Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25
20000003970
A10 basic_012015
Indicaciones de seguridad
Veiligheidsaanwijzingen
Avvertenze per la sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsinformasjon
Turvallisuusohjeet
Instruções de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
BezpeČnostní upozornĕnÍ
ES
80
NL
81
IT
82
SV
83
DA
84
NO
85
FI
86
PT
87
PL
88
CS
89
IKA
A10 basic
®
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство пользователя
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādījumi
Saugos nurodymai
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξεις ασφαλείας
DE
3
EN
14
FR
25
RU
36
ZH
47
JA
58
KO
69
HU
90
SL
91
SK
92
ET
93
LV
94
LT
95
BG
96
RO
97
EL
98
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA A10 basic

  • Page 2 Pos. Bezeichnung EIN/AUS-Schalter Start/Stop-Taste Anzeige “Int” Taste “Int“-LED “Timer (-)“ Taste “Timer (+)“ Taste Mahlkammerdeckel Mahlkammerverkleinerung Fig. 1 Item Designation Pos. Désignation Поз. Наименование ON/OFF key Interrupteur MARCHE/ARRÊT Выключатель Start/Stop key Bouton marche/arrêt Кнопка «Пуск/стоп» Display Affichage Индикация “Int” key Touche «...
  • Page 25 Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité CE Explication des symboles Consignes de sécurité Utilisation conforme Déballage Informations utiles Mise en service Fonction minuterie Fonction intervalle Changement et remplacement des outils de broyage Entretien et nettoyage Codes d’erreur Accessoires Garantie Caractéristiques techniques Déclaration de conformité...
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    Ne jamais refroidir les échantillons DANGER plane, stable, propre, non glissante, sèche et non in- avec de l’azote liquide à l’intérieur de flammable. la chambre de broyage A10 basic. • Les pieds de l’appareil doivent être propres et en parfait Si les échantillons doivent être refroi- état. dis avec de l’azote liquide, veuillez • L’appareil n’est pas adapté à un fonctionnement manu-...
  • Page 27: Utilisation Conforme

    • Utilisation Le A10 basic n’est pas adapté au AVVERTISSEMENT Le A10 basic est un moulin à lots, adapté aussi bien au broyage de matériaux humides à broyage par chocs que par coupe. trop forte teneur en eau. Sinon, il y a un risque que l’eau sorte de la chambre et endommage...
  • Page 28: Informations Utiles

    La charge doit être prébroyée en blocs de max. 6 mm de diamètre (env. de la taille d’un grain de maïs). Broyage par coupe: L’ A10 basic avec Lame en étoile A10.2 réduit des ma- tériaux volumineux, mous, élastiques, fibreux ou à base de cellulose. Les matériaux mélangés, comme par ex. les déchets, ne doivent pas contenir de fer, ni de métaux non ferreux. Le produit à charger ne doit pas être humide...
  • Page 29 Remarque: l’humidité contenue dans la matière broyée Ce qui suit procédés de réfrigération sont possibles avec peut s’évaporer quand la température de la matière aug- l’A10 basic: mente. L’humidité évaporée se condense ensuite et coule Tout d’abord, la substance à travailler doit être mise dans par l’ouverture d’écoulement sous l’appareil.
  • Page 30: Mise En Service

    Mise en service Tenez également compte des conditions ambiantes listées Quand la fiche secteur est branchée, toutes les LED dans les “Caractéristiques techniques”. s’allument brièvement pendant le test automatique. Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la tension du réseau disponible correspondent. La prise utilisée doit être mise à...
  • Page 31: Changement Et Remplacement Des Outils De Broyage

    Changement et remplacement des outils de broyage Sortez la fiche secteur avant le change- Remarque: pour sortir la lame en étoile A10.2, utilisez les ment ou le remplacement des outils de crochets du support pour tenir la lame. La lame peut être broyage ! sortie de la chambre (voir Fig.
  • Page 32: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Entretien Si les battoirs ou les lames se sont usés avec le temps, en particulier en cas de broyage constant de substances très Écrou 6 pans dures, et qu’un broyage rapide et de bonne qualité n’est outil de broyage plus possible, les pièces usées doivent être remplacées.
  • Page 33 L’intérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’air comprimé tamination“ auprès d’IKA , ou téléchargez le formulaire ® par l’ouverture d’écoulement comme illustré (voir Fig. sur le site web d’IKA www.ika.com. ® 16). Remarque: notez le danger lié à la formation de pous- Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans...
  • Page 34: Codes D'erreur

    Moteur coupé - Arrêter l’appareil - Contrôler la tension d’alimentation Si l’erreur ne peut pas être éliminée à l’aide des mesures décrites ou en présence d’une autre erreur: - Veuillez contacter le département entretien d’IKA ® - Envoyez l’appareil avec une brève description de l’erreur.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension de réseau (220 – 240) ± 10% (100 – 120) ± 10% Fréquence 50/60 Puissance moteur absorbée Puissance de sortie du moteur Vitesse de rotation nominale 25000 ± 2% Vitesse circonférentielle max. Moteur moteur sans balais Volume utile max. Duretée maxi de la substance à travailler Mohs Taille du grain max.

Table des Matières