Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MOTORIDUTTORE ELETROMECCANICO IRREVERSIBILE PER ANTE BATTENTI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
OPÉRATEUR ÉLECTROMÉCANIQUE IRRÉVERSIBLE POUR PORTES BATTANTES
F
NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION
MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO IRREVERSIBLE PARA HOJAS DE BATIENTE
E
MANUAL INSTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
EL PRESENTE MANUAL ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL GEARMOTOR FOR SWING GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
SELBSTHEMMENDER ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR DREHTORE
D
BEDIENUNGSANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH
QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
ONOMKEERBARE ELEKTROMECHANISCHE REDUCTIEMOTOR VOOR DRAAIENDE VLEUGELS
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN-CATALOGUS
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
ARM - ARM24
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
ISTARM
V. 04.2008

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telcoma Automations ARM

  • Page 1 ISTARM V. 04.2008 ARM - ARM24 MOTORIDUTTORE ELETROMECCANICO IRREVERSIBILE PER ANTE BATTENTI MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI OPÉRATEUR ÉLECTROMÉCANIQUE IRRÉVERSIBLE POUR PORTES BATTANTES NOTICE D’INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CETTE NOTICE S'ADRESSE À...
  • Page 2 CARATTERISTICHE CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS ARM: Motoriduttore elettromeccanico irreversibile con ARM: opérateur électromécanique irréversible à ARM: Motorreductor electromecánico irreversible sblocco manuale. Alimentazione monofase 230 Vac, débrayage manuel. Alimentation monophasée 230 con dispositivo de desbloqueo manual. Alimentación fine-corsa elettrici incorporati e uscita per Encoder.
  • Page 3 FEATURES MERKMALE KENMERKEN ARM: Irreversible electromechanical gearmotor with ARM: Selbsthemmender elektromechanischer Antrieb ARM: onomkeerbare elektromechanische manual release. Single phase 230 Vac power supply, mit manueller Entriegelung. Einphasenstromversorgung reductiemotor met handbediende ontgrendeling. built-in electrical limit switches and output for 230 V AC, eingebaute elektrische Endschalter und Monofase stroomvoorziening 230 Vac, ingebouwde encoder.
  • Page 4 VERIFICHE PRELIMINARI CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare all'installazione assicurarsi che: Avant d'effectuer l'installation, s'assurer que : Antes de comenzar la instalación, controle que: 1. La struttura del cancello sia solida ed appropriata. 1. La structure du portail est solide et adaptée ; 1.
  • Page 5 PRELIMINARY CHECKS ÜBERPRÜFUNGEN UND CONTROLES VOORAF VORBEREITUNGEN Before installation, ensure that: Vor der Installation ist sicherzustellen, dass Voordat u met installeren begint, dient u zich ervan te verzekeren dat: 1. The gate structure is solid and suited to the 1. die Torstruktur solide und geeignet ist. installation.
  • Page 6 Fig. 5. Der Gelenkarm ist wie aufAbb. 5 gezeigt zu montieren. zien is op Afb. 4. De gelede arm moet gemonteerd worden zoals aangegeven opAfb. 5.
  • Page 7 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN Nella tabella e in Fig. 6 compaiono alcuni tipi di Le tableau ci-dessous et la fig. 6 contiennent plusieurs En la tabla y en la Fig. 6 se indican algunos tipos de applicazione per lo sviluppo di aperture fino a 90°. types d'applications pour le développement aplicación para el desarrollo de aperturas de hasta NOTA: Le misure sono indicative, solo per preparare...
  • Page 8 MONTAGGIO MONTAGE MONTAJE Fig. 7 / Abb. 7 01. Togliere il tappo copri sblocco (A) 01. Enlever le bouchon de protection du débrayage (A) ; 01. Quite el tapón que cubre el dispositivo de desbloqueo (A). 02.Allentare le viti (B) e sfilare il coperchio (C) 02.
  • Page 9 07. Release the gearmotor by means of the relative key Stiftschraube(H)befestigen. (I) and place the arm in the fully open position on the 07. Ontgrendel de reductiemotor met de hiervoor bestemde 07. Den Antrieb mit dem speziellen Schlüssel (l) entriegeln leaf of the closed gate (Fig.
  • Page 10 CONEXIONES ELÉCTRICAS ARM (230V) ARM (230 V) (230V) I motoriduttori ARM sono pre-cablati come in fig. 9A. Les operateursARM sont pre-cablés comme détaillé sur Los motoreductores ARM son pre-cableados como en Collegare alla centrale i cavi motore (usare un cavo di la fig.
  • Page 11 (230 V) (230 V) ARM (230V) The gear motors ARM are pre-wired as in fig. 9A. Die Motoren ARM, sind vorverkabelt wie auf fig. 9A. De aandrijving ARM is al van bedrading voorzien Connect to control unit the motor's cables (use a Die Motorenkabel (einen Kabel von Minimum 1,5mmq zoals in fig.
  • Page 12 CONEXIONES ELÉCTRICAS ARM24 (24V) ARM24 (24 V) ARM24 (24V) I motoriduttori ARM sono pre-cablati come in fig. 9C. Les operateursARM sont pre-cablés comme détaillé sur Los motoreductores ARM son pre-cableados comno Collegare alla centrale i cavi motore (usare un cavo di la fig.
  • Page 13 CONNECTIONS (24V) ARM24 (24 V) ARM24 (24V) The gear motors ARM are pre-wired as in fig. 9C. Die Motoren ARM, sind vorverkabelt wie auf fig. 9C. De aandrijving ARM is al van bedrading voorzien Connect to control unit, the motor's cables (use a Die Motorenkabel (einen Kabel von Minimum 2,5mmq zoals in fig.
  • Page 14 FUNZIONAMENTO MANUALE FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL In situazioni di emergenza (temporanea mancanza di En cas d'urgence (coupure de courant temporaire, En situaciones de emergencia (corte imprevisto de la alimentazione di rete, cattivo funzionamento etc.), fonctionnement défectueux, etc.), l'ouverture ou la corriente eléctrica, funcionamiento incorrecto, etc.), l'apertura o la chiusura del cancello può...
  • Page 15 MANUAL OPERATION MANUELLER BETRIEB HANDBEDIENDE WERKING In emergencies (temporary mains power failure, Im Notfall (vorübergehender Netzstromausfall, In noodsituaties (tijdelijke stroomuitval, slechte werking malfunctions, etc.) the gate can be opened and Betriebsstörung, usw.) kann das Tor von Hand geöffnet etc.), kan het openen of sluiten van de poort via closed manually.
  • Page 16 ATTENZIONE PERICOLO! ATTENTION : DANGER ! ¡ATENCIÓN PELIGRO! ISTRUZIONI IMPORTANTI DI CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCCIONES IMPORTANTES SICUREZZA. IMPORTANTES DE SEGURIDAD. E' importante per la sicurezza delle persone Il est important, pour la sécurité des personnes, de Para la seguridad de las personas es importante leggere attentamente queste istruzioni.
  • Page 17 CAUTION! DANGER! VORSICHT GEFAHR! LET OP GEVAAR! IMPORTANT SAFETY WICHTIGE BELANGRIJKE WARNINGS SICHERHEITSHINWEISE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. For safety reasons, it is essential that all persons Es ist wichtig für die Sicherheit der Personen, Voor de veiligheid van de betrokken personen is het belangrijk deze voorschriften aandachtig door te read these instructions carefully.
  • Page 19 Via L. Manzoni, 11 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV) - ITALY DECLARES that the products DICHIARA che il prodotto GEAR MOTOR DRIVE UNIT MOTORIDUTTORE “ARM” “ARM” are however conforming to the only applicable parts of this directive; è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CEE: Directive 73/23/EEC, Directive 93/68/EEC...
  • Page 20 CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTIA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantia es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Ce manuel est également adapté pour:

Arm24