Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Impact Drill
Schlagbohrmaschine
Perceuse percussion
Trapano a percussione
Klop-boormachine
Taladro de percusión
Berbequim com percussão
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ
DV 20VB2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi DV 20VB2

  • Page 1 Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ DV 20VB2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino trapano Chuck wrench Futterschlüssel Clé de serrage Chiave mandrino Tighten Anziehen Serrer Stringere Loosen Lösen Desserrer Allentare Sleeve Manschette Manchon Collare Ring Ring Anneau Anello Lock collar Verriegelungsbund Collier de verrouillage Collare di blocco Side handle Seitengriff...
  • Page 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 6 English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 7 English 3. Before drilling into walls, ceilings or floors, ensure IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS that there are no concealed power cables inside. 4. Always use side handle and hold the tool firmly with 1. Wear ear protectors with impact drills. both hands.
  • Page 8 English Type B (Fig. 3) If it is hard to turn the gear shift dial, turn the chuck (1) Mounting the bit slightly in either direction and then turn the gear shift Turn the sleeve counterclockwise and open the chuck. dial again.
  • Page 9 For your continued safety and electrical shock Information concerning airborne noise and vibration protection, carbon brush inspection and replacement The measured values were determined according to on this tool should ONLY be performed by a Hitachi EN60745. Authorized Service Center. 5. Replacing supply cord The typical A-weighted sound pressure level: 99 dB (A).
  • Page 10 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Page 11 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug VORSICHT reparieren, ehe Sie es benutzen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite Wartung zurückzuführen. von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Page 12 Deutsch 3. Verlängerungskabel 6. Überprüfen der Drehrichtung (Abb. 5) Wenn der Arbeitsbereicht nicht in der Nähe des Der Bohrer dreht sich im Uhrzeigersinn (gesehen von Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel hinten), Wenn die R-Seite des Druckknopfs gedrückt ausreichenden Querschnitts und ausreichender wird.
  • Page 13 WARTUNG UND INSPEKTION HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung 1. Inspektion der Bohrer programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Da ein abgenutzter Bohrer Fehlfunktion des Motors gemachten technischen Angaben vorbehalten. und verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie die Bohrer sofort schärfen durch neue ersetzen, wenn Verschleiß...
  • Page 14 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 99 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 110 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 10 m/s...
  • Page 15 Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 16 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À Des outils coupants bien entretenus avec des bords LA PERÇEUSE PERCUSSION aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Portez des bouchons avec les perceuses à percussion. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches L’exposition au bruit peut engendrer une perte de de l'outil, etc.
  • Page 17 Français 5. Montage et démontage des forets. Régler la poignée sur une position correspondant au fonctionnement, puis serrer la griffe de la poignée Pour mandrin à clavette (Fig. 1) latérale. (1) Ouvrir les mâchoires du mandrin et insérer la mèche Pour attacher un témoin de profondeur sur la poignée dans le mandrin.
  • Page 18 En cas d’appui sur le côté L du bouton poussoir, la Les réparations, modifications et inspections des mèche tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une outils électriques Hitachi doivent être confiées à un montre et le butée ne peut pas être utilisé. service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 19 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Page 20 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione TRAPANO A PERCUSSIONE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1.
  • Page 21 Italiano Quando si fora il legno fermamente il gancio. Per fissare un calibro di Usare una punta normale da legno. Tuttavia, quando profondità all'impugnatura laterale, infilare il calibro si fanno fori da 6,5 mm o inferiori, usare una punta nella scanalatura a forma di U sull'impugnatura da metallo.
  • Page 22 NOTA MANUTENZIONE E CONTROLLI A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio 1. Ispezione delle punte trapano sono soggette a cambiamenti senza preventiva Poiché l’uso di punte trapano usurate causa problemi comunicazione.
  • Page 23 Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Page 24 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf KLOP-BOORMACHINE ongelukken. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik van Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden klopboormachines. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.
  • Page 25 Nederlands 4. De keuze van de juiste boor 7. Het aanbrengen van de hangreep (Afb. 6) Bij boren in beton of steen Monteer de handgreep op het daarvoor bestemde Gebruik maken van de boren, die genoemd werden bevestigingspunt. bij de extra toebehoren. Draai de handgreep nu rechtsom om deze vast te zetten.
  • Page 26 De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is zorgen dat de boor verticaal op het te boren materiaal in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke staat.
  • Page 27 Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Page 28 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. DE PERCUSIÓN f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Utilice protección de oídos con taladros de impacto. con los bordes de corte afilados son más fáciles de La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
  • Page 29 Español 4. Seleccionar la broca de taladro apropiada PRECAUCION Caso de perforar hormigón o piedra Usar siempre el taladro-destornillador de impacto Usar las brocas de taladro especificadas en los con rotación a derecha, cuando se lo emplea como accesorios facultativos. taladro de impacto.
  • Page 30 SOLAMENTE en un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. 5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación.
  • Page 31 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 32 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas AVISO DE SEGURANÇA PARA O BERBEQUIM de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, COM PERCUSSÃO tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. 1. Use protectores para os ouvidos com as brocas de A utilização de uma ferramenta eléctrica para impacto.
  • Page 33 Português 5. Montagem e desmontagem da broca 8. Comutação de IMPACTO para ROTAÇÃO (Fig. 8) Desloque a alavanca de mudança entre as posições Para mandril com chave (Fig. 1) da direita e da esquerda para passar facilmente de (1) Abra o mordente e insira a broca no mandril. IMPACTO (rotação e impacto) para ROTAÇÃO (apenas (2) Coloque a chave do mandril em cada um dos três rotação), respectivamente.
  • Page 34 Não clique o gatilho para ligar Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às e desligar numa tentativa de dar a partida no respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta berbequim paralizada.
  • Page 35 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Page 36 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜. ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·ÎÚÈ¿...
  • Page 37 ∂ÏÏËÓÈο 4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηٿÏÏËÏ˘ ÏÂ›‰·˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ 6. ∂ϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È‡ı˘ÓÛË (∂ÈÎ. 5) ταν τρυπάτε τσιµέντο ή πέτρα Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά ( ψη απ την Χρησιµοποιήστε τις λεπίδες που περιγράφονται στα πίσω πλευρά) πατώντας την R-πλευρά του κουµπιού. Προαιρετικά...
  • Page 38 στ περ, διατηρεί την κατάσταση λειτουργίας, η οποία πάθει ζηµιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο είναι βολική για συνεχής λειτουργία. Κατά το Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi για να σβήσιµο, το στ περ µπορεί να αποσυνδεθεί αντικατασταθεί. τραβώντας τη σκανδάλη ξανά.
  • Page 39 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το ΕΝ60745. Ένα τυπικ επίπεδο πίεσης ήχου Α : 99 dB (Α). Ένα τυπικ επίπεδο Α ηχητικής ισχύος είνα: 110 dB (Α). Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Μια...
  • Page 41 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 43 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 44 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/ Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.