Scheppach TIGER 3000VS Traduction Du Manuel D'origine
Scheppach TIGER 3000VS Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach TIGER 3000VS Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour TIGER 3000VS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Art.Nr.
5903203901
AusgabeNR.
5903203850
Rev.Nr.
16/01/2017
TIGER 3000VS
Nassschleifmaschine
DE
Original-Anleitung
Wet Grinding Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Rectifieuse à arrosage
FR
Traduction du manuel d'origine
Brousící systém
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Vizes köszörűgép
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58
Affilatrice ad umido
IT
4-9
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Märglihvmasin
EE
10-14
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Šlapiojo šlifavimo mašina
LT
15-20
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Slīpmašīna mitrai slīpēšanai
LV
21-26
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Brúsiaci systém
SK
27-32
Preklad originálneho návodu na obsluhu
33-38
39-43
44-48
49-53
54-58

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach TIGER 3000VS

  • Page 1 Slīpmašīna mitrai slīpēšanai 21-26 49-53 Překlad originálního návodu k obsluze Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Vizes köszörűgép Brúsiaci systém 27-32 54-58 Eredeti használati utasítás fordítása Preklad originálneho návodu na obsluhu internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Montage Elektrischer Anschluss Arbeitshinweise Sonderzubehör Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! 4 deutsch...
  • Page 5: Einleitung

    • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die­ nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. Hersteller: • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Er satzteilen nur Original­Teile. Ersatzteile erhalten GmbH Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Restrisiken • Zum Beheben von Störungen die Maschine abschal- ten. Netz stecker ziehen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus­ Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den schal ten. Netzstecker ziehen. an er kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. •...
  • Page 7: Arbeitshinweise

    Lederscheibe eine höhere Drehzahl. den Stein mit dem Steinpräparierer. Dadurch erhöhen Sie die Körnung von 250 auf ungefähr 1000. Der SP ist als Zu be hör bei Ihrem scheppach-Fachhändler er- hältlich. Mit der an der Universalstütze angebrachten Rändel- mutter kann eine exakte Einstellung der Höhe der Uni-...
  • Page 8 Abziehen (Fig. 8) Nie gegen die Schleifrichtung abziehen! Das Werk- zeug schnei det sich sonst in das Leder! Imprägnieren Sie die Lederscheibe mit dünnem Maschi nen öl. Anschließend geben Sie Abziehpaste auf die Leder schei be. Schalten Sie nun das Gerät ein und verteilen die Schleif paste, indem Sie das geschlif- fene Werkzeug mit krei senden Bewegungen auf die Scheibe drücken.
  • Page 9: Sonderzubehör

    9. Sonderzubehör d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi -K ee e du re m -E xt if s if e a ls e zi ß...
  • Page 10 Table of contents: Page: Introduction General Notes Safety Instructions Proper Use Residual Risks Assembly Electrical Connection Working Instructions Special accessories Explanation of the symbols on the equipment Caution ­ Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! 10 english...
  • Page 11: Introduction

    D-89335 Ichenhausen / BRD Dimensions LxWxH mm 380x290x390 Dear customer, Tool rest ø mm we wish you a pleasant and successful working experi- ence with your new scheppach circular wet grinding Grinding stone ø mm machine. Idle-running speed - grinding 90-150 stone 1/min.
  • Page 12: Proper Use

    • Disconnect the machine from any external energy • Residual risks can be minimized by carefully observ- supply also in case of only moving the machine to ing the safety instructions and the intended use another, nearby location! Properly reconnect the ma- as well as the entire operating instructions.
  • Page 13: Working Instructions

    250 to approximately 1000. The SP is The speed of the grindstone and of the leather disc available as an accessory from your scheppach dealer. can be controlled steplessly using the speed controller. The height of the Universal Support can be set exactly The speed depends on the required result.
  • Page 14: Special Accessories

    With the star grip screw on the rear side of the machine housing (see Figure 2), you can set the contact pres- sure on the friction wheel. This is necessary if when truing the honing wheel stops. 9. Special accessories Device for scissors (with 100) 160, order no.
  • Page 15 Table des matières: Page: Introduction Instructions générales Consignes de sécurité Utilisation conforme Risques résiduels Montage Branchement électrique Consignes de travail Accessoires spécifiques Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT ­ pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! français 15...
  • Page 16: Introduction

    1. Introduction • D‘éventuelles réclamations ultérieures ne sont pas reconnues. Fabricant : • Contrôler l‘intégralité de la livraison. Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen • S‘initier à la machine à l‘aide des instructions de ser- GmbH vice avant de l‘utiliser. Günzburger Straße 69...
  • Page 17: Utilisation Conforme

