Page 24
SC iKonn 220 – Box compacte 220 W à fonction chargeur portatif Informations préalables Nous vous remercions d‘avoir choisi SC, une marque d‘InnoCigs ! Pour toute notre gamme, nous accordons une grande importante aux normes de qualité et de sécurité� Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en vapotant avec votre nouvelle cigarette électronique !
SC iKonn 220 - Indications et mesures de précaution Les personnes âgées de moins de 18 ans, les femmes enceintes, les mères allaitantes et les personnes souffrant de maladies cardiovasculaires ne doivent pas utiliser ce produit� Déconseillé aux non-fumeurs� Tenir cet accessoire pour cigarette électronique hors de portée des enfants et des adolescents�...
Page 27
SC iKonn 220 - Indications et mesures de précaution Recommandations d‘utilisation 1� Si vous avez fait tomber votre appareil, veuillez vérifier qu‘aucun composant ne se soit desserré, qu‘aucun liquide ne s‘écoule et que votre embout ne présente aucun défaut� Dans la mesure où, après un contrôle visuel, le produit ne présente aucun dommage, vous pouvez continuer de l‘utiliser�...
Page 28
SC iKonn 220 - Indications et mesures de précaution 8� Inhaler des produits contenant de la nicotine peut augmenter la fréquence cardiaque et/ou la pression sanguine� La nicotine peut entraîner des nausées, des vertiges et/ou des maux d‘estomac� Si vous constatez des effets indésirables sur vous-même ou sur des personnes de votre entourage, veuillez ne plus utiliser ce produit et consulter un médecin�...
Page 29
SC iKonn 220 - Contenu de la livraison | Structure de l’appareil Contenu de livraison SC iKonn 220 1x Box iKonn 220 (sans cellules de batterie 18650) 1x Câble de recharge QC USB 1x Manuel d’utilisation Structure de l’appareil Bouton de réglage « Bas »...
SC iKonn 220 - Utilisation de l‘appareil Mode d‘emploi Chargez complètement les deux accus 18650 échangeables requis avant de procéder à la mise en service initiale� Veillez à utiliser des produits de marques de grande qualité� Veuillez tenir compte du marquage des pôles Plus et Moins indiqué...
Page 31
SC iKonn 220 - Utilisation de l‘appareil Allumer/éteindre l‘écran Appareil allumé, appuyez en même temps sur la touche d‘allumage et sur le bouton « Bas », afin de passer du mode Stealth On au mode Stealth Off� En mode Stealth On, vous pouvez vapoter avec l’affichage OLED désactivé�...
Page 32
SC iKonn 220 - Utilisation de l‘appareil Réglage de la fonction de préchauffage Appareil éteint, appuyez en même temps sur la touche d‘allumage et le bouton « Haut » jusqu’à ce que le mode M1 s’affiche� Après avoir appuyé 3 fois sur le bouton d‘allumage, le message « POWER » s‘affiche sur l‘écran� Appuyez sur le bouton de réglage «...
Page 33
SC iKonn 220 - Utilisation de l‘appareil Recharger la batterie Vous pouvez recharger l‘appareil en le branchant avec un câble USB sur un PC, sur une prise avec un adaptateur, ou avec un appareil externe après y avoir placé les accus�...
SC iKonn 220 - Règlement du puissance et de la température Généralités concernant le réglage de la puissance et de la température La puissance de l‘appareil peut aller jusqu‘à 220 watts� Une modification de la puissance modifie le goût et la production de vapeur�...
SC iKonn 220 - Explications des modes de fonctionnement Mode VW (Variable Wattage) En mode VW, les têtes d‘atomiseur fonctionnent avec une plage de résistance de 0,1 à 3,5 Ohm� La puissance peut aller de 1 à 220 W, selon la tête d‘atomiseur utilisée�...
SC iKonn 220 - Sélection et utilisation des modes Changer de mode de fonctionnement Appuyez rapidement trois fois d‘affilée sur le bouton fire afin de consulter le menu et de voir votre mode de vapotage actuel� Appuyez sur les boutons de réglage afin de sélectionner un mode entre VW, USB (si la fonction USB est activée), TC-Ni, TC-Ti, TC-SS316, TCR (M1, M2, M3)�...
Page 38
SC iKonn 220 - Sélection et utilisation des modes Configuration en mode TCR (M1, M2, M3) 1� Appareil éteint, appuyez en même temps sur la touche d‘allumage et le bouton de réglage « Haut » pendant quelques secondes pour accéder au menu TCR�...
Page 39
SC iKonn 220 - Sélection et utilisation des modes Blocage/déblocage de la résistance de l‘atomiseur en mode TC/TCR En mode TC et TCR appuyer simultanément sur le bouton d‘extinction et sur le bouton « haut » Verrouiller ou déver- rouiller la «résistance de base» de l‘atomiseur� Le signe de verrouillage apparaît lorsque la résistance est verrouillée et que le symbole «...
