wszelki pył zbierający się w jego wnętrzu. Nałożenie na stół...
  • Page 83: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    W celu uniknięcia obrażeń w wyniku przypadkowego włączenia, wyłącz urządzenie [OFF] i zawsze wyciągaj wtyczkę zasilającą ze źródła zasilania, zanim rozpoczniesz jakiekolwiek próby regulacji urządzenia. • Jeśli z jakiegoś powodu nie działa silnik urządzenia, skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym Hitachi SYMPTOM PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNYc Możliwe rozwiązanie problemu...
  • Page 84 Polski DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Rexon Industrial Corp., Ltd., oświadcza że Wiertarka Pionowa, Model B16RM, jest zgodna z przepisami następujących dyrektyw: 98/37/EC, the EMC Directive 89/336/EEC oraz Low Voltage Directive 73/23/EEC. George Ku, Marketing Director Date: 1 June 2006 Rexon Industrial Corp., Ltd.
  • Page 85: Технические Характеристики Изделия

    Русский ж ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ Пыль, образующаяся в результате шлифовки, пиления, обточки, сверления и других механических работ, содержит химические вещества, которые могут стать причиной раковых заболеваний, врожденных пороков или других патологий. Некоторые примеры таких химических веществ: • Лакокрасочные вещества на свинцовой основе •...
  • Page 86: Меры Безопасности При Работе Сэлектроинструментом

    Русский МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ж ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ Перед началом работы на вертикально-сверлильном станке строго рекомендуется прочитать и уяснить изложенные правила техники безопасности. Несоблюдение данных правил может привести к серьезным травмам или повреждению станка. Полная безопасность может быть гарантирована 14.
  • Page 87 Русский МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНЫМ СТАНКОМ биения или вибрации сверла. ж ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ 18.Перед началом сверления дождитесь, чтобы шпиндель развил полную скорость вращения. Если ваш станок издает посторонние шумы или В целях безопасности не приступайте к работе со чрезмерно...
  • Page 88: Требования К Электрооборудованию И Меры Безопасности

    Русский ТРЕБОВАНИЯ К ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЮ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ Убедитесь, что используемые источник питания и штепсель соответствуют требованиям вашего вертикально-сверлильного станка. Убедитесь в этом, сверившись с информацией на шильдике мотора или станка. Любые изменения должны быть выполнены квалифицированным персоналом. ж...
  • Page 89: Принадлежности И Приспособления

    Русский ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ж РЕКОМЕНДОВАННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ ж ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ Используйте только приспособления, специально предназначенные для данного вертикально- сверлильного станка, чтобы избежать несчастного Для приобретения рекомендованных для станка случая в результате поломки деталей или выпадения принадлежностей обращайтесь в Отдел технического заготовки.
  • Page 90 Русский РАСПАКОВКА И ПРОВЕРКА СОДЕРЖИМОГО – 90 –...
  • Page 91: Составные Части Вертикально

    Русский СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ВЕРТИКАЛЬНО- СВЕРЛИЛЬНОГО СТАНКА Kpышка кoжyxa Kнoпка кpышки pemeннoй пepeдачи Шкивы peмeннoй пepeдачи Pукoятка натяжeния peмня Фикcиpующая кнoпка натяжeния peмня Пepeключатeль Bкл. /Bыкл Kнoпка натяжeния peмня Лазepная наиpавляющая Bepxняя rайка-orpаничитeль Hижняя rайка-orpаничитeль Pукoятки пoдачи Патpoн зажимнoй Шкала-rлубины Шeйка кoлoнны Orpанчитeль...
  • Page 92: Глоссарий Терминов

    Русский ГЛОССАРИЙ ТЕРМИНОВ ОСНОВАНИЕ – Опора вертикально-сверлильного ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ СТАНКА – Имеет станка. Для дополнительной устойчивости в блокирующее устройство, предназначенное для основании предусмотрены отверстия для крепления предотвращения случайного включения станка станка к полу болтами. посторонними лицами или детьми. Для включения вертикально-сверлильного...
  • Page 93: Сборка И Регулировка

    Русский СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА НЕОБХОДИМОЕ ВРЕМЯ ДЛЯ СБОРКИ 20-40 МИНУТ Pиc. B ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ ж ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ Для обеспечения безопасности запрещается подсоединять станок к источнику питания до окончания сборки и регулировки, а также до того, как вы тщательно прочитаете и усвоите инструкции по эксплуатации...
  • Page 94 Русский IУСТАНОВКА ШПИНДЕЛЬНОЙ ГОЛОВКИ (РИС. D) УСТАНОВКА ПАТРОНА ЗАЖИМНОГО (РИС. F,G и H) ж ж ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ Вертикально-сверлильный станок имеет большой Перед установкой патрона зажимного или оправки шпинделя в шпиндельную головку вертикально- вес, поэтому с целью безопасности для установки сверлильного...
  • Page 95 Русский 5. Посадите патрон на вал шпинделя при помощи РЕГУЛИРОВКА ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНОГО СТАНКА резинового или пластикового молотка, или обычным молотком через деревянный брус. ВНИМАНИЕ: Все регулировочные работы для подготовки вертикально-сверлильного станка к эксплуатации выполнены на заводе-изготовителе. Pиc. H В результате нормальной эксплуатации и износа может...
  • Page 96 Русский ШПИНДЕЛЬ/ПИНОЛЬ (РИС. L) Pиc. M Поверните рукоятки подачи против часовой стрелки для того, чтобы переместить шпиндель в крайнее нижнее положение. Прочно придерживая шпиндель рукой, подвигайте его вперед и назад вокруг оси. Если люфт ощутим, сделайте следующее: 1. Ослабьте стопорную гайку (1). 2.
  • Page 97: Эксплуатация