    5. Risques résiduels • Toujours couper le moteur avant de quitter le poste de travail. Débrancher la prise secteur. • Toujours couper toute alimentation en énergie ex- La machine est construite selon l‘état actuel de la tech- terne de la machine, même pour ne déplacer que nique et conformément aux réglementations recon- légèrement la machine! Avant la remise en route de nues relevant de la sécurité.
  • Page 18: Consignes De Travail

    Contrôler régulièrement les lignes de branchement Videz régulièrement le récipient d’eau afin d’éviter des électrique pour constater si elles sont endommagées. dépôts de particules d’acier ou de meule tournée. Avant d‘effectuer le contrôle, veiller à ce que la ligne Conseil de l’expert: un aimant placé dans l’eau em- de branchement ne soit plus sous circuit.
  • Page 19 Ceci vous permet d’augmenter la granulation de 250 à environ 1000. Le prépare meule est un accessoire disponible chez votre commerçant spécialisé scheppach. Grâce à l’écrou moleté apposé au support universel, il est possible de régler exactement la hauteur du sup- port universel.
  • Page 20: Accessoires Spécifiques

    9. Accessoires spécifiques d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi -K ee e du re m -E xt if s if e a ls e zi ß...
  • Page 21 Obsah: Strana: Úvod Obecné poznámky Bezpečnostní pokyny Správné použití Zbytková rizika Montáž Elektrické zapojení Pracovní pokyny Speciální příslušenství Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! czech 21...
  • Page 22: Úvod

    • Používejte pouze originální spotřební a náhradní díly a také příslušenství. Náhradní díly lze objednat Výrobce: u specializovaného prodejce. Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen • Při objednání uvádějte naše katalogová čísla dílů a GmbH také typ a rok výroby zařízení. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD Technické...
  • Page 23: Správné Použití

    5. Zbytková rizika • Před opravou závady stroj vždy vypněte. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. • Opouštíte­li pracovní prostor, vždy vypněte motor. Tento stroj byl zkonstruován podle nejnovějších Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové poznatků v oblasti techniky a v souladu s požadavky zásuvky.
  • Page 24: Pracovní Pokyny

    250 zhruba na 1000. Tento brusný přípravek můžete získat u autorizovaných Regulátor otáček (obr. 5) prodejců scheppach. Regulátorem otáček lze plynule regulovat otáčky Rýhovanou maticí připojenou k univerzální opěrce brusného kamene a koženého kotouče. Správné...
  • Page 25 Impregnujte kožený kotouč pomocí strojního oleje. Potom naneste na kožený kotouč brusnou pastu. Zapněte brusku a přitisknutím vhodného nástroje rozneste brusnou pastu krouživými pohyby po kotouči. Tato příprava je dostatečná pro ostření pěti až deseti nástrojů. Potom začněte znovu s novou vrstvou strojního oleje a novou vrstvou brusné...
  • Page 26: Speciální Příslušenství

    9. Speciální příslušenství d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi e du -K ee re m -E xt if s if e a ls e zi ß...
  • Page 27 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés Általános utasítások Biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Maradék kockázatok Összeszerelés Elektromos csatlakoztatás Munkavégzési utasítások Különleges tartozékok A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! magyar 27...
  • Page 28: Bevezetés

    1. Bevezetés • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alka- trészeket használjon. Pótalkatrészeket a scheppach Gyártó: szakkereskedőjénél vásárolhat. Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen • A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat, va- GmbH lamint a készülék típusát és gyártási évét. Günzburger Straße 69 Műszaki adatok...
  • Page 29: Rendeltetésszerű Használat

    • A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a motort. • A forgó csiszolókorong veszélyes lehet a kezekre és Húzza ki a hálózati csatlakozót. ujjakra. • A legkisebb helyváltoztatás előtt is válassza le a gé- • Nem előírásszerű elektromos csatlakozóvezeték pet minden külső energiaforrásról! használatakor áramütés veszélye jelentkezhet.
  • Page 30: Munkavégzési Utasítások

