Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE
Wartungsanleitung
EN
Service instructions
FR
Instructions de service
DE
Diese Wartungsanleitung beschreibt die grundlegenden
Arbeitsschritte zur Wartung des Nadelgreifers. Weiterführende
und vollständige Funktionsbeschreibungen des Nadelgreifers
sind der ausführlichen Betriebsanleitung zu entnehmen.
www.schmalz.com/betriebsanleitung
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese
Wartungsanleitung keinen Anspruch auf Vollständigkeit erhebt.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Nicht-Beachtung der Sicherheitshinweise
Schaden an Personen / Anlagen / Systemen
► Vor der Wartung des Nadelgreifers muss diese
Anleitung gelesen und verstanden werden.
WARNUNG
Ausfahrende Nadeln
Stich-/ Schnitt- und Kratzverletzungen
► Stichfeste Handschuhe tragen
► Greifer vor der Wartung von jeglicher
Druckluftzufuhr trennen
Wartungsschritte
Tausch der Nadelaufnahmen
1.
Im ausgefahrenen Zustand die
Befestigungsschraube der
Nadelaufnahmen lösen.
30.30.01.00942/00
SNG-BV
Nadelgreifer / NeedleGripper /
Préhenseur à aiguilles / Garra de
agujas / Pinza di presa ad aghi /
Naaldgrijper
ES
Instrucciones de mantenimiento
IT
Istruzioni per la manutenzione
NL
Onderhoudshandleiding
EN
Security Note
Maintenance steps
Swapping the mounting adapter needles
1
www.schmalz.com
These service instructions describes the basic operations for
maintenance of the needle gipper. Consult the detailed
operating instructions for a more in-depth and complete
description of the needlegipper's functions.
www.schmalz.com/operating-instructions
We particularly emphasize that these service instructions make
no claim to being exhaustive.
WARNING
Ignoring the safety guidelines
Personal injuries / damage to plants / systems
► Before servicing the needle gripper these
instructions must be read and understood.
WARNING
Extending needles
Injuries caused by pricks, cuts and scratches
► Wear cut resistant gloves
► Always disconnect compressed air supply before
carrying out any maintenance work
1
1.
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403-0
Fax +49 (0)7443 2403-259
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
30.30.01.00942/00
11.2015
When extended, loosen the
screws of the needle adapters.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour schmalz SNG-BV

  • Page 1 SNG-BV Nadelgreifer / NeedleGripper / J. Schmalz GmbH Préhenseur à aiguilles / Garra de Aacher Straße 29 agujas / Pinza di presa ad aghi / D-72293 Glatten Naaldgrijper Tel. +49 (0)7443 2403-0 Fax +49 (0)7443 2403-259 schmalz@schmalz.de www.schmalz.com Wartungsanleitung Instrucciones de mantenimiento...
  • Page 2 SNG-BV Alte Nadelaufnahmen nach hinten Pull out the old needle adapters herausziehen. backwards. Neue Nadelaufnahmen einsetzen. Insert a new needle adapter. Nadelaufnahmen mit neuen Fix the needle adapter with Befestigungsschrauben fixieren new bolts. Einkleben mit mittelfester Bonding with medium strength Schraubensicherung.
  • Page 3 SNG-BV 6, 7 Neue Nadelkolben mit neuen Carefully insert the new needle Druckfedern vorsichtig in den pistons into the main body of Grundkörper des Nadelgreifers the needle gripper. Ensure that einsetzen. Darauf achten, dass die the needles are not damaged Nadeln dabei nicht beschädigt...
  • Page 4 SNG-BV Ce manuel de service décrit les opérations de base pour Este manual de servicio se describen las operaciones básicas l'entretien de la pince de l'aiguille. Pour tout complément para el mantenimiento de la pinza de aguja. Las descripciones d’information et la des-cription complète du fonctionnement de completas de las funciones del garra de agujas se deben préhenseur, veuillez consulter la version complète des...
  • Page 5 SNG-BV Fije el adaptador de aguja con Fixez l'adaptateur d'aiguille avec pernos nuevos. de nouveaux boulons. Vinculación con roscas de Collage avec frein filet de force resistencia media. moyenne Atornillar con un par de 1,3 Nm Visser avec un couple de 1,3 Nm Compruebe el buen Vérifiez le bon fonctionnement de...
  • Page 6 SNG-BV Remplacement des tampons de caoutchouc Cambio de los topes de goma Retirer à la main les tampons de caoutchouc du corps du Saque con la mano los topes préhenseur à aiguilles. de goma del cuerpo base de la garra de agujas.
  • Page 7 SNG-BV Queste istruzioni descrivono le operazioni di base per Deze montage-instructies beschrijven de basisstappen voor mantenere la needlegipper.Una descrizione più dettagliata e het needlegipper behouden. Verdergaande en volledige completa del funzionamento del pinze di presa ad aghi è beschrijvingen van de werking van de tang van de naald zijn in riportata nella versione integrale delle Istruzioni per l’uso.
  • Page 8 SNG-BV Bevestig de naald adapter met Fissare l'adattatore ago con nuovi nieuwe bouten. bulloni. Binding met gemiddelde sterkte Incollare con filetti di media forza. Inschroeven met draaimoment Avvitare con coppia di 1,3 Nm 1,3Nm Controllare buon funzionamento Controleer goede werking van dell'adattatore dell'ago a mano.
  • Page 9 SNG-BV Sostituzione dei tamponi di gomma Uitwisselen van de rubberen buffers De rubberen buffers met de Estrarre i tamponi di gomma hand uit het basislichaam van manualmente dal corpo base della de tang van de naald trekken. pinza di presa ad aghi.