BFT PHOBOS NL BT Instructions D'utilisation page 5

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa
está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigen-
cias. Lea atentamente el folleto "Advertencias" y el "Manual de instrucciones"
que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones
referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas
de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su
conformidad con las siguientes directivas europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/
CEE (y modificaciones sucesivas).
1) DATOS GENERALES
Pistón electromecánico proyectado para automatizar cancelas de tipo residencial.
El motorreductor mantiene el bloqueo de cierre y apertura sin necesidad de
electrocerradura en hojas con una longitud máxima de 3 m. En hojas con
una longitud comprendida entre 3 y 5 m, la electrocerradura resulta indis-
pensable. El servomotor está provisto de limitador del par electrónico. Debe
ser gobernado por un cuadro de mandos electrónico dotado de regulación
del par. El funcionamiento de fin de carrera está regulado por dos fines de
carrera magnéticos. El servomotor está provisto de un sistema de detección
de obstáculos, de conformidad con las normas EN12453 y EN 12445.
Están disponibles los siguientes accesorios opcionales:
- Kit batería tampón mod. BT BAT
Permite el funcionamiento del automatismo en caso de que falte, por un breve
período, el suministro de corriente.
2) SEGURIDAD
El automatismo, si se instala y utiliza correctamente, satisface el grado de
seguridad requerido. Sin embargo, es conveniente observar algunas reglas
de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
Antes de usar el automatismo, leer atentamente las instrucciones de uso
y conservarlas para consultas futuras.
Mantener a niños, personas y cosas fuera del campo de acción del auto-
matismo, especialmente durante su funcionamiento.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los
niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
No contrastar voluntariamente el movimiento de la hoja.
No modificar los componentes del automatismo.
En caso de mal funcionamiento, cortar el suministro de corriente, activar
el dispositivo de desbloqueo de emergencia para consentir el acceso y
solicitar la intervención de un técnico cualificado (instalador).
Antes de realizar cualquier operación de limpieza externa, cortar el sumi-
nistro de corriente.
Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los dispositivos de seña-
lización luminosa. Controlar que ramas o arbustos no interfieran con los
dispositivos de seguridad (fotocélulas).
Si resulta necesario efectuar una intervención directa en el automatismo,
llamar a personal cualificado (instalador).
Anualmente, hacer controlar el automatismo por personal cualificado.
La activación del dispositivo de desbloqueo manual podría causar movi-
mientos incontrolados de la puerta en presencia de averías mecánicas o
bien si la puerta no está equilibrada.
Examine frecuentemente la instalación si presenta desequilibrios o señales
de daños mecánicos en "cables y soportes". No utilice el automatismo si
necesita intervenciones de reparación.
3) MANIOBRA DE EMERGENCIA
Cada operador está dotado de un mecanismo de desbloqueo con llave. Des-
pués de levantar el tapón que cubre la cerradura (fig. 1), hay que introducir
la llave de desbloqueo, asignada en el equipamiento base, y girarla 90° en
el sentido de las agujas del reloj.
A continuación, hay que empujar manualmente la hoja para abrir la cancela.
Para restablecer el funcionamiento motorizado, hay que girar la llave en
sentido contrario y montar de nuevo el tapón de cobertura.
4) MANTENIMIENTO Y DEMOLICION
El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad,
por personal cualificado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por elconstructor o
por una persona de su servicio posventa o, en cualquier caso, por persona con
experiencia similar, para prevenir cualquier riesgo. Los materiales que constituyen
el equipo y su embalaje deben eliminarse de conformidad con las normas vigentes.
Las pilas deben depositarse en los contenedores expresamente previstos.
ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se
respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa
no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas
de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un
carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características
esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar,
en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes
para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la
obligación de poner al día esta publicación.
MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza
que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer.
Leia atentamente o opúsculo "Recomendações" e o " Manual de instruções" que
o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a
segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade
com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança.
Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas
europeias: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE (e modificações sucessivas).
MANUAL DE USO
1) GENERALIDADES
Pistão electromecânico projectado para automatizar portões de tipo residencial.
O motoredutor mantém o bloco em fechamento e abertura sem a necessidade
de uma fechadura eléctrica para folhas de portas com comprimento máximo de
3 m. Para folhas de portas com comprimentos compreendidos entre 3 e 5 m a
fechadura eléctrica é indispensável. O actuador é dotado de limitador electrónico
de conjugado. Deve ser comandado por um quadro de comandos electrónico
dotado de regulação de conjugado.
O funcionamento no final do percurso é regulado por dois interruptores
magnéticos de fim-de-curso.
O actuador é dotado de um sistema de detecção de obstáculos conforme as
normas EN 12453 e EN 12445.
Estão disponíveis os seguintes acessórios opcionais:
- Kit bateria tampão mod. BT BAT
Consente o funcionamento da automatização ainda que por um breve período
de tempo falte alimentação de rede.
2) SEGURANÇA
A automatização, se instalada e utilizada correctamente, satisfaz o grau de
segurança exigido. Todavia é oportuno respeitar algumas regras de compor-
tamento para evitar problemas acidentais.
• Antes de usar a automatização, leia atentamente as instruções de uso e
conserve-as para consultá-las no futuro.
• Mantenha crianças, pessoas e coisas fora do raio de acção da automati-
zação, especialmente durante o funcionamento.
• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance
de crianças para evitar accionamentos involuntários da automatização.
• Não impeça voluntariamente o movimento da folha.
• Não modifique os componentes da automatização.
• No caso de mau funcionamento, interrompa a alimentação, active o des-
bloqueio de emergência para consentir o acesso e peça a intervenção de
um técnico qualificado (instalador).
• Para todas as operações de limpeza externa, interrompa a alimentação
de rede.
• Mantenha limpos os elementos ópticos das fotocélulas e os dispositivos
de sinalização luminosa. Verifique se ramos e arbustos não estorvam os
dispositivos de segurança (fotocélulas).
• Para qualquer intervenção directa na automatização, sirva-se de pessoal
qualificado (instalador).
• Faça controlar anualmente a automatização por pessoal qualificado.
• A activação do desbloqueio manual poderia provocar movimentos incon-
trolados da porta em presença de avarias mecânicas ou se a porta não
está em equilíbrio.
• Controlar frequentemente se a instalação apresenta desequilíbrios ou
sinais de danos mecânicos nos cabos e suportes". Não utilizar a auto-
matização se a mesma necessitar de intervenções de reparação.
3) MANOBRA DE EMERGÊNCIA
Cada operador está equipado de desbloqueio de chave. Levantada a tampa
cobre-fechadura (fig.1), introduzir a chave de desbloqueio, fornecida com o
equipamento base, e girar, no sentido horário, de 90°. Empurrar manualmente
a folha para abrir o portão. Para restabelecer o funcionamento motorizado,
girar a chave ao contrário e colocar a tampa de cobertura.
4) MANUTENÇÃO E DEMOLIÇÃO
A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal
qualificado. Se o cabo de alimentação apresentar danos, esse deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou seja como for por
uma pessoa com qualificação semelhante, de modo a evitar todos os riscos.
Os materiais que constituem a aparelhagem e a sua embalagem devem ser
eliminados de acordo com a legislação vigente. As pilhas não devem ser
abandonadas no ambiente.
AVISOS
O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem
respeitados os dados contidos neste manual. A empresa não responde
por danos provocados pela inobservância das normas de instalação e
das indicações contidas neste manual. As descrições e as ilustrações
deste manual não constituem um compromisso. Mantendo inalteradas as
características essenciais do produto, a Empresa reservase o direito de
efectuar em qualquer momento as modificações que julgar convenientes
para melhorar as características técnicas, de construção e comerciais
do produto, sem comprometerse em actualizar esta publicação.
Fig. 1
PHOBOS NL BT_ 01-
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières