Télécharger Imprimer la page
Renfert Twister venturi Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Twister venturi:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Twister venturi
No. 1824-0000 / 1824-1000
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d´emploi
Istruzioni d'uso • Instrucciones para el servicio
Инструкция по эксплуатации
操作说明书 • 取扱説明書 • 사용 설명서
Ideen für die Dentaltechnik
Made in Germany

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renfert Twister venturi

  • Page 1 Twister venturi No. 1824-0000 / 1824-1000 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d´emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 • 取扱説明書 • 사용 설명서 Ideen für die Dentaltechnik Made in Germany...
  • Page 2 Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit. Le numéro de série et la date de fabrication se trouvent sur la plaque signalétique de l‘appareil. Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio.
  • Page 3 (0.3546 - 0.394 inch)
  • Page 7 Abformmassen und Modellmaterialien Bedienungsanleitung beachten. wie Gipse, Einbettmassen sowie Silikone. 2.1 Umgebungsbedingungen 3.2 Gefahrenhinweise (nach DIN EN 61010) • Beim Twister venturi handelt es sich um ein Das Gerät darf nur betrieben werden: elektrisches Gerät mit Gefahrenpotential. • in Innenräumen, • Das Gerät darf nur in Betrieb genommen • bis zu einer Höhe von 2.000 m über NN, werden, wenn es das landesspezifische • bei einer Umgebungstemperatur von 5 - 40ºC...
  • Page 8 7. Gerät mit Rändelmutter sichern 4. Drehzahl einstellen >>> 100 - 400 1/min. (Bild 16). >>> Rändelmutter fest anziehen (Bild 7). 5. Mischzeit einstellen >>> 0 - 5 min. (Bild 17). 4.2 Standgerät Ihr Twister venturi ist nun betriebsbereit. Mit einem Gerätestativ kann der Twister venturi in ein 5.3 Mischvorgang Standgerät umgebaut werden. 1. Gerätestativ auf ebenen Untergrund positionieren Beachten Sie beim Mischen von Einbett- (Bild 8).
  • Page 9 5.4 Unterbrechen des Misch- vorgangs 6. Reinigung / Wartung 1. Mischvorgang stoppen Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten >>> Steuerknopf 1x drücken (Bild 22b), Piepton Netzstecker ziehen. ertönt. Das Anmischgerät Twister venturi ist nahezu war- 2. Becher abnehmen tungsfrei. >>> Steuerknopf erneut drücken (Bild 22b). Be- Trotzdem sollten Sie zur vorbeugenden Wartung cher wird nach wenigen Sekunden freigegeben. regelmäßig den Ansaugfilter sowie die Dichtflächen Becher festhalten ! reinigen.
  • Page 10 Vor Wechsel des Eingangsfilters Gerät von 8. Garantie der Druckluft trennen (Bild 13b) Der Eingangsfilter ist eine Einheit, die wie ein Druck- Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert auf luftschlauch entfernt und wieder eingesteckt wird. den Twister venturi eine Garantie von 3 Jahren. • Gerät von Druckluft trennen (Bild 13b). Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie • Ring an Eingangsfilter hoch drücken und Druckluft- ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrechnung schlauch abziehen (Bild 25a).
  • Page 11 1 Befestigungsset werden, um sie einer geordneten Entsorgung oder einer Wiederverwertung zuzuführen. Die Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet 11. Lieferformen sind, dürfen innerhalb der Europäischen Union daher nicht über den unsortierten Siedlungsabfall entsorgt Nr. 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, incl. werden: 500-ml-Becher mit Rührwerk Nr. 1824-1000 Twister venturi 120 V / 50-60 Hz, incl. 500-ml-Becher mit Rührwerk Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden 12. Zubehör über die ordnungsgemäße Entsorgung.
  • Page 12 14. Fehlersuche Fehler Ursache Abhilfe EIN-/AUS-Schalter ohne • Kein Stromanschluss. • Stromversorgung überprüfen. Funktion. • Elektrische Gerätesicherung • Sicherung wechseln (siehe Pkt. 6.4). defekt. • Netzkabel defekt. • Gerät in Reparatur geben. Motor läuft nicht an. • Elektrische Motorsicherung defekt. • Sicherung wechseln (siehe Pkt. 6.4). • Motor defekt.
  • Page 13 Observe the operating instructions. 2.1 Ambient Conditions 3.2 Hazard Information (in accordance with DIN EN 61010) • The Twister venturi is an electric unit and, as The unit may only be operated: such, carries with it a certain inherent potential • Indoors. hazard.
  • Page 14 5. Commissioning / 3.3 Liability Exclusion Operation Renfert shall be absolved from all claims for damages or warranty if: Observe the pressure range information • The product is employed for any purposes in the technical specifications. A higher other than those cited in the operating inlet pressure will result in a lower vacuum instructions;...
  • Page 15 Always unplug the unit from the wall outlet When power is restored or the unit is again before beginning any cleaning or mainte- switched on, the mixing motor WILL NOT nance tasks. automatically restart itself. The Twister venturi mixing unit is practically mainte- nance-free. Nonetheless, the inlet filter and the seals should be cleaned regularly as part of a preventative mainte- nance programme. - 15 -...
  • Page 16 6.2 Replacing the Intake Filter 7. Spare Parts In order to prevent dirt particles from being carried into the Twister venturi by the compressed air, the For the order numbers of consumables and spare compressed air coupling is equipped with an intake parts please refer to the spare parts list at the end of filter (H). If vacuum fails to build up or is slow in build-...
  • Page 17 [5.51 x 12.81 x 8.87 inches] No. 1820-0700 Bowl, incl. blunger, 700 ml Weight: 6.5 kg, w./o. bowl No. 1820-0710 Blunger, 700 ml No. 1820-0720 Bowl, 700 ml 10. Standard Delivery No. 1820-1001 Bowl, incl. blunger, 1000 ml No. 1820-1010 Blunger, 1000 ml Twister venturi vacuum mixing unit No. 1820-1020 Bowl, 1000 ml 500 ml bowl, incl. blunger Compressed air hose, 2 m 13. Disposal instructions Pneumatic connection set Set of operating instructions for countries in the EU Spare parts list Drilling template...
  • Page 18 14. Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action ON/OFF switch fails to • Power not connected. • Check the power supply. work. • Device fuse blown. • Replace the fuse (refer to Sec. 6.4). • Damaged power cord. • Have the device repaired. Motor fails to start. • Motor fuse blown.
  • Page 19 Tenir compte du mode d’emploi. silicones. 2.1 Conditions de 3.2 Indications de danger l’environnement • Pour ce qui est du Twister venturi il s’agit d’un appareil électrique avec présentant un potentiel (selon DIN EN 61010) de danger. L’appareil doit uniquement être utilisé: • Cet appareil ne doit être utilisé qu’après avoir • à l’intérieur, vérifié que la prise correspond aux normes...
  • Page 20 être propre, sec et sans huile. Avec un réseau d’air comprimé à pression • le produit a été réparé par des services non d’alimentation trop forte, ou bien humide, autorisés ou avec l’emploi de pièces de huileux ou encrassé le Twister venturi ne rechange qui ne sont pas les pièces d’origine doit être mis en service qu’avec un filtre de Renfert, régulateur manométrique de pression placé...
  • Page 21 5.3 Processus de malaxage Bien tenir le bol de mélange ! Veuillez tenir compte des fiches de données de sécurité du fabricant lors du mélange Lors d’une coupure du courant ou bien lors des pâtes de revêtement ! de l’arrêt de l’appareil le bol de mélange va S’il y a lieu porter un équipement de protec- être ventilé et tombe. tion personnel adéquat. ! Lors de la reprise du courant ou bien après la remise en marche le moteur du mé- Ne pas remplir le bol de mélange au-dessus langeur Ne se remet pas de lui-même en du marquage! Le marquage maximum est...
  • Page 22 6. Nettoyage / Entretien Un encrassement fréquent du filtre d’entrée Avant le nettoyage et les travaux d’entretien indique un air comprimé pollué. Dans ce enlever la fiche de contact. cas un filtre régulateur de pression devrait L’appareil de malaxage Twister venturi ne nécessite être placé en amont (voir accessoires). pratiquement pas d’entretien. Cependant pour le maintien préventif de l’appareil 6.3 Surfaces étanches vous devriez nettoyer régulièrement le filtre d’aspira- tion de même que les surfaces d’étanchéifications.
  • Page 23 Dimensions (l x h x p): 140 x 325 x 225 mm [5,52 x 12,81 x 8,87 inch] pays de la CE Poids: 6,5 kg sans bol Pour sauvegarder, protéger et éviter la pollution de 10. Etendue de livraison l’environnement et pour améliorer le recyclage des matières premières (Recycling), la commission eu- Twister venturi appareil de malaxage sous vide ropéenne a promulgué une nouvelle directive, selon laquelle les appareils électriques et électroniques Bol de mélange de 500 ml avec malaxeur incl. doivent être repris par le fabricant, afin de garantir Flexible à air comprimé de 2 m une élimination conforme aux règles ou de conduire à Jeu de raccordement pneumatique un recyclage adéquat. 1 Mode d’emploi A l’intérieur de l’union européenne tous les appareils 1 Liste de pièces de rechange qui sont munis de ce symbole ne doivent pas non 1 Gabarit de perçage...
  • Page 24 14. Recherche des fautes Erreur Cause Remède Interrupteur ON/OFF ne • Pas de connexion au courant. • Contrôler l’alimentation en courant. fonctionne pas. • Fusible miniature défectueux. • Remplacer le fusible (chap. 6.4). • Câble de distribution défectueux. • Donner l’appareil à réparer. Moteur ne démarre pas. • Fusible de sécurité du moteur • Remplacer le fusible (chap. 6.4). défectueux. • Moteur défectueux. • Donner l’appareil à réparer.
  • Page 25 2. Campo di applicazione Utilizzare solamente in ambienti chiusi. Il miscelatore sottovuoto Twister venturi serve a Prima di aprire l’apparecchio, staccare miscelare in modo omogeneo e senza bollicine dalla rete elettrica togliendo la spina dalla solamente i materiali per la riproduzione dentale e i presa di rete.
  • Page 26 3. Accendere l’apparecchio (Figura 15). (Figura 7). 4. Impostare il numero dei giri >>> 100 - 400 1/min. (Figura 16). 4.2 Apparecchio da banco 5. Impostare il tempo di miscelazione >>> 0 - 5 min. (Figura 17). Con lo stativo, il Twister venturi diventa un apparec- chio da banco. 1. Posizionare lo stativo su una superficie piana Ora il vostro Twister venturi è pronto all’uso. (Figura 8). 2. Montare l’apparecchio (Figura 9). 3. Fissare l’apparecchio con il dado zigrinato...
  • Page 27 5.3 Miscelazione 2. Disinserire la tazza >>> Premere nuovamente la manopola di coman- Per la miscelazione dei rivestimenti, rispet- do (Figura 22b). La tazza si sblocca dopo pochi tare i dati di sicurezza forniti dal secondi. fabbricante! Tenere ben fissa la tazza ! Se necessario portare dei dispositivi di pro- tezione personale adatti ! Se viene a mancare la corrente elettrica o quando si spegne l’apparecchio, la tazza Non riempire la tazza di miscela oltre il viene aerata e si sblocca.
  • Page 28 (vedi accessori). corrente. Il miscelatore Twister venturi necessita una manuten- 6.3 Superfici di tenuta zione minima. Ciò nonostante si consiglia di pulire con regolarità il Per garantire che il vuoto si formi in modo ottimale e filtro dell’aria e le superfici di tenuta come misure di...
  • Page 29 8. Garanzia 11. Modelli La Renfert concede una garanzia di 3 anni sul No. 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, incl. Twister venturi se utilizzato in modo regolamentare. tazza da 500-ml con agitatore La condizione per richiedere la garanzia è la presen- No. 1824-1000 Twister venturi 120 V / 50-60 Hz, incl. tazione della fattura originale emessa dal rivenditore tazza da 500-ml con agitatore specializzato all‘acquisto dell‘apparecchio. Dalla garanzia sono esclusi tutti i componenti soggetti 12.
  • Page 30 14. Elenco guasti Difetto Causa Rimedio Interruttore ON/OFF • Manca il raccordo elettrico. • Controllare il raccordo di rete. senza funzione. • Protezione elettrica • Sostituire il fusibile (vedi pto 6.4). dell’apparecchio difettosa. • Cavo di rete difettoso. • Far riparare l’apparecchio. Il motore non si avvia. • Protezione elettrica del motore • Sostituire il fusibile (vedi pto 6.4).
  • Page 31 ESPAÑOL 1. Introducción Tensión eléctrica Nos alegra de que se haya decidido por la compra de Existe peligro por tensión eléctrica. una mezcladora al vacío Twister venturi. Lea, por favor, las siguientes instruc- Atención ciones de servicio con atención y observe En caso de no observar la indicación, las indicaciones comprendidas, a fin de existe peligro de que el aparato se dañe.
  • Page 32 4.2 Aparato de mesa • No mezcle materiales inflamables o explosivos. • No acople el mezclador-agitador sin el vaso de La Twister venturi puede transformarse, por medio de mezcla. un soporte, en un aparato de mesa. • Existe peligro de lesiones en caso de no usar 1. Sitúe el soporte en una superficie plana (figura 8). los mezcladores-agitadores y los vasos de 2. Enganche ahora el aparato (figura 9). mezcla originales de Renfert. 3. Asegure el aparato con una tuerca moleteada >>> apriete bien la tuerca moleteada (figura 10).
