Motor Abstellen; Parada Del Motor - Oleo-Mac Multimate Manuel D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

Deutsch

MOTOR ABSTELLEN

MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 17) und einige
Sekunden warten, damit der Motor abkühlt.
Den Motor abstellen, indem der Schalter (A) in
STOP - Stellung gebracht wird.
VORSICHT: Der Auspuff und andere Teile des
Motors (z. B. Kühlrippen oder Zündkerzen) werden
beim Betrieb heiß, und es dauert eine Weile, bis sie nach
dem Abstellen des Motors abgekühlt sind. Berühren Sie
zur Vermeidung von Verbrennungen den Auspuff und
andere heiße Teile nicht.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luftfilter reinigen
(C, Abb. 18) und den Motor warmlaufen lassen.
Die Leerlaufstellschraube T (Abb. 19) ist so eingestellt, daß
zwischen Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter
Sicherheitsspielraum besteht.
Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschrift en
der Richtlinie 97/68/EG, 2002/88/EG und 2004/26/EG
konzipiert und gebaut.
ACHTUNG: Keine Änderungen am Vergaser
vornehmen.
ACHTUNG – Bei Transport auf Fahrzeugen: Das
Gerät gegen Umkippen, Beschädigung und Austreten
von Kraft stoff absichern.
Español

PARADA DEL MOTOR

PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 17) y
espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco.
Apague el motor poniendo el interruptor de masa (A) en
la posición STOP.
ADVERTENCIA: El amortiguador y otras piezas
del motor (por ejemplo, las aletas del cilindro y la bujía)
se calientan durante el funcionamiento y permanecen
calientes algún tiempo después de parar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no toque el amortiguador
ni otras piezas mientras estén calientes.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el fi ltro del aire
(C, Fig. 18) y caliente el motor.
El tornillo de ralenti T (Fig. 19) ha sido regulado para que
haya un buen margen de seguridad entre el régimen mínimo
y el régimen de embrague.
Este motor cumple las directivas 97/68/EC, 2002/88/EC y
2004/26/EC.
ATENCIÓN – No altere de ninguna manera el
carburador.
ATENCIÓN – Para el transporte en vehículos:
asegurar el aparato para evitar que se tumbe, se dañe o
deje salir el carburante.
Slovensky
ZASTAVENIE MOTORA
ZASTAVENIE MOTORA
Nastavte páčku plynu na voľnobeh (B, Obr. 17) a počkajte
niekoľko sekúnd, aby motor vychladol.
Vypnite motor, spínač zapaľovania (A) prepnite do
polohy STOP.
POZOR: Tlmič výfuku a iné časti motora (napr.
rebrá valca, kábel sviečky) sa počas činnosti veľmi
zohrejú a ostanú horúce aj po zastavení motora. Aby
ste znížili nebezpečenstvo popálenia, nedotýkajte sa
tlmiča výfuku ani iných častí, kým sú horúce.
KARBURÁTOR
Pred nastavením karburátora vyčistite vzduchový filter
(C, Obr. 18) a zahrejte motor.
Skrutka voľnobehu T (Obr. 19) je nastavená tak, aby
zaistila plynulý chod motora bez zopnutia spojky.
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s
uplatnením smerníc 97/68/ES, 2002/88/ES a 2004/26/ES.
UPOZORNENIE: Nerobte zásahy do karburátora.
POZOR – Pri preprave autom: prístroj uložte tak,
aby sa nemohol prevrátiť, poškodiť a aby sa nemohla
vyliať palivová zmes.
23

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières