Télécharger Imprimer la page

Telcoma Automations EVO600 Notice D'instructions

Opérateurs électromécaniques pour portails coulissants

Publicité

Liens rapides

MOTORIDUTTORI ELETTROMECCANICI PER CANCELLI SCORREVOLI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
OPÉRATEURS ÉLECTROMÉCANIQUES POUR PORTAILS COULISSANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE
MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS PARA CANCELAS CORREDERAS
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÁLOGO DE PIEZAS DE REPUESTO
ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES
GB
INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE
ELEKTROMECHANISCHE SCHIEBETORANTRIEBE
D
BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG
ELEKTROMECHANISCHE REDUCTIEMOTOREN VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN ONDERDELENCATALOGUS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
EVO
ACE500ET-ACE800E
http://www.telcoma.it
ISTEVO
V. 06.2008
E-mail: info@telcoma .it

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telcoma Automations EVO600

  • Page 1 ISTEVO V. 06.2008 ACE500ET-ACE800E MOTORIDUTTORI ELETTROMECCANICI PER CANCELLI SCORREVOLI MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI OPÉRATEURS ÉLECTROMÉCANIQUES POUR PORTAILS COULISSANTS NOTICE D'INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS PARA CANCELAS CORREDERAS MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÁLOGO DE PIEZAS DE REPUESTO ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE ELEKTROMECHANISCHE SCHIEBETORANTRIEBE...
  • Page 2 “ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA INSTALACIÓN” y que las conserve para una consulta futura. DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS EVO600 EVO600SC EVO800 EVO1200 ACE800E ACE500ET Tensione di alimentazione Tension d'alimentation Tensión de alimentación...
  • Page 3 Nachschlagen aufzubewahren. raadplegen. TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS EVO600 EVO600SC EVO800 EVO1200 ACE800E ACE500ET Power Supply voltage Spannungsversorgung Spanning stroomvoorziening Motor power supply...
  • Page 4 QUADRO D'INSIEME VUE D'ENSEMBLE VISIÓN DE CONJUNTO 1. Supporto per lampeggiatore + antenna 1. Support pour clignotant + antenne 1. Soporte para luz intermitente + antena 2. Radiocomando 2. Radiocommande 2. Radiocontrol 3. Luz intermitente 3. Lampeggiatore 3. Clignotant 4.Antenna 4.Antenne 4.Antena 5.
  • Page 5 VERIFICHE PRELIMINARI CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES VERIFICACIONES PRELIMINARES Prima di passare all' installazione si consiglia di Avant de passer à l'installation, nous Antes de pasar a la instalación le aconsejamos effettuare le seguenti verifiche e operazioni. conseillons d'effectuer les vérifications et que efectúe las siguientes verificaciones y opérations qui suivent.
  • Page 6 INSTALLAZIONE SU PIASTRA DI INSTALLATION SUR PLAQUE DE INSTALACIÓN SOBRE PLACA DE FONDAZIONE (OPZIONALE) FONDATION (OPTION) CIMENTACIÓN (OPCIONAL) 1. Eseguire uno scavo di fondazione, tenendo 1.Creuser un trou, en tenant compte des 1. Efectúe una excavación de cimentación, conto delle misure della piastra di fondazione dimensions de la plaque de fondation (Fig.
  • Page 7 INSTALLATION ON THE FOUNDATION NSTALLATION AUF FUNDAMENTPLATTE INSTALLATIE OP FUNDERINGSPLAAT PLATE (OPTIONAL) (OPTIONAL) (APART LEVERBAAR) 1. Dig a foundation hole, taking into 1. Unter Berücksichtigung der Abmessungen 1. Maak een funderingspunt en houd daarbij consideration the dimensions of the der Fundamentplatte (Abb. 2) ein Fundament rekening met de afmetingen van de foundation plate (Fig.
  • Page 8 INSTALLAZIONE SU PIASTRA IN INSTALLATION SUR PLAQUE FOURNIE INSTALACIÓN SOBRE PLACA DOTAZIONE SOMINISTRADA Se il cancello è provvisto di solido basamento in Si le portail est muni d'une solide base en Si la cancela dispone de una bancada de cemento, il motoriduttore può essere ancorato ciment, l'opérateur peut être fixé...
  • Page 9 SBLOCCAGGIO DEL MOTORIDUTTORE DÉBLOCAGE DE L'OPÉRATEUR DESBLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR Per sbloccare il motoriduttore inserire e girare la Pour débrayer l'opérateur, introduire et tourner Para desbloquear el motorreductor introduzca y chiave, tirare poi la leva dello sportellino come la clé, tirer ensuite le levier de la porte comme gire la llave, tire luego la palanca de la puerta tal indicato in fig.
  • Page 10 MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE CRÉMAILLÈRE MONTAJE DE LA CREMALLERA Portare il cancello in completa apertura. Mettre le portail en ouverture complète. Coloque la cancela en posición de apertura Sistemare il motoriduttore sulla piastra fissata in Placer l'opérateur sur la plaque précédemment completa.
  • Page 11 RACK ASSEMBLY MONTAGE DER ZAHNSTANGE MONTAGE TANDHEUGEL Open the gate fully. Das Tor ganz öffnen. Zet de poort helemaal open. Place the gearmotor on the plate that was Den Antrieb auf der vorher mit den Breng de reductiemotor met behulp van de previously secured with the supplied screws.
  • Page 12 FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE FIXATION DE L'OPÉRATEUR FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Appoggiare il motoriduttore sulla piastra Poser l'opérateur sur la plaque précédemment Apoye el motorreductor sobre la placa precedentemente fissata al basamento, fixée à la base, visser les 4 vis A (voir fig. 10). precedentemente fijada a la bancada, atornille avvitare le 4 viti A vedi fig 10.
  • Page 13 FINECORSA FIN DE COURSE FIN DE CARRERA Nelle versioni con centralina incorporata, i Dans les versions avec logique de commande En las versiones con centralina incorporada, los motoriduttori sono dotati di finecorsa elettronici incorporée, les opérateurs sont munis de fins de motorreductores están equipados con fines (FCEVO) mentre le versioni senza centralina course électroniques (FCEVO) tandis que les...
  • Page 14 LIMIT SWITCH AND STOP ENDSCHALTER EINDSCHAKELAARS For versions with incorporated control unit, the Die Ausführungen mit eingebauter Steuerung In de uitvoeringen met funderingsplaat zijn de gearmotors are equipped with electronic limit verfügen über elektronische Endschalter r e d u c t i e m o t o r e n m e t el e k t r o n i s c h e switches (FCEVO) while versions without the (FCEVO), wogegen jene ohne elektronische eindschakelaars (FCEVO) toegerust, terwijl...
  • Page 15 CONEXIONES ELÉCTRICAS COLLEGAMENTI ELETTRICI BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES EVO600/EVO800/EVO1200 EVO600/EVO800/EVO1200 EVO600/EVO800/EVO1200 Per questi motoriduttori con centralina Pour ces opérateurs avec logique de commande Para estos motorreductores con centralita elettronica incorporata, alcuni cablaggi sono électronique incorporée, certains câblages sont electrónica incorporada, algunos cables ya già...
  • Page 16 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EVO600/EVO800/EVO1200 EVO600/EVO800/EVO1200 EVO600/EVO800/EVO1200 On these gearmotors with built-in electronic An diesen Antrieben mit eingebauter elektronischer Voor deze reductiemotoren met ingebouwde control unit, some wiring is already connected. Steuerung sind einige Verkabelungen bereits ausgeführt. elektronische besturingseenheid zijn sommige...
  • Page 17 ACE500ET - ACE800E Fig. 13 - Abb. 13 EVO...SC Fig. 14 - Abb. 14...
  • Page 18 MESSA IN FUNZIONE MISE EN MARCHE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Dopo aver eseguito l'installazione e i Après avoir effectué l'installation et les Después de llevar a cabo la instalación y las collegamenti elettrici effettuare il collaudo connexions électriques, procéder à l'essai de conexiones eléctricas, efectúe la prueba de la estructura siguiendo las indicaciones que dell'impianto seguendo le indicazioni riportate...
  • Page 19 INBEDRIJFSTELLING START-UP INBETRIEBSETZUNG After having performed the installation and Nachdem die Installation und die elektrischen Na de installatie en de elektrische electrical connections, test the system by Anschlüsse ausgeführt sind, muss die Anlage aansluitingen verricht te hebben dient u de eindtest van de installatie volgens de following the indications illustrated in the nach den Anweisungen in der elektronischen...
  • Page 20 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Vite di sfiato: Una volta eseguita l'installazione Vis de purge: Après avoir effectué l'installation, Tornillo de purga: Después de llevar a cabo la instalación, afloje el tornillo de purga que se allentarelavitedisfiatoindicatainfigura15part.B. desserrer la vis de purge (détail B - fig. 15). Per i modelli a bagno d'olio controllare il livello Pour les modèles en bain d'huile, contrôler le indica en la figura 15 part.
  • Page 21 MOTOR OIL MOTORÖL MOTOROLIE Bleed screw: Once installation has been Entlüfterschraube: Nachdem die Installation Ontluchtingsschroef: Wanneer de installatie completed, slacken the bleed screw indicated in ausgeführt ist, die Entlüfterschraube Detail B, ten einde is draait u de ontluchtingsschroef op figure 15 detail B. Abb.
  • Page 22 ANOMALIE E RIMEDI ANOMALIES ET REMÈDES ANOMALÍAS Y SOLUCIONES 1. Il cancello non apre o non chiude. Il motore 1. Le portail ne s'ouvre pas ou ne se ferme 1. La cancela no se abre o no se cierra. El elettrico non funziona e non si avverte pas.
  • Page 23 STÖRUNGEN UND ABHILFEN TROUBLE SHOOTING ANOMALIEN EN REMEDIES 1. The gate doesn't open or close. The 1. Das Tor öffnet und schließt sich nicht. Der 1. De poort gaat open noch dicht. De electric motor doesn't work and therefore E-Motor funktioniert nicht und man elektromotor werkt niet en er wordt daarna no noise or vibration is heard.
  • Page 24 AVVERTENZE IMPORTANTI AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ADVERTENCIAS IMPORTANTES SULL'INSTALLAZIONE CONCERNANT L'INSTALLATION SOBRE LA INSTALACION 1. La instalación del automatismo debe ser 1. L'installazione dell'automazione deve essere 11. L'installation de l'automation doit être effectuée eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel realizada según los cánones, por personal spécialisé, conformément aux dispositions cualificado que reúna los requisitos establecidos...
  • Page 25 IMPORTANT RECOMMENDATIONS WICHTIGE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN CONCERNING INSTALLATION INSTALLATIONSHINWEISE M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN...
  • Page 26 AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALY Conegliano (TV) - ITALY DICHIARA che il prodotto DECLARES that the products...
  • Page 32 CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.
  • Page 33 FINECORSA FIN DE COURSE FIN DE CARRERA Nelle versioni con centralina incorporata, i Dans les versions avec logique de commande En las versiones con centralina incorporada, los motoriduttori sono dotati di finecorsa elettronici incorporée, les opérateurs sont munis de fins de motorreductores están equipados con fines (FCEVO) mentre le versioni senza centralina course électroniques (FCEVO) tandis que les...
  • Page 34 LIMIT SWITCH AND STOP ENDSCHALTER EINDSCHAKELAARS For versions with incorporated control unit, the Die Ausführungen mit eingebauter Steuerung In de uitvoeringen met funderingsplaat zijn de gearmotors are equipped with electronic limit verfügen über elektronische Endschalter r e d u c t i e m o t o r e n m e t el e k t r o n i s c h e switches (FCEVO) while versions without the (FCEVO), wogegen jene ohne elektronische eindschakelaars (FCEVO) toegerust, terwijl...

Ce manuel est également adapté pour:

Evo600scEvo800Evo1200Ace800eAce500et