    Ezáltal 250­ről körülbelül A helyes fordulatszám a kívánt eredmény függvényé- 1000­re növelheti a szemcseméretet. A kőelőkészítőt ben változik. A csiszoláshoz inkább alacsonyabb for- tartozékként vásárolhatja meg scheppach szakke- dulatszám alkalmas. A bőrkoronggal végzett élesítés- reskedőjénél. hez magasabb fordulatszám szükséges.
  • Page 31 Híg gépolaj használatával impregnálja a bőrkorongot. Ezután vigyen fel fenőpasztát a bőrkorongra. Kapcsol- ja be a készüléket, és ossza el a fenőpasztát úgy, hogy a csiszolt szerszámot körkörös mozdulatokkal nyomja a korongra. Ezek az előkészületek öt–tíz szerszámhoz elegen- dőek. Ezután vigyen fel újabb réteg gépolajat, majd új fenőpasztát.
  • Page 32: Különleges Tartozékok

    9. Különleges tartozékok d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi -K ee e du re m -E xt if s if e a ls e zi ß...
  • Page 33 Indice: Pagina: Introduzione Avvertenze generali Avvertenze di sicurezza Uso previsto Rischi residui Montaggio Collegamento elettrico Istruzioni Accessori Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! italiano 33...
  • Page 34: Introduzione

    1. Introduzione 2. Avvertenze generali Costruttore: • Dopo il disimballaggio controllare tutti i singoli Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen compo nen ti della macchina per rilevare eventuali GmbH danni causati durante il trasporto. In caso di recla- Günzburger Straße 69 mi occorre informare immediatamente l‘impresa di D-89335 Ichenhausen / RFT trasporto.
  • Page 35: Uso Previsto

    Stabilità • Qualsiasi uso che va oltre quello specificato è da • Durante l‘installazione fare attenzione a posizionare consi derare non appropriato. Il costruttore non si la macchina su un fondo stabile e sicuro. assume alcuna responsabilità per eventuali danni •...
  • Page 36: Istruzioni

    • Punti di taglio dovuti ad es. al passaggio di carrelli Prima di effettuare qualsiasi lavoro di affilatura, con- ecc. sopra il cavo di collegamento. trollate che la superficie della mola sia ben piana: ab- • Danni all‘isolamento causati strappando a forza il bassate il supporto universale sulla mola e giratela a cavo e la spina dalla presa.
  • Page 37 250 a circa 100. Il preparamole disponibile come accessorio presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach. Con il dado zigrinato applicato al supporto universale è possibile effettuare una regolazione esatta dell’altezza del supporto universale.
  • Page 38 9. Accessori d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi -K ee e du re m -E xt if s if e a ls e zi ß...
  • Page 39 Sisukord: Sissejuhatus Üldised juhised Ohutusjuhised Sihtotstarbekohane kasutus Jääkriskid Montaaž Elektriühenduss Tööjuhised Eritarvikud Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! estonian 39...
  • Page 40: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta. Tootja: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Tarnekomplekt GmbH Ehituslikud mõõdud PxLxK mm 380x290x390 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD Tööriista alus ø mm Lihvkivi ø mm Austatud klient! Lihvkivi tühikäigupöörded 1/min...
  • Page 41: Sihtotstarbekohane Kasutus

    4. Sihtotstarbekohane kasutus 6. Montaaž • Lihvmasin on ette nähtud eranditult pakutava tööriis- Kinnita kivi ja tööriist puhata ja riputada veepaak nagu taga terase lihvimiseks (mitte kõvasulam). on näidatud joonisel 1 masinas. • See masin vastab kehtiva Euroopa Liidu masinadi- Palun pidage silmas, et Teie lihvmasin on kõval alus- rektiivi nõuetele.
  • Page 42: Tööjuhised

    8. Tööjuhised Pidage silmas, et nurkkaliiber paikneb alati tööriista ti- puga kohakuti. Lihvimissuund (joon. 1, joon. 2) Märkus: Nurkkaliibril esitatud väärtused on ainult Kas tahate töötada lihvimissuunas või vastu lihvimis- orienteeruvad väärtused. Te võite neid loomulikult oma suunda, sõltub peamiselt Teie nõudmistest. Kui tahate nõudmistele vastavalt varieerida.
  • Page 43: Eritarvikud

    9. Eritarvikud d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi -K ee e du re m -E xt if s if e a ls e zi ß...
  • Page 44 Turinys: Puslapis: Įžanga Bendrieji nurodymai Saugos nurodymai Naudojimas pagal paskirtį Liekamosios rizikos Montavimas Elektros prijungimas Darbo nurodymai Specialūs priedai Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! 44 lietuviška...
  • Page 45 • Net ir tik šiek tiek pakeitę stovėjimo vietą, atjunkite dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių mašiną nuo visų išorinių energijos tiekimo šaltinių! galite įsigyti iš savo scheppach prekybos atstovo. Prieš atnaujindami eksploatavimą, mašiną vėl tinka- • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei mai prijunkite prie tinklo.
  • Page 46 6. Montavimas • Permontavimo, nustatymo, matavimo ir valymo dar- bus atlikite tik išjungę variklį. Ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol besisukantis įrankis sustos. Kalno akmenį ir įrankio poilsio ir pakabinti vandens re- • Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl iš zervuarą, kaip parodyta 1 paveiksle ant mašinos.
  • Page 47 Į vandens indą iki žymos pripildykite vandens. Šlifavi- tumą padidinsite nuo 250 iki maždaug 1000. SP kaip mo akmuo prisigeria vandens. Prireikus vandens pa- priedą įsigysite iš savo scheppach prekybos atstovo. pildykite. Nešlifuokite be vandens. Baigę šlifuoti, vandens indą nuleiskite, kad šlifavimo Galandimas (8 pav.)
  • Page 48 9. Specialūs priedai d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi -K ee e du re m -E xt if s if e a ls e zi ß...
  • Page 49 Satura rādītājs: Lappuse: Levads Vispārējie norādījumi Drošības norādījumi Noteikumiem atbilstoša lietošana Atlikušie riski Montāža Pieslēgšana elektrotīklam Darba norādījumi Speciālie piederumi Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! latviski 49...
  • Page 50 1. Levads • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezer- ves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer- Ražotājs: ves daļas saņemsiet tuvākajā "scheppach" tirdznie- Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen cības uzņēmumā. GmbH • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī Günzburger Straße 69 ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
  • Page 51 • Arī atrašanās vietas nelielas maiņas gadījumā atvie- • Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepienā- nojiet ierīci no jebkādas ārējās enerģijas pievades! cīgus elektropieslēguma vadus. Pirms lietošanas atsākšanas atkārtoti pienācīgi pie- • Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var vienojiet ierīci pie tīkla! saglabāties arī...
  • Page 52 Tādējādi jūs palielināsiet grauda izmēru no 250 līdz un sablīvējas tērauda un apvirpotā akmens daļiņas. aptuveni 1000. Akmens sagatavošanas līdzekli (SP) Profesionāls padoms: ūdenī ievietots magnēts novērš var iegādāties kā piederumu tuvākajā "scheppach" šādus nosēdumus. tirdzniecības uzņēmumā. Apgriezienu skaita regulators (5. att.) Nolīdzināšana (7.
  • Page 53 9. Speciālie piederumi d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi -K ee e du re m -E xt if s if e a ls e zi ß...
  • Page 54 Obsah: Strana: Úvod Varnostni napotki Bezpečnostné pokyny Správne použitie Zvyškové riziká Montáz Elektrické zapojenie Pracovné pokyny Špeciálne príslušenstvo Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! 54 slovak...
  • Page 55: Úvod

    Používajte iba originálne spotrebné a náhradné diely a tiež príslušenstvo. Náhradné diely je možné objed- Výrobcar: nať u špecializovaného predajcu. Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- Pri objednaní uvádzajte naše katalógové čísla dielov a nen GmbH tiež typ a rok výroby zariadenia.
  • Page 56: Správne Použitie

    5. Zvyškové riziká • Ak opúšťate pracovný priestor, vždy vypnite motor. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zá- suvky. Tento stroj bol skonštruovaný podľa najnovších po- • Odpojte stroj od akéhokoľvek vonkajšieho zdro- znatkov v oblasti techniky a v súlade s požiadavkami ja energie aj v prípade, ak presúvate stroj na iné...
  • Page 57: Pracovné Pokyny

    Správne otáčky sa riadia podľa požadovaného vý- Tento brúsny prípravok môžete získať u autorizova- sledku. Pre brúsenie sú skôr vhodné otáčky v dolnom ných predajcov scheppach. rozsahu. Pre obťahovanie pomocou koženého kotúča Ryhovanou maticou pripojenou k univerzálnej pod- vyššie otáčky.
  • Page 58: Špeciálne Príslušenstvo

    Táto príprava je dostatočná na ostrenie piatich až desiatich nástrojov. Potom začnite znovu s novou vrstvou strojného oleja a novou vrstvou brúsnej pasty. Tieto opatrenia predlžujú prevádzkovú životnosť kože a kvalitu vašich nástrojov. Rada experta: Pri brúsení môžete nástroj držať aj voľ- ne v ruke.
  • Page 61 U<...
  • Page 62 Nur für EU­Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ und Elektronik­ I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­ elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­...
  • Page 63 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D­89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 64 Vidare kan garantikrav omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach­delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Ce manuel est également adapté pour:

5903203901

Table des Matières