Hitachi D 10VC2 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour D 10VC2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Drill
Bohrmaschine
Perceuse
Trapano
Boormachine
Taladro
Berbequim
∆ραπανο
D 10VC2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi D 10VC2

  • Page 1 Boormachine Taladro Berbequim ∆ραπανο D 10VC2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino trapano Chuck wrench Futterschlüssel Clé de serrage Chiave mandrino Tighten Anziehen Serrer Stringere Loosen Lösen Desserrer Allentare Sleeve Manschette Manchon Collare Ring Ring Anneau Anello Open end wrench Maulschlüssel Clé à fourche Chiave fissa doppia Switch trigger Abzugschalter...
  • Page 4 English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting WARNING! When using electric tools, basic safety wrenches are removed from the tool before turning precautions should always be followed to reduce the risk it on.
  • Page 5 For your continued safety and electrical use a metalworking drill bit. shock protection, installing the hook (A) on this drill 5. Mounting and dismounting of the bit should ONLY be performed by a HITACHI For keyed chuck (Fig. 1) AUTHORIZED SERVICE CENTER. CAUTION:...
  • Page 6: How To Use

    For your continued safety and electrical shock from example. Be careful you are not hurt by the protection, carbon brush inspection and replacement hook even if such situation happens. on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. HOW TO USE NOTE 1.
  • Page 7 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 75 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 2.5 m/s...
  • Page 8: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch sollten sie stets scharf sein und saubergehalten ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Beschädigung durch eine...
  • Page 9: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (nach Bereichen)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 460W* Leerlaufdrehzahl 0–2300min –1 Spannfutterkapazität 10 mm Stahl Spiralbohrer 10 mm Kapazität Flachspitzbohrer 25 mm Holz Stangenbohrer 16 mm Gewicht (ohne Kabel) 1,3 kg *Überprüfen Sie das Typenschild am Erzeugnis, da Änderungen je nach Bereich jederzeit vorbehalten bleiben. 5.
  • Page 10: Wartung Und Inspektion

    Je größer der Durchmesser des Bohrers ist, um so elektrischen Schlag sollte der Haken (A) NUR DURCH stärker ist die Reaktionskraft auf Ihren Arm. EIN AUTORISIERTES HITACHI WARTUNGSZENTRUM Achten Sie darauf, durch die Reaktionskraft nicht angebracht werden. die Kontrolle über die Bohrmaschine zu verlieren.
  • Page 11 Deutsch ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 75 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
  • Page 12: Precautions Generales De Travail

    Français sans danger. Suivre les instructions pour le PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL graissage et le changement des accessoires. Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ils ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage sont endommagés, les faire réparer par une électrique, les précautions de base doivent être personne compétente.
  • Page 13: Accessoires Standards

    Français SPECIFICATIONS Tension (per sone)* (110V, 220V, 230V, 240V) Puissance 460W* Vitesse sans charge 0–2300min –1 Capacité de mèche 10 mm Acier Foret hélicoïdal 10 mm Capacité Foret à lame plate 25 mm Bois Mèche creuse 16 mm Poids (sans fil) 1,3 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
  • Page 14: Utilisation

    La vitesse est lente quand on tire de l’outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service légèrement sur la gâchette, et elle augmente quand après-vente agréé par HITACHI. on tire davantage sur la gâchette. La vitesse de rotation souhaitée peut être préréglée avec la molette de commande de la vitesse.
  • Page 15 Français NOTA Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’obiet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonciton de la norme EN50144.
  • Page 16: Precauzioni Generali

    Italiano Controllare periodicamente le condizioni del cavo PRECAUZIONI GENERALI della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare ATTENZIONE! cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire impugnature sempre pulite, libere soprattutto da le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di olio grasso.
  • Page 17: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE Tensione (secondo l’area)* (110V, 220V, 230V, 240V) Alimentazione in ingresso 460W* –1 Velocità senza carico 0–2300min Capacità mandrino trapano 10 mm Acciaio Punta ritorta 10 mm Capacità Punta piatta 25 mm Legno Punta a trivella 16 mm Peso (senza filo) 1,3 kg *Assicurarsi di controllare la piastrina sul prodotto perché...
  • Page 18: Modo Di Impiego