  • Page 33 5. Ajuste el tiempo de mezcla ¡Sujete el vaso de mezcla con las manos! >>> 0 - 5 min. (figura 17). 5.4 Interrupción del proceso Su Twister venturi está ahora lista para el de mezcla servicio. 1. Pare el proceso de mezcla >>> pulse el elemento de control una vez 5.3 El proceso de mezcla...
  • Page 34 Desenchufe el conector de red antes de • Introduzca el tubo flexible para aire comprimido en realizar trabajos de limpieza y de manteni- el filtro preselector. miento. • Conecte ahora el aparato a la red de tubería de La mezcladora al vacío Twister venturi casi no requie- aire comprimido (figura 13b). re mantenimiento. • Compruebe el asiento fijo del filtro preselector y No obstante – como entretenimiento preventivo – de- del tubo flexible estirando ligeramente de ellos. bería limpiar con regularidad el filtro aspirador y las Una repetida obturación del filtro preselec-...
  • Page 35 Plantilla para taladrar instrucciones. . Juego de piezas de fijación 8. Garantía 11. Presentación En caso de un uso adecuado, Renfert concede una Nº 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, garantía de 3 años en la Twister venturi. incl. vaso de mezcla de 500 ml con Condición previa para la prestación de servicios en mezclador-agitador garantía es la existencia de la factura original de Nº 1824-1000 Twister venturi 120 V / 50-60 Hz,...
  • Page 36 13. Indicaciones acerca de la eliminación en países de la UE La Comisión Europea ha promulgado una directiva con el fin de conservar y proteger el medio ambiente, evitar la contaminación del mismo y mejorar el recic- laje de las materias primas. Según esta directiva, los fabricantes de aparatos eléctricos y electrónicos acep- tan la devolución de los mismos, a fin de destinarlos a una eliminación controlada o bien al reciclaje. Es por esta razón que los aparatos marcados con este símbolo no deberán eliminarse dentro de la Unión Europea junto con la basura doméstica no clasificada:...
  • Page 37 13. Busca de fallos y averías Fallo Causa Solución El conmutador CON/ • No hay conexión a la corriente. • Comprobar la alimentación de corriente. DESC no funciona. • Fusible eléctr. del aparato • Cambiar el fusible (ver el punto 6.4). defectuoso. • Cable de corriente defectuoso. • Llevar el aparato a arreglar. No se pone en marcha el • Fusible eléctr. del motor • Cambiar el fusible (ver el punto 6.4). defectuoso. motor. • Motor defectuoso. • Llevar el aparato a arreglar. No se forma o se forma • Filtro de aspiración obstruido.
  • Page 38 - 38 -...
  • Page 39 от сети, вынуть сетевой штекер. • при питании от сети напряжения, если колебания напряжения не более 10% от Выполнять требования инструкции номинального значения, по эксплуатации. • при категории перенапряжения II, • при степени загрязнения 2. 3.2 Указания по *) Прибор функционирует при 5 - 30ºC [41 - 86ºF] при безопасности относительной влажности воздуха до 80%. При температурах 31 - 40ºC [87,8 - 104ºF] влажность воздуха должна пропорционально убывать, чтобы обеспечивать • Twister venturi – электрический прибор с рабочую готовность (например, при 35ºC [95ºF] = 65% потенциальной опасностью. влажность воздуха, при 40ºC [104ºF] = 50% влажность • Прибор можно эксплуатировать только воздуха). При температуре свыше 40ºC [104ºF] прибор эксплуатировать нельзя. в том случае, если штекер соответствует штекерной системе данной страны. Необходимую переустановку может выполнять только профессиональный электрик. • Прибор можно эксплуатировать только тогда, если данные фирменной...
  • Page 40 В случае сети сжатого воздуха со слишком высоким давлением на входе или с влажным, содержащим масло или 4. Монтаж загрязненным сжатым воздухом прибор Twister venturi можно эксплуатировать 4.1 Монтаж на стене только с предварительно включенным регулятором давления фильтра (см. (с помощью прилагаемого...
  • Page 41 окончании времени смешивания звучит сигнал. комплекта и установить на конец шланга. 8. Снять стакан 2. Подключить прибор к розетке (снимок 14). >>> Нажать кнопку управления (снимок 22b). 3. Включить прибор (снимок 15). Стакан через несколько секунд деблокируется. 4. Установить число оборотов удерживать стакан ! >>> 100 - 400 оборотов в минуту (снимок 16). 5. Установить время смешивания 5.4 Прерывание процесса >>> 0 - 5 минут (снимок 17). смешивания Теперь Ваш Twister venturi готов к работе. 1. Остановить процесс смешивания >>> нажать один раз на кнопку управления 5.3 Процесс смешивания (снимок 22b), звучит сигнал. 2. Снять стакан При смешивании паковочных масс >>> Вновь нажать кнопку управления учитывайте данные из паспортов (снимок 22b). Стакан деблокируется через безопасности фирм-производителей ! несколько секунд. При необходимости пользуйтесь удерживать стакан ! соответствующими средствами личной...
