Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

C12 CME
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Milwaukee C12 CME

  • Page 1 C12 CME Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną...
  • Page 2 ENGLISH SLOVENSKY Obrazová časť Picture section with operating description and functional description Page s popisom aplikácií a funkcií Trana Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi a s Symbols Page vysvetlivkami symbolov...
  • Page 3 Voltage detection Spänningsprovare Ispitivač napona Inrush Function Indkoblingsstrøm Spínací prúd Voolutõuge Spannungsprüfer Jännitemittari Sprieguma pārbaudītājs Einschaltstrom Innkoblingsstrøm Prąd włączeniowy Пусковой ток Détecteur de tension Ελεγκτής τάσης Įtampos indikatorius Courant d’enclenchement Inkopplingsström Bekapcsolási áram Ток на включване Voltmetro Voltaj kontrol cihazı Pinge kontrollija Corrente di spunto Kytkentävirta...
  • Page 5 >1000 V Never make measurement on a circuit in which voltage over >1000 V 1000 V exists. Keine Messungen in Stromkreisen mit Spannungen max ø 40 mm über 1000 V durchführen. N’exécuter aucune mesure dans les circuits électriques dont les tensions sont supérieures à 1000 V."...
  • Page 6 Current Measurement: Pomiar prądu: When the LCD doesn’t read 0,00 while the Jaws are closed, press the Jeśli przy zamkniętych szczękach wyświetlacz nie pokazuje odczytu ZERO Button to indicate 0 before starting a measurement. With the jaws 0,00, należy go wyzerować. W tym celu należy nacisnąć przycisk ZERO. closed and without clamping them around a conductor, press the ZERO W tym czasie szczęka nie może obejmować...
  • Page 7 >1000 V Keep fingers away from test tips during measurements. Während der Messung nicht die Messspitzen berühren. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. No toque los punteros del comprobador durante la medición.
  • Page 8 The MIN/MAX recording mode captures the minimum and maximum nacisnąć przycisk MIN/MAX przez 2 sekundy lub przekręcić pokrętło MIN/MAX input values. Both MAX and MIN displays with flash when the present ustawcze. reading is displayed. To exit and erase stored readings, press the MIN/ A MIN/MAX üzemmód egy mérés legmagasabb és legalacsonyabb MAX button for two seconds or change the dial.
  • Page 9 Non-Contact Voltage Detection Brezstični preizkus napetosti Check the functionality of LED on a wellknown power supply prior to Test funkcije LED na znanem izvoru napetosti. V kolikor LED ne sveti, je measurement. When the LED doesn’t light up, do not make indikator napetosti pokvarjen in ga ni dovoljeno uporabljati za meritve! measurement.
  • Page 10 Over-flow indication Perkrova: Any time the input exceeds the measuring range “OL” or “-OL” is Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazoną, ekrane rodoma displayed. „OL"" arba „-OL"". Überlast: Ülepinge: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes übersteigt wird im Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL"...
  • Page 11 Sleep function Funkce automatického vypínání SLEEP FUNCTION This instrument is automatically powered off in about 20 min after Po 20 minutách nečinnosti tlačítka nebo regulačního kolečka se the last Rotary Dial or button operation. To reset, rotate the Rotary přístroj samočinně vypne. K opětné aktivaci pootočte regulačním Dial or pull the trigger.
  • Page 12 AC Current Vekselstrøm Striedavý prúd Vahelduvvool DC Current Jævnstrøm Jednosmerný prúd Alalisvool Wechselstrom Vekselstrøm Prąd przemienny Переменный ток Gleichstrom Likestrøm Prąd stały Постоянный ток Courant alternatif Växelström Váltóáram Променлив ток Courant continu Likström Egyenáram Постоянен ток Corrente alternata Vaihtovirta Izmenični tok Curent alternativ Corrente continua Tasavirta...
  • Page 13 AC Voltage Vekselspænding Striedavé napätie Vahelduvpinge DC Voltage Jævnspænding Jednosmerné napätie Alalispinge Wechselspannung Vekselspenning Napięcie przemienne Напряжение постоянного Gleichspannung Likespenning Napięcie stałe Напряжение переменного тока тока Tension alternative Växelspänning Váltófeszültség Tension continue Likspänning Egyenfeszültség Променливо напрежение Постоянно напрежение Voltaggio alternato Vaihtojännite Izmenična napetost Voltaggio continuo...
  • Page 14 Resistance Modstand Odpor Takistus Continuity Doorgangstest Zkouška průchodnosti Pralaidumo tikrinimas Widerstand Motstand Oporność Сопротивление Durchgangsprüfung Gennemgangsprøve Skúška priechodnosti Pidevus Résistance Resistans Ellenállás Съпротивление Contrôle de continuité Gjennomsgangsundersøkelse Badanie przejścia Контроль непрерывности Resistenza Vastus Upor Rezistenţă Prova di continuità Genomgångsprovning Folytonosság vizsgálat Изпитване...