SC iKonn 220 - Messages d‘erreur et fonctions de protection Protection « plus de 10 secondes » Si la résistance de la bobine tombe en deçà de 0,1 Ohm en mode VW ou en deçà de 0,05 Ohm en mode TC ou TCR, le message «...
Page 41
SC iKonn 220 - Messages d‘erreur et fonctions de protection Batterie faible Si la tension de la batterie chute en-deçà de 2,9 V, l‘appareil indique « WEAK BATTERY ». La puissance de sortie est réduite pour être adaptée à la tension�...
N’utilisez en aucun cas l’appareil en combinaison avec des produits d’autres fabricants et uniquement avec les produits SC compatibles� Nous vous indiquons expressément que nous rejetons toute responsabilité concernant les dommages qui surviennent à la suite d’une utilisation non-conforme du produit et que, le cas échéant, la...
SC – Kontakt SC Kontakt InnoCigs GmbH & Co� KG Stahltwiete 23 22761 Hamburg | DEUTSCHLAND Telefon: +49 (0) 40 - 22 86 729 0 Fax: +49 (0) 40 - 22 86 729 99 E-Mail: service@innocigs�com...
Page 82
SC Ello Mini | Ello Mini XL – avec Top-Filling & Airflow Control Informations préalables Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit de SC, une marque d‘InnoCigs ! Pour toute notre gamme, nous accordons une grande importante aux normes de qualité et de sécurité� Nous vous souhaitons bien du plaisir en vapotant avec votre nouvelle cigarette électronique !
Page 84
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Indications et mesures de précaution Les personnes âgées de moins de 18 ans, les femmes enceintes, les mères allaitantes et les personnes souffrant de maladies cardiovasculaires ne doivent pas utiliser ce produit� Déconseillé aux non-fumeurs�...
Page 85
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Indications et mesures de précaution Recommandations d‘utilisation 1� Si vous avez fait tomber votre appareil, veuillez vérifier qu‘aucun composant ne se soit desserré, qu‘aucun liquide ne s‘écoule et que votre embout ne présente aucun défaut� Dans la mesure où, après un contrôle visuel, le produit ne présente aucun dommage, vous pouvez continuer de...
Page 86
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Indications et mesures de précaution rigoureusement à l‘eau claire� 7� Si vous avalez du liquide par mégarde, veuillez contacter un centre antipoison� Vous pouvez joindre à toute heure du jour et de la nuit le service d‘urgence antipoison de l‘hôpital universitaire de la Charité...
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Contenu de la Livraison Contenu du set de clearomiseur SC Ello Mini | Ello Mini XL 1x Clearomiseur Ello Mini (2 ml) | 1x clearomiseur Ello Mini XL (5,5 ml) 1x Résistance HW1 0,2 ohm (single coil) 1x Résistance HW2 0,3 ohm (dual coil)
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Montage de L‘appareil Airflow Control Bouton de sécurité enfant Tête d’atomiseur Base de tête Réservoir en verre Capuchon supérieur Embout d’atomiseur...
Page 89
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Utilisation de l‘appareil Remarques sur la mise en service Avant la première utilisation, déposez impérativement quelques gouttes de votre liquide sur la tête d‘atomiseur (head) et, après l‘installation, laissez-la reposer environ 15 minutes dans le réser- voir rempli de liquide avant de vapoter�...
Page 90
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Utilisation de l‘appareil Régler l‘alimentation d‘air En tournant légèrement l‘airflow control ring sur la base de la tête d’atomiseur, vous augmentez ou réduisez l‘alimentation d‘air selon vos préférences� Plus l‘alimentation d‘air est grande, plus la résistance au tirage est fiable�...
Page 91
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Utilisation de l‘appareil Remplissage du liquide Le clearomizer est équipé d’une sécurité des enfants� 1� Pour l‘ouvrir, appuyez sur le bouton de sécurité enfants et, en même temps, poussez la partie supérieure dans le sens de la flèche sur le côté�...
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Utilisation de l‘appareil Remplacement de la tête d‘atomiseur 1� Séparez le clearomiseur et la batterie de votre cigarette électronique� 2� Dévissez la base de tête d’atomiseur du réservoir en verre� 3� Retirez la tête usagée du vapoteur et remplacez-la par une nouvelle� Déposez quelques gouttes de liquide sur la bobine de la nouvelle tête d’atomiseur et attendez qu‘elle se gorge de...
Page 93
SC Ello Mini | Ello Mini XL – Données clés et caractéristiques de performance Clearomiseur SC Ello Mini | Ello Mini XL Données-clés Volume du réservoir 2 ml | 5,5 ml Hauteur (avec embout) 48 mm | 64 mm Diamètre 22 mm...
N’utilisez en aucun cas en combinaison avec des produits d’autres fabricants et uniquement avec les produits SC compatibles� Nous vous indiquons expressément que nous rejetons toute responsabilité concernant les dommages qui surviennent à la suite d‘une utilisation non...