    Русский 2. Начертите окружность диаметром 1/8 дюйма на ЛАЗЕРНАЯ НАПРАВЛЯЮЩАЯ Ваш станок оборудован последней разработкой деревянном бруске. 3. Вставьте сверло в патрон и затяните. наших специалистов – лазерной направляющей – устройством, использующим лазерные лучи класса 4. Опустите пиноль, совместите начерченную окружность...
  • Page 98 Русский NVR выключатель сверлильного станка ж ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ (FIG. Q, Q-1, Q-2) Во избежание возможных травм, всегда держите Данный станок оборудован специальным кожух закрытым специальным шурупом в комплекте. Переключателем NVR (размыкание цепи при понижении напряжения), оборудованном крышкой- Fig. Q-2 кнопкой экстренной остановки. Данное устройство может...
  • Page 99 Русский СВЕРЛЕНИЕ НА ОПРЕДЕЛЕННУЮ ГЛУБИНУ (РИС. S) Сверление глухого отверстия (не насквозь) Pиc. R на заданную глубину можно выполнить двумя способами: По заготовке 1. Отметьте глубину (1) отверстия на боковой стороне заготовки. 2. При выключенном питании опустите сверло вниз таким образом, чтобы кончик сверла совпал с...
  • Page 100 Русский ПЕРЕДВИЖЕНИЕ СВЕРЛИЛЬНОГО СТАНКА ФИКСИРОВАНИЕ ПАТРОНА НА НЕОБХОДИМОЙ (Pиc. U) ГЛУБИНЕ (РИС. S-1) 1. Ослабьте фиксатор суппорта станка (1) и 1. При выключенном питании поверните рукоятки поверните станину(2) направо. подачи до тех пор, пока зажимной патрон (1) 2. Затяните фиксатор суппорта станка(1) и встаньте не...
  • Page 101 Русский ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ другого инструмента. Для достижения наилучших результатов при ж. При отсутствии опор свисающая со стола сверлении и сведения к минимуму вероятности заготовка может упасть или изогнуться, несчастного случая необходимо строго соблюдать поэтому необходимо закрепить ее на столе данные...
  • Page 102 Русский УСТАНОВКА СТОЛА И ЗАГОТОВКИ (РИС. V и Y) НАКЛОН СТОЛА (РИС. Z) 1. Зафиксируйте стол (1) к колонне (2) в таком ПРИМЕЧАНИЕ: Кронштейн и опора стола (1) имеют положении, чтобы кончик сверла (3) находился отверстие с установленным стопорным винтом для непосредственно...
  • Page 103: Техническое Обслуживание

    Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЕРТИКАЛЬНО- СВЕРЛИЛЬНОГО СТАНКА ж ПРЕДОСТЕРЕ ЕНИЕ С целью безопасности выключите станок и отсоедините от источника электропитания перед проведением технического обслуживания или смазки станка. Необходимо периодически удалять пыль, скапливающуюся внутри двигателя, при помощи воздушного компрессора или пылесоса. Для...
  • Page 104: Неисправности И Методы Их Устранения

    переключатель в положение “ВЫКЛ.” и отсоединяйте станок из розетки перед выполнением регулировки станка. • Если по каким либо причинам двигатель не работает, необходимо обратиться в фирменный центр технического обслуживания Hitachi за консультацией. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ Шум при работе...
  • Page 105 Русский ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕСТВИЯ ЕС Rexon Industrial Corp., Ltd., заявляет, что сверлильные станки, модель B16RM, соответствует Директиве Совета ЕС 98/37/ЕС, Директиве The EMC Directive 89/336/EEC и Директиве the Low Voltage Directive 73/23/EEC. George Ku, Marketing Director Date: 1 June 2006 Rexon Industrial Corp., Ltd.
  • Page 106 English PARTS LIST FOR FRANCE HUNGRAY POLAND 15 in. (380mm) DRILL PRESS PARTS LIST MODEL NO. B16RM PARTS LIST FOR SCHEMATIC Always order by I.D. Number Parts No. I. D. Description Size QTY Parts No. I. D. Description Size 326402...
  • Page 107 English 15 in. (380mm) DRILL PRESS SCHEMATIC FOR FRANCE HUNGARY POLAND MODEL NO. B16RM – 107 –...
  • Page 108 English PARTS LIST FOR RUSSIA 15 in. (380mm) DRILL PRESS PARTS LIST MODEL NO. B16RM PARTS LIST FOR SCHEMATIC Always order by I.D. Number Parts No. I. D. Description Size Parts No. I. D. Description Size 326402 04A5 CLAMP-CORD 327362...
  • Page 109 English 15 in. (380mm) DRILL PRESS SCHEMATIC FOR RUSSIA MODEL NO. B16RM – 109 –...
  • Page 110 English Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Code No. C99134771 Printed in China – 110 –...

Table des Matières