  • Page 15 Capacitance Kapacitet Kapacita Läbilaskevõime Frequency Frekvens Frekvencia Sagedus Kapazität Kapasitet Pojemność Емкость Frequenz Frekvens Częstotliwość Частота Capacité Kapacitet Kapacitás Капацитет Fréquence Frekvens Frekvencia Честота Capacità Kapasitanssi Zmogljivost Capacitate Frequenza Taajuus Frekvenca Frecvenţă Capacidad Χωρητικότητα Kapacitet Капацитет Frecuencia Συχνότητα Frekvencija Фреквенција Capacidade Kapasite Kapacitāte...
  • Page 16 OFF! durante l'avvio di un motore. La funzione corrente di spunto di näitab esimesi 100 mootori tööalguse milisekundeid. MILWAUKEE misura i primi 100 millisecondi dello start del motore e li visualizza. Функция измерения пускового тока позволяет осуществить измерение пикового значения тока при запуске двигателя. Функция...
  • Page 17 Should components need to be replaced which have not been Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by described, please contact one of our Milwaukee service agents (see These instruments are True-RMS sensing. All voltage and current readings are True-RMS values.
  • Page 18 TECHNISCHE DATEN AKKUS Nur Milwaukee Prüfkabel mit dem Milwaukee Messgerät verwenden. Die Prüfkabel vor der Verwendung auf Beschädigung überprüfen. Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Messgröße Bereich Auflösung Genauigkeit Berührungslose Spannungsprüfung: Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch ±1,9%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz...
  • Page 19 Utiliser uniquement un câble de contrôle Milwaukee avec l’appareil de Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de mesure Milwaukee. Vérifier les câbles de contrôle quant à la présence batterie quand celles-ci seront chargées. Position de la roue de réglage Plage de mesure Résolution...
  • Page 20 ±1%rdg±1dgt ACA: 600 Hz, 6 kHz Sensibilità: Corrente 5A RMS; Non sostituire la batteria se la carcassa dello strumento di misura è Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi Frequenza 0,1 Hz, 1 Hz, 10 Hz umida.
  • Page 21 Milwaukee. Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías ±1,9%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz Utilice únicamente cables de prueba de Milwaukee con el aparato de recargables se deberían retirar del cargador una vez finalizada la carga.
  • Page 22 Limpe o aparelho apenas com um pano húmido ou um detergente pouco agressivo. Não utilize produtos abrasivos de limpeza ou Apenas utilize cabos de teste da Milwaukee com o aparelho de Não utilize o aparelho se este ou as suas mãos estiverem molhadas.
  • Page 23 ACA: 600 Hz, 6 kHz Gevoeligheid: stroom 5A RMS; Frequentie 0,1 Hz, 1 Hz, 10 Hz Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee SYMBOLEN ACV: 600 Hz, 6 kHz, 60 kHz Spanning - 30 V RMS biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude Min.
  • Page 24 Signaltone fra 30Ω eller derunder Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser. Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen ±2,5%±20dgt Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden. med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en miljørigtig bortskaffelse Kapacitet 400μF/4000μF 0,1μF/1μF Batteri skal genoplades hver 6. måned.
  • Page 25 Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter (kortslutningsfare). ±1%rdg±1dgt der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee ACA: 600 Hz, 6 kHz Følsomhet: Amps 5A RMS; kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Vekselbatterier av systemet C12 skal kun lades med lader av systemet...
  • Page 26 Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens batterier från andra system. art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool, Med denna apparat kan du mäta effektivvärdet. Alla ström- och spänningsmätvärden visar effektivvärdet. Noggrannheten är specificerad för 1 år efter Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska...
  • Page 27 ±1%rdg±1dgt Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai ACA: 600 Hz, 6 kHz Herkkyys: virta 5A RMS; Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Taajuus 0,1 Hz, 1 Hz, 10 Hz poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys ACV: 600 Hz, 6 kHz, 60 kHz jännite - 30V RMS...
  • Page 28 Με τη μετρητική συσκευής της Milwaukee χρησιμοποιείτε μόνο δοκιμαστικά ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ÌÐÁÔÁÑßÅò καλώδια της Milwaukee. Πριν από τη χρήση ελέγχετε τα δοκιμαστικά καλώδια για Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ Θέση ρυθμιστικού τροχού Πεδίο μετρησης Άκρίβεια...
  • Page 29 Milwaukee Electric Tool, Asgari frekans 10 Hz Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. Milwaukee, istenebilir. Bu cihazla efektif değer ölçümü mümkündür. Bütün elektrik akımı ve voltaj ölçü değerleri efektif değerleri gösterir.
  • Page 30 400μF/4000μF 0,1μF/1μF vypněte. až do 60μF Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně. Milwaukee ±1%rdg±1dgt používání. nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u vašeho ACA: 600 Hz, 6 kHz Citlivost: proud 5A RMS;...