    La velocità di rotazione del trapano può essere deve essere eseguita SOLO da un CENTRO controllata variando la pressione esercitata sul ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI. grilletto. La velocità è bassa quando il grilletto interruttore è premuto leggermente e aumenta quando si preme maggiormente.
  • Page 19 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144.
  • Page 20 Nederlands een goed en veilig prestatievermogen wordt ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen van toebehoren. WAARSCHUWING! gebruik elektrisch Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen en laat deze zonodig door een erkend servicecenter voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, repareren.
  • Page 21 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (kan per gebied verschillen)* (110V, 220V, 230V, 240V) Ingangsvermogen 460W* Onbelast toerenta 0–2300min –1 Grootste boordiameter 10 mm Staal Spiraalboor 10 mm Capaciteit Spitsboor 25 mm Hout Fretboor 16 mm Gewicht (zonder snoer) 1,3 kg *Controleer het naamplaatje op het product zelf, want dit verschilt per gebied. (2) Doe de boorkopsleutel beurtelings in elk van de drie STANDARD TOEBEHOREN gaten in de boorkop en draai de sleutel met de klok...
  • Page 22: Onderhoud En Inspectie

    Wanneer u de trekker loslaat, stopt het gereedschap. vervanging van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd Het toerental van de boormachine regelt u door de worden door een ERKEND HITACHI SERVICE- trekker meer of minder in te drukken. Het toerental CENTRUM. is laag als u de trekker minder indrukt, en neemt toe naarmate u de trekker verder indrukt.
  • Page 23 Nederlands Informatie vetreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 75 dB (A). Draag gehoorbescherming. De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaaarde is gelijk aan of minder dan 2,5 m/s...
  • Page 24 Español técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente PRECAUCION ES GENERAL ES PARA los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen OPERACIÓN da ñados. Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, 15. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien tome las medidas de seguridad básicas para reducir el accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,...
  • Page 25 Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Acometida 460W* Velocidad de marcha en vacío 0–2300min –1 Capacidad del portabrocas 10 mm Acero Broca de torsión 10 mm Capacidad Borca de horquilla plana 25 mm Madera Borca de berbiquí 16 mm Peso (sin cable) 1,3 kg...
  • Page 26: Como Se Usa

    SOLAMENTE en un Apretando ligeramente el interruptor de gatillo la CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. velocidad es lenta, pero aumenta mientras más se lo aprieta. Es posible seleccionar previamente la velocidad de rotación deseada con el dial de control de velocidad.
  • Page 27 Español OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. Informacion sobre el ruido propagado por el aire y vibracion Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nival de presión acústica de ponderación A típico es de 75 dB (A).
  • Page 28 Português cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À danificados, mande-os para conserto nas oficinas OPERAÇÃO autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas, limpas e livres de óleo e graxa. ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe 15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede. determinadas medidas básicas de segurança, para se Quando não estiver em uso ou ao trocar de evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes...
  • Page 29 Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada 460W* Rotação sem carga 0–2300min –1 Capacidade do mandril 10 mm Aço Broca Helicoidal 10 mm Capacidade Broca de lâmina plana 25 mm Madeira Verruma 16 mm Peso (sem o cabo elétrico) 1,3 kg *Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está...
  • Page 30: Modo De Usar

    (A) neste berbequim deve ser feita vertical em relação ao material que está sendo APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI. perfurado. CUIDADO: Quando a ferramenta elétrica for usada com um MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO...
  • Page 31 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144. Nível típico de pressão sonora de peso A: 75 dB (A). Use protetores de ouvido. Valor típico da aceleração quadrada média da raiz ponderada: 2,5 m/s...
  • Page 32 Ελληνικά χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ λειτουργήσετε το εργαλείο. 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα κατάλληλο πάτηµα και ισορροπία. 14.
  • Page 33 Ελληνικά 3. Πριν απ το τρύπιµα σε τοίχους, ταβάνια ή ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ πατώµατα, σιγουρευτείτε τι δεν υπάρχουν ∆ΡΑΠΑΝΟΥ ηλεκτρικά καλώδια ή κυκλώµατα στο εσωτερικ . 1. Κρατήστε το δράπανο γερά κατά τη χρήση. 2. Μην φοράτε γάντια φτιαγµένα απ υλικ που έχει την...
  • Page 34 σκανδάλη αµέσως, αφαιρέστε τη λεπίδα απ το (Α) σε αυτ το δράπανο πρέπει να γίνει µονάχα αντικείµενο εργασίας και ξεκινήστε ξανά. Μην απ ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη σκανδάλη HITACHI. σε µια προσπάθεια να ξεκινήσετε ένα...
  • Page 35 ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ µενο θ ρυβο και τη δ νηση.
  • Page 36 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 41 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany 30. 9. 2002 Hitachi Koki Co., Ltd.

Table des Matières