  • Page 42 артикул № 2011-0000). Тесты с паковочными массами показали, что 4. Вновь ввернуть всасывающий фильтр лучшие результаты смешивания получаются при (снимок 24). максимальном вакууме (гладкое, однородное Не эксплуатировать прибор без литье). всасывающего фильтра ! То же правило и для гипсов. 6.2 Замена входного Независимые исследования в отдельных случаях показали, что при экстремально высоком фильтра вакууме парциальное давление в стакане может упасть так, что у отдельных гипсов (например, Чтобы предотвратить попадания частиц грязи со которые содержат эфирные масла) могут сжатым воздухом в Twister venturi, на подключении возникать пузырьки. сжатого воздуха находится входной фильтр (H). При недостаточном или медленном создании Если Вы наблюдаете такие явления и в случае вакуума он может быть закупорен, его необходимо с одним из Ваших гипсов, мы рекомендуем заменить. сначала удалить воздух из смешиваемого Перед заменой входного фильтра прибор материала при максимальной мощности вакуума необходимо отключить от сжатого в течение около 20 секунд и затем продолжать воздуха (снимок 13b) смешивать при уменьшенной до 80-90% Входной фильтр - элемент, который удаляется, как мощности. шланг сжатого воздуха и вставляется вновь.
  • Page 43 Шланг для сжатого воздуха 2 м с более высокими электрическими Пневматический набор для подключения характеристиками ! Инструкция по эксплуатации 4. Вновь установить держатель предохранителя и Список запчастей закрыть (снимок 27). Бор-шаблон 7. Запчасти Набор для фиксации 11. Формы поставки Номера быстроизнашивающихся деталей и запчастей смотрите пожалуйста в списке запчастей в конце инструкции по эксплуатации. № 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, вкл. стакан 500 мл со смесительным механизмом 8. Гарантия № 1824-1000 Twister venturi 120 V / 50-60 Hz, вкл. стакан 500 мл со смесительным При надлежащей эксплуатации Renfert механизмом предоставляет на Twister venturi гарантию сроком на 3 года. Условием предоставления гарантийных услуг является наличие оригинального счета от продавшей прибор фирмы. Гарантия не распространяется на детали, подверженные естественному износу (например, смесительный механизм, стакан и...
  • Page 44 12. Принадлежности 13. указание по утилизации для стран № 2929-0000 Регулятор давления фильтра № 1821-0101 Штатив, ширина x высота x глубина: Ес. 230 x 680 x 290 мм [9,062 x 26,772 x 11,426 дюйма] В целях защиты окружающей среды, № 1821-0200 Смесительный шпатель предотвращения загрязнения окружающей среды и для улучшения повторного использования № 1820-6500 Стакан со смесительным сырья (Recycling), Европейской комиссией издана механизмом, 65 мл директива, согласно которой электрические и № 1820-6510 Смесительный механизм, 65 мл электронные устройства должны приниматься № 1820-6520 Стакан, 65 мл назад их производителем – для организации их упорядоченной утилизации или повторного № 1820-0200 Стакан со смесительным использования. механизмом, 200 мл Вследствие вышесказанного, приборы, № 1820-0210 Смесительный механизм, 200 мл обозначенные этим символом, в пределах № 1820-0220 Стакан, 200 мл Европейского сообщества нельзя выбрасывать вместе с несортированным бытовым мусором: № 1820-0500 Стакан со смесительным механизмом, 500 мл...
  • Page 45 14. Алгоритмы решения возможных проблем Проблема Причина Помощь Включатель/ • Нет подключения к сети. • .Проверить электропитание. Выключатель EIN-/AUS • Неисправный электрический • Заменить предохранитель (см. п. 6.4). не работает. предохранитель прибора. • Сетевой кабель испорчен. • Отдать прибор в ремонт. Мотор не запускается. • Неисправный электрический • Заменить предохранитель (см. п. 6.4). предохранитель мотора. • Неисправность мотора. • Отдать прибор в ремонт. Нет нагнетания вакуума • Всасывающий фильтр закупорен. • Почистить фильтр (см. п. 6.1). или пониженное • Уплотнители загрязнены. • Почистить уплотнители (см. п. 6.3). создание вакуума (не в...
  • Page 46 - 46 -...
  • Page 47 Twister venturi 真空搅拌机 货号:1824-0000 / 1824-1000 中文 1. 引言 3.2 警示说明 • Twister venturi 真空搅拌机系电器产品,使用不当 获悉您购买 Twister venturi 真空搅拌机,我们甚感欣 会产生险情隐患。 慰。 • 本机操作的必须条件是:配备适当的墙面电源插 请仔细阅读下列操作说明和所有的有关信息,以 座,以及符合国家主电源系统使用标准的电缆线。 便确保本机的长期无故障操作寿命。 任何为确保上述要求所作的更改必须由电工专业人 员来完成。 • 务必确认本机铭牌上标明的规格与您当地主电源相 2. 适用范围 符时,方可操作本机。 • 电源插头务必可以方便地接插和拔除。 Twister venturi 真空搅拌机的设计系专业适用于诸如 • 使用本机前,务必检查所有电源和空气管线。一旦...
  • Page 48 1. 确定最佳的工作高度(图 1)。 5. 调节所需的搅拌时间 >>> 0-5 min(图 17)。 您的 Twister venturi 真空搅拌机现在可以操作了。 2. 将钻孔样板定位后,作好钻孔标记(图 2)。 3. 钻好所需的钻孔(使用 8 mm [0.3152 inch] 钻 5.3 搅拌过程 头,孔深至少达 55 mm [2.167 inch]),插入膨 胀塞(图 3)。 在搅拌包埋料时,务必首先参阅对该材料有关安 4. 先将螺丝拧入顶部的两个膨胀塞内,>>> 使螺帽突出 全操作的参数和说明! 墙面 9 - 10 mm [0.3546-0.394 inch](图 4)。...
  • Page 49 不过,作为预防性保养程序的一部分,必须对进气滤 7.选配件 清器和密封圈作定期的清洁工作。 切勿使用含酒精或其它易燃物的清洁剂清洗搅拌 有关耗材和备用件的订货号,请参阅本手册末尾的备 罐,只需用湿布擦拭搅拌罐即可。 用件清单。 6.1 清洗进气滤清器 8. 质量担保 确保真空度正常提升的前提是使抽吸滤清器保持 清洁。 在本机被正常使用的前提下,仁福公司承诺 务必对进气滤清器(J)每月进行一次检查和清洗。 Twister venturi 真空搅拌机具有 3 年保修期。 在硅橡胶搅拌作业后,或搅拌罐内充满搅拌料 用户在提出质保诉求时,应同时出示由经销商开具的 时,进气滤清器特别容易赃污。此时,您必须在 原始发票。 继续操作之前,将滤清器清洗干净。 系自然磨耗的元部件(如搅拌桨、搅拌罐和入口滤清 1. 关闭本机。 器)不属保修范围。凡属使用不当、不安使用说明操 2. 用 17 mm 扳手拧下进气滤清器螺帽(图 24)。 作、清洁、维护和接插管线、用户或非专业人员擅自 3. 将滤清器放入超声波清洗机中清洗(我们建议您使 维修、使用其他厂商生产的替换部件、因非常规因素 用 GO-2011 石膏溶剂,货号:2011-0000)。...
  • Page 50 份备件清单 张钻孔样板 为了保护环境,防止环境污染和提高原材料回收率, 套挂壁固位套件 欧盟委员会已采纳一项导则,要求厂商按正确废弃或 回收方式接受返回的废弃电器和电子产品,以便进行 恰当的处置和回收。 11. 供应的机型 因此,在欧盟成员国内,凡标有此标识的废弃设备, 均不能作为非分类生活垃圾处置。 货号: 1824-0000 Twister venturi 真空搅拌机 230 V,50-60 Hz 附 500 ml 罐及桨 货号: 1824-1000 Twister venturi 真空搅拌机 120 V,50-60 Hz 附 500 ml 罐及桨 有关正确处置废弃设备的进一步信息,请咨询您当地 的政府部门。 - 50 -...
  • Page 51 14. 故障分析 故障 可能的起因 排除方法 开/关钮不工作。 • 电源没有接上。 • 检查电源是否接好。 • 主机保险丝熔断。 • 更换保险丝(参阅 6.4 节). • 电源线受损。 • 将主机交予维修部维修。 马达不能启动。 • 马达保险丝熔断。 • 更换保险丝(参阅 6.4 节)。 • 马达有故障。 • 将主机交予维修部维修。 不抽真空或真空度不够 • 进气滤清器被堵塞。 • 清洗滤清器(参阅 6.1 节)。 (指针没有指向绿色区 域)。 •...
  • Page 52 - 52 -...
  • Page 53 Twister venturi (ツイスターヴェンツーリ) 品番: 1824-0000 / 1824-1000 日本語 1. 始めに 指摘事項 このたびは、 Twister venturi バキュームミキサーをお 操作に役に立ち、そして取り扱いを容易にす 買い上げ頂き、誠にありがとうございます。 る指摘事項が記されています。 室内での使用のみ 長く、また問題のない機能を保証できるよ う、以下の取扱説明書を注意してお読み下さ 装置を開ける前に電源から切り離して下さ るよう、お願いいたします。 い、電源プラグを抜いて下さい 取扱説明書の記載事項を遵守 2. 使用分野 3.2 危険指摘事項 Twister venturi バキュームミキサーにより、ギプス、 包埋剤及びシリコン等のデンタル塑造像及び型物質 • Twister venturi は危険が発生し得る電気装置で だけを均質に泡を立てずに混合することができま す。 す。 • 本装置は国内規格と整合性のあるプラグシステム...
  • Page 54 7. 装置をルレットナットで強く締めて下さい 際に少し抵抗がありますが、押し込んで下さい。 (写真 7)。 圧縮エアーネット(写真 13b)に接続させるため に同梱セットから適切なホースカップリングを選 4.2 スタンド装置 び、ホース末端部に取り付けて下さい。 2. 装置とソケットを接続して下さい(写真 14)。 装置台架を使用すれば Twister venturi をスタンド装 置にすることができます。 3. 装置を入力して下さい(写真 15)。 1. 装置台架を平らな床に位置づけて下さい 4. 回転数を設定して下さい >>> 100 - 400 1/min. (写真 8)。 (写真 16)。 2. 装置を掛けて下さい (写真 9)。 5. 混合時間を設定して下さい >>> 0 - 5 min.
  • Page 55 定を 80 - 90% に下げて攪拌することを推奨いたし 混合時間が経過するとピーという音がします。 ます。 8. カップを取り外して下さい >>> 制御ボタンを押して下さい(写真 22b)。 6. 清掃/メンテナンス カップは数秒後に外れます。 カップを手で支えて下さい ! 清掃と整備作業の前に電源プラグを引き抜いて 下さい。 5.4 混合プロセスの中断 ミキサー装置 Twister venturi はほとんどメンテナン スを必要としません。 1. 混合プロセスをストップして下さい それにもかかわらず予防的整備として定期的に吸引 >>> 制御ボタンを1回押して下さい(写真 22b)、 フィルターと密閉面を清掃して下さい。 ピーという音がします。 カップの清掃にはアルコール含有の、あるいは 2. カップを取り外して下さい 点火性の洗剤は使用しないで下さい。少し湿ら >>> 制御ボタンをもう一度押して下さい(写真 せて拭き取るだけにして下さい。...
  • Page 56 穿孔用テンプレート モーターヒューズの交換 固定セット 1. 装置をコンセントから切り離して下さい 11. 納品形式 (写真 14)。 2. ヒューズホルダの螺子を緩めて下さい 番号 1824-0000 Twister venturi 230V / 50-60Hz、 (写真 12 (M)、(N)、写真 27a + b)。 攪拌機付 500ml カップを含む 3. ヒューズを取り外し、交換して下さい(写真 番号 1824-1000 Twister venturi 120V / 50-60Hz、 28)。ヒューズの値は「仕様」を参照して下さ 攪拌機付 500ml カップを含む い。...
  • Page 57 12. 付属品 13. EU諸国における廃棄につ いて 番号 2929-0000 フィルター圧調整機 番号 1821-0101 スタンド装置用台架、幅 x 高さ x 環境維持と保護に関して、環境汚染を避け、材料の 奥行き: 230 x 680 x 290mm リサイクルを促すために欧州委員会からひとつの方 [9.062 x 26.772 x 11.426 inch] 針が発令されています。 番号 1821-0200 攪拌へら 製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供 給するために、電気機器を引き取ります。 番号 1820-6500 攪拌機を含むカップ、65 ml EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分 番号 1820-6510 攪拌機、 65 ml 別されない住居地区廃棄物として処分することがで...
  • Page 58 14. 故障リスト 欠陥 原因 対策 入/切スイッチが機能 • 電源に接続していない • 電源に接続しているか調べる しない • 電気装置のヒューズの欠陥 • ヒューズを交換する(6.4 項を参照) • 電源ケーブルの欠陥 • 装置を修理に出す モーターが作動しない • 電気モータヒューズの欠陥 • ヒューズを交換する(6.4 項を参照) • モーターの故障 • 装置を修理に出す バキュームが形成しない • 吸引フィルターの詰まり • フィルターを清掃する(6.1 項参照) あるいは弱い(緑の範囲 内ではない) • 密閉面が汚れている • 密閉面を清掃する(6.3 項参照) • 圧縮エアーホースが接続していな...
  • Page 59 시기 바랍니다. 사용설명서를 유의할것. 3.2 위험 주지사항 2. 사용 범위 • Twister venturi 는 위험발생 가능성이 있는 전기기 본 Twister venturi 진공혼합기는 오로지 치의학용 캐 기입니다. 스팅 매스 및 깁스, 임베딩 매스, 실리콘 등과 같은 모 • 본 기기는 오로지 국가의 전원 플러그 시스템에 적...
  • Page 60 4.2 탁상용 기기장치 (그림 16). 5. 혼합시간을 조절하십시오 >>> 0 - 5 min (그림 17). Twister venturi 는 기기 받침대를 이용하여 탁상용 기 기로 변경시킬 수 있습니다. 이제부터 Twister venturi 는 작동준비 상태입 1. 기기 받침대를 평평한 면 위에 놓으십시오 (그림 8).
  • Page 61 세척작업이나 정비작업을 하기 전에 전기 플러그 2. 컵 들어내기 를 뽑아 내십시오. >>> 컨트롤 버튼을 다시 한번 더 누릅니다 Twister venturi 진공혼합기는 정비할 필요가 거의 없 (그림 22b). 습니다. 컵은 몇 초가 지나면 들어낼 수 있도록 자유스럽 하지만 예방적 정비조치로서 흡인 필터와 실링된 면...
  • Page 62 2. 퓨즈 고정장치를 돌려 뽑아 내십시오 11. 공급형태 (그림 12 (M), (N), 그림 27a + b). 3. 퓨즈를 뽑아내고 교체하십시오 (그림 28). 퓨즈에 No. 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, 관한 데이터는 „기술적 사양“을 참조하여 주시기 교반기와 500-ml-컵 포함 바랍니다.
  • Page 63 13. 유럽연합(EU) 회원국 폐기 12. 부속품 지침 No. 2929-0000 필터압력 조절기 No. 1821-0101 탁상용 고정장치, 가로x세로x높이: 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자 230 x 680 x 290 mm 재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행 위원회 [9.062 x 26.772 x 11.426 inch] 에서는...
  • Page 64 14. 고장 찾아내기 고장 원인 배제 온/오프 스위치가 작동하 • 전원이 공급되지 않고있다. • 전원공급을 검사한다. 지 않는다. • 기기의 전기퓨즈가 고장이다. • 퓨즈를 교체한다 (6.4 항 참조). • 전원공급 케이블이 고장이다. • 기기를 수리하도록 보낸다. 모터가 돌아가지 않는다. • 모터의 전기퓨즈가 고장이다. • 퓨즈를...
  • Page 65 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Twister venturi Twister venturi allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien...
  • Page 66 EU整合性声明 EU 규정 적합성 선언 レンフェルト有限会社、インヅスツリ-ゲビ-ト、78247 ヒルツィンゲン/ ドイツ Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany 私共はこの製品について宣言します。 당사는 본 제품에 대해 다음과 같이 선언합니다 Twister venturi Twister venturi 次の指令における、すべての当該規定に適合しています。: 은(는) 다음 지침의 관련 요건을 준수합니다: 2006/42/EC (機械命令) 2006/42/EC (기계장치 가이드라인) 2006/95/EC (低圧命令)...
  • Page 67 Ersatzteilliste • Spare parts • Pièces de rechange Pezzi di ricambio • Piezas de recambio • Список запасных частей Nr. 1824-xxxx 2a 2b 4a 4b 4c 4d 4e 2a 2b...
  • Page 68 Bei Ersatzteilbestellungen bitte die ARTIKELNUMMER und die SERIENNUMMER des Gerätes sowie die gewünschte POS-Nr. angeben. When ordering spare parts please state the ARTICLE NUMBER, the SERIAL NUMBER and the requested POS-NO. Pour la commande de pieces de rechange indiquer s.v.p. le RÉFÉRENCE-NO, le NUMÉRO DE SERIE et le POS-NO. Per eventuali ordini dei pezzi di ricambio, Vi preghiamo di aggiungere sempre il CODICE D'ARTICOLO, NUMERO DI SERIE et il POS-NO della posizione da Voi richiesta.
  • Page 72 Hochaktuell und ausführlich auf ... Up to date and in detail at … Actualisé et détaillé sous … Aggiornato e dettagliato su … La máxima actualidad y detalle en ... Актуально и подробно на … www.renfert.com Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen/Germany oder: Postfach 1109 • 78245 Hilzingen/Germany Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • richardj@renfertusa.com Ideen für die Dentaltechnik USA: Free call 800 336 7422...

Ce manuel est également adapté pour:

1824-00001824-1000