  • Page 31 Kapacita 400μF/4000μF 0,1μF/1μF Pred výmenou akumulátora odpojte z prístroja všetky káble a prístroj až do 60μF Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, vypnite. Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ±1%rdg±1dgt Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa alebo ACA: 600 Hz, 6 kHz Citlivosť: prúd 5A RMS;...
  • Page 32 Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani traktować jako zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały odpadów domowych. Milwaukee oferuje ekologiczną utylizację zużytych Impedancja wejściowa Napięcie przemienne 1 MΩ...
  • Page 33 Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és Ellenállás 600 Ω/6000 Ω/60 kΩ/600 kΩ 0,1 Ω/1 Ω/10 Ω/0,1 kΩ ±1%rdg±2dgt tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee Folytonosság vizsgálat 600.0Ω 0,1 Ω Jelzőhang 30 Ω-tól vagy alacsonyabb értéktől SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Akku...
  • Page 34 Izmenljivega akumulatorja ne nadomeščajte, kadar je ohišje naprave 600 V 0,1 V Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Enosmerna napetost ±1%rdg±2dgt vlažno. Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in 1000 V Preden izmenljive akumulatorje nadomeščate, odstranite od naprave...
  • Page 35 ±1%rdg±2dgt podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE Baterija 1000 V Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Otpor 600 Ω/6000 Ω/60 kΩ/600 kΩ 0,1 Ω/1 Ω/10 Ω/0,1 kΩ ±1%rdg±2dgt Rezervnu bateriju ne promijeniti ako je kućište mjernog aparata vlažno.
  • Page 36 Jūsu mērierīcēm ir mērīšanas kategorija un asociētā maksimālā rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, voltāžas likme, piem. 1000 V CAT III, kas ir norādīti uz iekārtas. ±1,9%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz kādā no firmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru Maiņstrāva 60/600/1000 A 0,01/0,1/1 A ±3,0%rdg ±5dgts, 45Hz to 500Hz*...
  • Page 37 ±3,0%rdg ±5dgts, 45Hz to 500Hz* TECHNINIS APTARNAVIMAS CAT IV: žemos įtampos instaliacijos šaltinio matavimai: pagrindinis + 2% / CF>2 skaitliuko prijungimas, apsauginiai pirminės srovės perkrovos įrenginiai Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, Nuolatinė srovė 60/600/1000 A 0,01/0,1/1 A ±2%rdg±5dgt Prieš...
  • Page 38 Mõõtmise teostamise ajal on keelatud puudutada haaratsit. mõõtmiseadmel mingeid parandusi. Parandamiseks või korduvaks kalibreerimiseks, saada seade volitatud Milwaukee Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, Elektrilöögi vältimiseks takistusmõõtmise, pidevuse ja läbilaskevõime kliendihoolduskeskusele. mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee mõõtmiste ajal, mõõtmist mitte teotada pinge all.
  • Page 39 В сочетании с прибором Milwaukee используйте только измерительные кабели ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ Òåìïåðàòóðà ñâûøå 50°Ñ ñíèæàåò ðàáîòîñïîñîáíîñòü àêêóìóëÿòîðîâ. Èçáåãàéòå Milwaukee. Перед использованием проверьте их на предмет повреждений. ïðîäîëæèòåëüíîãî íàãðåâà èëè ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà (ðèñê ïåðåãðåâà). Положение колесика Диапазон измерения Разрешение Точность...
  • Page 40 СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ батерия Мин. честота 10 Hz Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за Не сменяйте сменящата се батерия, когато корпусът на измервателния...
  • Page 41 600.0Ω 0,1 Ω Sunet de semnalizare de la 30Ω sau mai puţin şi tensiunea nominală maximă asociată acesteia, de ex. 1000 V CAT III, Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din ±2,5%±20dgt imprimate pe aparat. Capacitate 400μF/4000μF...
  • Page 42 Резолуција Мерна точност Употребувајте со Milwaukee мерниот апарат само контролни кабли нагодување БАТЕРИИ на Milwaukee. Проверете ги контролните кабли пред употребата по ±1,9%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz однос на нивно оштетување. Нови комплети батерии постигнуваат целосен капацитет по 4-5 Наизменична струја 60/600/1000 A 0,01/0,1/1 A ±3,0%rdg ±5dgts, 45Hz to 500Hz*...
  • Page 43 册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。 交流電流 60/600/1000 A 0.01/0.1/1 A ±3.0%rdg ±5dgts, 45Hz to 500Hz* 护设备 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 + 2% / CF>2 1000V CAT III等印刷在每个测量仪表上的测量类别与相关的最高额 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 定电压有效。 直流電流 60/600/1000 A 0.01/0.1/1 A ±2%rdg±5dgt Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位数 600 V 0.1 V ±1.2%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz...
  • Page 45 Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (05.12) 4931 4140 18...