Abicor Binzel ABIMIG A LW 155 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Torche de soudage automatique et manuelle mig/mag
Masquer les pouces Voir aussi pour ABIMIG A LW 155:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

T E C H N O L O G Y
DE
Deutsche Original-
Betriebsanleitung, DE-6
EN
Translation of the original
German operating instructions,
EN-35
FR
Traduction du mode d'emploi
d'origine en allemand, FR-63
JA
取扱説明書のドイツ語原本の
翻訳, JA-91
NL
Vertaling van de originele Duitse
gebruiksaanwijzing, NL-122
RO Traducere din germană
a instrucţiunilor de utilizare
originale, RO-152
SR
Превод оригиналних упутстава
за употребу са немачког језика,
SR-181
®
ABIMIG
DE
MIG/MAG Hand- und
Maschinenschweißbrenner
EN
MIG/MAG Manual and
Automated Welding Torch
FR
Torche de soudage automatique
et manuelle MIG/MAG
JA
MIG/MAG
溶接手動トーチ
と機械溶接トーチ
NL
MIG/MAG hand- en
machinelaspistolen
RO Pistolete manuale și automate de
sudare MIG/MAG
SR
MIG/MAG ручни и машински
горионици за заваривање
F O R
T H E
W E L D E R ´ S
BG
Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
на немски език, BG-13
ES
Traducción del manual de
instrucciones original en alemán,
ES-42
HR
Prijevod njemačkog izvornika
uputa za rukovanje, HR-70
KK
Неміс тіліндегі түпнұсқа
пайдалану бойынша
нұсқаулықтың аудармасы,
KK-101
NO Oversettelse av den tyske
originalhåndboken, NO-129
RU
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
с немецкого языка, RU-159
SV
Översättning av den tyska
originalbruksanvisningen,
SV-188
A / A T / W / W T / MT
BG
МИГ/МАГ ръчни и машинни
заваръчни горелки
ES
Antorchas de soldadura manual
y automática MIG/MAG
HR
Ručni i strojni gorionici za
zavarivanje MIG/MAG
KK
MIG/MAG қолмен және
машинамен дәнекерлеуге
арналған жанарғылар
NO Manuell og maskinell
MIG/MAG-sveisebrenner
RU
Горелки для ручной и механи-
зированной сварки MIG/MAG
SV
Manuellt och maskinellt styrd
MIG/MAG-svetsbrännare
W O R L D .
CS
Překlad původního německého
návodu k obsluze, CS-21
ET
Saksakeelse originaal-
kasutusjuhendi tõlge, ET-49
HU A német eredeti használati
útmutató fordítása, HU-77
LT
Originalios naudojimo
instrukcijos vertimas į lietuvių
kalbą, LT-108
PL
Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji użytkowania z języka
niemieckiego, PL-136
SK
Preklad nemeckého
pôvodného návodu na
obsluhu, SK-167
UK
Переклад оригінальної
інструкції з експлуатації
з німецької мови, UK-195
CS
Ruční a strojní svařovací
hořáky MIG/MAG
ET
MIG/MAG käsi- ja
masinpõleti
HU MIG/MAG kézi és gépi
hegesztőpisztolyok
LT
Rankiniai ir mašininiai
suvirinimo degikliai
MIG/MAG
PL
Ręczny i maszynowy uchwyt
spawalniczy MIG/MAG
SK
MIG/MAG ručný a strojný
zvárací horák
UK
Ручні та механізовані
зварювальні пальники
MIG/MAG
www.binzel-abicor.com
DA
Oversættelse af den originale
tyske brugsanvisning, DA-28
FI
Alkuperäisen saksankielisen
käyttöohjeen käännös, FI-56
IT
Traduzione dal tedesco delle
istruzioni d'uso originali, IT-84
LV
Oriģinālās lietošanas
instrukcijas vācu valodā
tulkojums, LV-115
PT
Tradução do manual de
instruções original alemão,
PT-144
SL
Prevod nemških izvirnih
navodil za uporabo, SL-174
ZH
德语原版操作手冊翻译
版, ZH-203
DA
MIG/MAG-hånd- og
maskinesvejsebrændere
FI
Käsikäyttöiset ja automaattiset
MIG/MAG-hitsauspolttimet
IT
Torce per saldatura manuale
e automatizzata MIG/MAG
LV
MIG/MAG rokas
metināšanas degļi un
mehanizētie griezējdegļi
PT
Tocha de soldagem manual
e mecanizada MIG/MAG
SL
Gorilnik za ročno in strojno
varjenje MIG/MAG
MIG/MAG
ZH
手持和机械焊枪

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel ABIMIG A LW 155

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Deutsche Original- Превод на оригиналното Překlad původního německého Oversættelse af den originale Betriebsanleitung, DE-6 ръководство...
  • Page 2 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG ® ® ABIMIG W / W T / MT W ABIMIG A / A T / MT ® ABIMIG ® ABIMIG DE Verschleißteile/BG Износващи се части/CS Opotřebitelné díly/DA Sliddele/EN Wear parts/ES Piezas de desgaste/ET Kuluosad/FI Kulutusosat/ 消耗部品...
  • Page 3 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT Plynová tryska Držák proudové Ochrana proti Plocha špičky Proudová Přecho- Těsnicí Spirála hrdla Hrdlo hořáku rozstřiku (je-li k proudového a) šroubovatelná špička a) šroubovatelná dový díl záslepka hořáku dispozici) kontaktu...
  • Page 4 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT Bocal de gás Porta bico Proteção Espiral do Superfície de Bico de Pescoço da Tampão de a) de enroscar a) de enroscar Adaptador antirrespingos pescoço da contato de contato tocha vedação...
  • Page 5 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT Slangepakke Tilslutningsmøtrik Hovedstik Omløbermøtrik Multinøgle Føringsspiral Brænderhåndtag Isolerings- med tætningsprop bøsning Cable assembly Connection nut Central Switch key Spiral liner Torch handle with Insulating bush connector wrench sealing plug Ensamble de Tuerca de...
  • Page 6 Die Schweißbrenner entsprechen der EN 60974-7 und ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Diese dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Kennzeichnung Das Produkt erfüllt die geltenden Anforderungen des jeweiligen Marktes für Sofern es einer entsprechender Kennzeichnung bedarf, ist diese am Produkt das Inverkehrbringen.
  • Page 7: Technischer Zustand

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Produktbeschreibung Schweißen • Lichtbogenschweißen kann Augen, Haut und Gehör schädigen! Tragen Phosgengasbildung. Stellen Sie keine chlorhaltigen Entfettungsbäder in Sie deshalb immer die vorgeschriebene Schutzkleidung, Augen- und der Nähe des Schweißplatzes auf.
  • Page 8 ® 4 Inbetriebnahme ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Handbrenner, Brennerhals feststehend – A=luftgekühlt; LW=low weight ® ABIMIG A T LW Handbrenner Wechselhals – A=luftgekühlt; T=Brennerhals drehbar; LW=low weight ® ABIMIG W/ W T / MT W / MT W T / WTG Handbrenner –...
  • Page 9 Bikox / Schlauchpaket anschließen, Abb. A 1 Am Drahtvorschubgerät: Zentralstecker in Anschlussbuchse einschieben. • Empfehlung: ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC verwenden. 2 Am Drahtvorschubgerät: Schlauchpaket mit Anschlussmutter sichern. • Um Schäden am Schweißgerät zu vermeiden, weder deionisiertes noch demineralisiertes Wasser verwenden.
  • Page 10 ® 6 Betrieb ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Handgriffmodule (nur für ABIMIG A + W) ® Beim ABIMIG A T + W T ist optional das „Up/Down längs (MUL)“ im angezeigt. Einstellbare Schweißparameter werden ausschließlich an der Handgriff integriert.
  • Page 11 Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. • Verwenden Sie nur Original ABICOR BINZEL Verschleißteile. • Verwenden Sie zur Montage und Demontage der Verschleißteile den ABICOR BINZEL Mehrfachschlüssel und achten Sie auf die richtige Zuordnung der schweißbrennerspezifischen Verschleißteile.
  • Page 12 W T erforderlich: Bei Schweißaufgaben, die eine durchgehende Drahtführung unbedingt erforderlich machen, kann die Isolierbuchse im Inneren der Brennerhalsaufnahme mit einem Schlitzschraubendreher (Breite ca. 10 mm) herausgeschraubt werden. Optional bietet ABICOR BINZEL eine Isolierbuchse für durchgehende Drahtführungen an. Schlauchpaket reinigen...
  • Page 13 заваряване на метали в защитна среда. Заваръчните горелки отговарят MT. Те могат да се използват само с оригинални резервни части на ABICOR BINZEL. на европейския стандарт EN 60974-7 и не представляват уред със собствена изпълнителна функция. Това ръководство за експлоатация...
  • Page 14 ® 3 Описание на продукта ABIMIG A / A T / W / W T / MT Електротехника • Проверете електроинструмента за евентуални повреди и за • Пазете се от електрически удар, като използвате изолиращи безупречна функционалност съгласно предназначението му. подложки...
  • Page 15: Технически Данни

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Описание на продукта Технически данни Транспорт и съхранение Защитен газ (DIN EN ISO 14175) −25 °C до +55 °C и газова смес M21 Относителна влажност на въздуха До...
  • Page 16: Пускане В Действие

    ® Bikox /свързване на шлаухпакета, фиг. A 1 На уреда за подаване на тел: Вкарайте централния щепсел • Препоръка: Използвайте охлаждаща течност ABICOR BINZEL от в присъединителната букса. серията BTC. 2 На уреда за подаване на тел: Фиксирайте шлаухпакета със...
  • Page 17 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 5 Елементи за управление на ръкохватката Елементи за управление на ръкохватката УКАЗАНИЕ • Спазвайте документацията на заваръчно-техническите компоненти. Със стандартната заваръчна горелка е възможен 2-тактов работен Допълнителните работни режими и модули на ръкохватката зависят от режим...
  • Page 18 Данни за контакт за консултации и поръчки ще намерите в интернет на адрес www.binzel-abicor.com. • Използвайте само оригинални износващи се части на ABICOR BINZEL. • За монтаж и демонтаж на износващите се части използвайте комбинирания ключ на ABICOR BINZEL и внимавайте за правилното съответствие на специфичните износващи се части на заваръчните горелки.
  • Page 19 W T: При заваръчни задания, които задължително изискват непрекъснато подаване на тел, изолиращата букса във вътрешността на захващането на човката може да се развинти с отвертка за шлиц (ширина ок. 10 мм). По желание ABICOR BINZEL се предлага изолираща букса за непрекъснато подаване на тел. Почистване на шлаухпакета...
  • Page 20: Предаване За Отпадъци

    Бързо износващи се части не влизат изобщо в обхвата на гаранцията. ABICOR BINZEL носи отговорност, ABICOR BINZEL е задължена да Освен това ABICOR BINZEL не носи отговорност за щети, които са отстрани дефекта или да достави замяна за своя сметка. Гаранция може...
  • Page 21 A / A T / W / W T / MT. Ty se v ochranné atmosféře. Svařovací hořáky splňují normu EN 60974-7 smí používat jen s originálními náhradními díly od společnosti ABICOR BINZEL. a nepředstavují přístroj se samostatnou funkcí. Tento návod k obsluze Označení...
  • Page 22: Ochranný Oděv

    ® 3 Popis výrobku ABIMIG A / A T / W / W T / MT Svařování • Obloukové svařování může poškodit oči, kůži a sluch! Proto vždy noste • Nelze vyloučit ani další nebezpečí spojená s používáním různých předepsaný ochranný oděv a chrániče zraku a sluchu zakotvené svařovacích hořáků, např.
  • Page 23 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4 Uvedení do provozu ® ABIMIG A LW Ruční hořák, pevné hrdlo hořáku – A = vzduchem chlazený; LW = nízká hmotnost ® ABIMIG A T LW Ruční...
  • Page 24 / kabelového svazku, obr. A 1 Na podavači drátu: Zapojte centrální zástrčku do připojovací zásuvky. • Doporučení: Používejte chladivo ABICOR BINZEL řady BTC. 2 Na podavači drátu: Zajistěte kabelový svazek spojovací maticí. • Z důvodu zabránění poškození svářečky nepoužívejte deionizovanou nebo demineralizovanou vodu.
  • Page 25 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Provoz ® Model rukojeti (pouze pro ABIMIG A + W) ® U ABIMIG A T + W T je v rukojeti volitelně integrováno „podélně Up/ U modelů s displejem se vybraný program zobrazuje přímo na modulu. Down (MUL)“.
  • Page 26 Kontakt na poradenské a objednávkové oddělení najdete na internetu na adrese www.binzel-abicor.com. • Používejte pouze originální opotřebitelné díly od společnosti ABICOR BINZEL. • K montáži a demontáži opotřebitelných dílů používejte víceúčelový klíč od společnosti ABICOR BINZEL a dodržujte správné přiřazení opotřebitelných dílů k příslušným svařovacím hořákům.
  • Page 27 Záruka se obecně nevztahuje na rychle opotřebitelné díly. Společnost vlastní náklady tento nedostatek odstranit nebo dodat náhradní zařízení, dle ABICOR BINZEL neručí ani za škody, ke kterým došlo používáním našeho vaší volby. Záruku poskytujeme jen na nedostatky či závady z výroby, nikoliv produktu.
  • Page 28 MIG/MAG-svejsebrændere til lysbuesvejseapparater til metalbeskyttelses- Denne brugsanvisning beskriver kun svejsebrænderne ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Disse må kun benyttes med originale ABICOR BINZEL gassvejsning. Svejsebrænderne opfylder EN 60974-7 og er ikke et apparat med egen funktionsopfyldelse.
  • Page 29: Tekniske Data

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Produktbeskrivelse Svejsning • Lysbuesvejsning kan beskadige øjne, hud og hørelse! Bær derfor altid • I forbindelse med diverse svejsebrændere kan der opstå yderligere farer, den foreskrevne beskyttelsesbeklædning, øjen- og høreværn i henhold til f.eks.
  • Page 30 ® 4 Brug ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Håndbrænder, brænderhals faststående – A = luftkølet; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Håndbrænder skiftehals – A = luftkøler; T = brænderhals drejelig; LW = low weight ®...
  • Page 31 Tilslutning af Bikox / slangepakke, billede A 1 På trådfremføringsapparat: Skub hovedstik ind i tilslutningsbøsning. • Anbefaling: Anvend kølemiddel ABICOR BINZEL fra BTC-produktserien. 2 På trådfremføringsapparat: Sikr slangepakke med tilslutningsmøtrik. • For at undgå skader på svejseapparatet må der hverken bruges 3 Kun for væskekølede brændere.
  • Page 32 ® 6 Drift ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Håndtagmoduler (kun til ABIMIG A + W) ® Ved ABIMIG A T + W T er ”Up/Down langs (MUL)” valgfrit integreret Modulernes funktioner retter sig efter den kundespecifikke i håndtaget.
  • Page 33 Kontakt til rådgivning og bestilling finder du på internettet på www.binzel-abicor.com. • Brug kun originale ABICOR BINZEL sliddele. • Brug til montering og afmontering af sliddelene ABICOR BINZEL multinøglen, og vær opmærksom på rigtig placering af de svejsebrænderspecifikke sliddele. Valg og montering af trådføring 1 Svejsemateriale vælges alt efter svejseopgave.
  • Page 34 Sliddele er generelt ikke omfattet af garantien. Desuden garanterer skyldes ABICOR BINZEL, er ABICOR BINZEL efter eget valg forpligtet til ABICOR BINZEL ikke for skader, som er opstået ved brug af vores produkt. at afhjælpe fejlen eller sørge for en erstatningslevering. Der kan kun gives Spørgsmål om garanti og service kan stiles til producenten eller...
  • Page 35 ABIMIG A / A T / W / W T / MT welding torches only. They may be operated using original ABICOR BINZEL spare parts only. welding. The welding torches comply with EN 60974-7 and are not devices that can be used on their own. These operating instructions describe...
  • Page 36: Product Description

    ® 3 Product description ABIMIG A / A T / W / W T / MT Welding • Arc welding may cause damage to the eyes, skin and hearing. Please • In connection with various welding torches, there may be other hazards, always wear the required safety clothing, eye and ear protection in for example those caused by: electrical current (power supply, internal compliance with the relevant regulations in the country in question.
  • Page 37: Illustrations Used

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4 Commissioning ® ABIMIG A LW Manual torch, fixed torch neck – A = air cooled; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Manual torch replacement neck – A = air cooled; T = rotatable torch neck; LW = low weight ®...
  • Page 38: Risk Of Injury

    A 1 At the wire feeder: Insert the central plug in the connecting socket. • Recommendation: Use ABICOR BINZEL coolant from the BTC range. 2 At the wire feeder: Secure the cable assembly with the connection nut.
  • Page 39 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Operation MUL7 MUQ7 MXU7 MPOT Up/down Up/down Up/down Up/down Rocker switch Rocker switch Potentiometer longitudinal longitudinal display transversal transversal display display Job button ® Tab. 5 Power sources for the remote control and BIS module functions (for ABIMIG A + W only) Operation...
  • Page 40 Contact details for support and placing orders can be found online at www.binzel-abicor.com. • Use only original ABICOR BINZEL wear parts. • Use the ABICOR BINZEL wrench to assemble and disassemble and ensure that wear parts specific to the welding torch are correctly assigned. Selecting and attaching the wire guide 1 Select the welding materials appropriate for the welding task at hand.
  • Page 41 If ABICOR BINZEL is responsible party. for a defect that is present, ABICOR BINZEL is obliged to remedy the defect Wearing parts are excluded in general from the warranty. In addition, or deliver a replacement at its own cost and its own discretion. The warranty ABICOR BINZEL is not liable for damage caused by using our products.
  • Page 42: Mantenimiento Y Limpieza

    W T / MT. Este debe utilizarse exclusivamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. Las antorchas de soldadura cumplen la norma EN 60974-7 y no son un aparato con funcionamiento independiente.
  • Page 43: Descripción Del Producto

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Descripción del producto Soldadura • La soldadura de arco puede dañar los ojos, la piel y el sistema auditivo. • En conexión con otras antorchas de soldadura, pueden presentarse Por eso, utilice siempre la ropa de protección obligatoria y protección otros peligros, p.
  • Page 44 ® 4 Puesta en servicio ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Antorcha manual, cuello de antorcha fija – A = refrigerada por aire; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Antorcha manual, cuello cambiable –...
  • Page 45 / ensamble de cables, Fig. A 1 En la devanadora o alimentador: introduzca el conector central en el • Recomendación: utilice un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL. enchufe de conexión. 2 En la devanadora o alimentador: asegure el ensamble de cables con •...
  • Page 46 ® 6 Funcionamiento ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Módulos de empuñadura (solo para ABIMIG A + W) ® En el caso de ABIMIG A T + W T se ha integrado la función opcional se muestran directamente en el módulo.
  • Page 47 • Utilice exclusivamente piezas de desgaste originales de ABICOR BINZEL. • Utilice la llave múltiple ABICOR BINZEL para el montaje y el desmontaje de las piezas de desgaste y asegúrese de que la correspondencia de las piezas de desgaste de la antorcha de soldadura sea correcta.
  • Page 48 ABICOR BINZEL o en caso de que el usuario o un tercero haya reparado técnica actual y las disposiciones vigentes. En la medida que el producto de forma inadecuada.
  • Page 49 ® MIG/MAG-keevituspõleti kaarkeevitusseadmetele metalli üksnes ABIMIG A / A T / W / W T / MT keevituspõleteid. Neid tohib kasutada ainult ettevõtte ABICOR BINZEL originaalvaruosadega. kaitsegaaskeevituseks. Keevituspõletid vastavad standardile EN 60974-7 ega ole iseseisva funktsiooniga seadmed. Kasutusjuhendis kirjeldatakse Tähistus Toode vastab asjakohastele sihtturule kohaldatud nõuetele.
  • Page 50: Toote Kirjeldus

    ® 3 Toote kirjeldus ABIMIG A / A T / W / W T / MT Keevitamine • Kaarkeevitamine võib kahjustada silmi, nahka ja kuulmist! Seetõttu • Erinevate keevituspõletitega seoses võivad tekkida lisaohud, näiteks kandke alati ettenähtud kaitseriietust ning silma- ja kuulmiskaitset vastava elektrivoolu (jõuallika, sisemise vooluahela), keevispritsmete kui tule- või riigi asjakohaste eeskirjade kohaselt.
  • Page 51 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4 Kasutuselevõtmine ® ABIMIG A LW Käsipõleti, fikseeritud põletikael – A = õhkjahutusega; LW = kerge kaal ® ABIMIG A T LW Vahetatava kaelaga käsipõleti – A = õhkjahutusega; T = pööratav põletikael; LW = kerge kaal ®...
  • Page 52 ® Bikox -i / voolikupaketi külgeühendamine, joon. A 1 Traadi etteandeseadmel: ühendage peapistik pistikupessa. • Soovitus: Kasutage ABICOR BINZEL puhul tooteseeria BTC jahutusvedelikku. 2 Traadi etteandeseadmel: kindlustage voolikupakett ühendusmutriga. • Keevituslaua kahjustuste vältimiseks ärge kasutage ei deioniseeritud ega 3 Ainult vedelikjahutusega põletitel: ühendage pealevool (sinine) ja demineraliseeritud vett.
  • Page 53 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Käitamine ® Käepidememoodulid (ainult mudelitel ABIMIG A + W) ® Mudelite ABIMIG A T + W T korral on käepidemesse valikvarustusena Näidikuga moodulite korral kuvatakse valitud programmi otse moodulil. sisse ehitatud „Üles/alla pikilüliti (MUL)”.
  • Page 54 • Võtke varustus- ja kuluosade tellimisandmed ning tunnusnumbrid aktuaalsetest tellimisdokumentidest. Nõustamiseks ja tellimiseks leiate kontakti internetis aadressilt www.binzel-abicor.com. • Kasutage ainult ABICOR BINZEL originaalvaruosi. • Kasutage kuluosade monteerimiseks ja demonteerimiseks ABICOR BINZEL universaalvõtit ning järgige keevituspõleti spetsiifiliste kuluosade õiget paigutust. Traadijuhiku valimine ja monteerimine 1 Valige keevitusmaterjal olenevalt keevitustööst.
  • Page 55 Kuluosad ei kuulu üldkehtivalt garantiikohustuse alla. Lisaks sellele ei vastuta ABICOR BINZEL kohustatud oma kulul teie valikul kas kõrvaldama ABICOR BINZEL kahjude eest, mis on põhjustatud meie toote kasutamisest. puuduse tasuta või tarnima varuosad. Garantii kohustus saab katta üksnes Küsimusi garantiikohustuse ja teeninduse kohta saab esitada tootjale valmistuslikke puudusi, aga mitte kahjusid, mis on põhjustatud loomulikust...
  • Page 56 MIG/MAG-hitsauspoltin kaasukaarihitsauslaitteisiin. Hitsauspolttimet hitsauspolttimia ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Tuotteissa saa käyttää vain alkuperäisiä ABICOR BINZEL varaosia. täyttävät standardin EN 60974-7 vaatimukset. Tämä käyttöohje koskee vain Merkinnät Tuote täyttää asianomaisen markkinan markkinoille saattamista koskevat Mikäli erikoistunniste on tarpeen, se on kiinnitetty tuotteeseen.
  • Page 57: Varoitusten Luokittelu

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Tuotekuvaus Hitsaus • Kaarihitsaus voi vaurioittaa silmiä, ihoa ja kuuloa! Käytä sen vuoksi aina • Eri hitsauspolttimia käytettäessä voi esiintyä muita vaaroja esim. määrättyä suojavaatetusta, suojalaseja ja kuulosuojaimia kyseisen maan seuraavista syistä: sähkövirta (virtalähde, sisäinen virtapiiri), määräysten mukaisesti.
  • Page 58 ® 4 Käyttöönotto ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW käsikäyttöinen poltin, poltinkaula kiinteä – A = ilmajäähdytteinen; LW = low weight ® ABIMIG A T LW käsikäyttöinen poltin, vaihdettava poltinkaula – A = ilmajäähdytteinen; T = poltinkaula käännettävissä; LW = low weight ®...
  • Page 59 ® Bikox :n/letkupaketin liittäminen, kuva A 1 Langansyöttölaitteessa: Kytke keskuspistoke pistorasiaan. • Suositus: käytä BTC-sarjan ABICOR BINZEL -jäähdytysainetta. 2 Langansyöttölaitteessa: Varmista letkupaketti liitosmutterilla. • Ehkäise hitsauskoneen vaurioituminen: älä käytä deionisoitua tai demineralisoitua vettä. 3 Vain nestejäähdytteisille polttimille: Kytke meno- (sininen) ja paluuvirtaus (punainen).
  • Page 60 ® 6 Käyttö ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Kahvamoduulit (vain malleille ABIMIG A + W) ® Malleilla ABIMIG A T + W T kahvaan on integroitu valinnaisesti moduuleissa valittu ohjelma näytetään suoraan moduulissa. Säädettävät ”Up/Down pitkittäin (MUL)”.
  • Page 61 Yhteystiedot neuvontaa ja tilaamista varten löytyvät internetistä osoitteesta www.binzel-abicor.com. • Käytä vain alkuperäis- ABICOR BINZEL varaosia. • Irrota ja pura kulutusosat ABICOR BINZEL monitoimiavaimella ja varmista, että polttimen osat ovat asianmukaisesti paikoillaan. Langanohjaimen valinta ja asennus 1 Valitse hitsausmateriaalit hitsaustehtävän mukaan.
  • Page 62 Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. KG takaa tämän erikseen. Takuu raukeaa lisäksi käytettäessä varaosia ja kuluvia osia, jotka eivät ole alkuperäisiä ABICOR BINZEL -osia, sekä silloin, kun tuotteelle tuotteen virheettömän valmistuksen ja myöntää tälle tuotteelle toimituksen yhteydessä tehtaan valmistus- ja toimintatakuun tekniikan viimeisimmän tason suoritetaan asiattomia korjaustoimenpiteitä...
  • Page 63: Garantie

    Les torches de soudage sont conformes soudage ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Ceux-ci doivent fonctionner exclusivement avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d'origine. aux exigences de la directive EN 60974-7 et ne constituent pas des Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché...
  • Page 64: Description Du Produit

    ® 3 Description du produit ABIMIG A / A T / W / W T / MT Soudage • Le soudage à l'arc peut provoquer des lésions des yeux, de la peau et • En combinaison avec diverses torches de soudage, d'autres risques de l'ouïe ! C'est pourquoi la tenue de protection, la protection des yeux peuvent se produire, par ex.
  • Page 65: Illustrations Utilisées

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4 Mise en service ® ABIMIG A LW Torche manuelle, col de cygne fixe – A = refroidie par air ; LW = low weight (poids faible) ®...
  • Page 66: Poignée Éléments De Commande

    1 Au niveau du dévidoir : insérez le raccord central dans le raccord • Recommandation : utilisez un liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC. femelle. 2 Au niveau du dévidoir : serrez le faisceau à l'aide de l'écrou de •...
  • Page 67: Fonctionnement

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Fonctionnement MUL7 MUQ7 MXU7 MPOT Haut/bas, Haut/bas, Haut/bas, Haut/bas, trans- Bascule en croix Bascule en croix, Potentiomètre longitudinal longitudinal, affichage transversal versal, affichage affichage Bouton programme ®...
  • Page 68: Raccourcissement Et Assemblage De La Gaine Guide Fil

    • N'utilisez que des pièces d'usure originales ABICOR BINZEL. • Pour l'assemblage et le démontage des pièces d'usure, utilisez la clé universelle ABICOR BINZEL et veillez à ce que les pièces d'usure spécifiques à la torche de soudage soient correctement affectées.
  • Page 69: Nettoyage Du Faisceau

    : Pour les opérations de soudage nécessitant absolument une amenée de fil continue, la douille isolante située à l'intérieur du support de torche peut être dévissée à l'aide d'un tournevis pour vis à fente (d'une largeur d'env. 10 mm). ABICOR BINZEL propose une douille isolante pour les amenées de fil continues en option. Nettoyage du faisceau...
  • Page 70: Opis Proizvoda

    ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Oni se smiju pokretati samo s originalnim ABICOR BINZEL zamjenskim za zavarivanje električnim lukom pri zavarivanju MIG/MAG postupkom. Gorionici za zavarivanje odgovaraju standardu EN 60974-7 te nisu dijelovima.
  • Page 71: Zaštitna Odjeća

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Opis proizvoda Zavarivanje • Zavarivanje svjetlosnim lukom može izazvati oštećenje očiju, kože • U kombinaciji s raznim plamenicima za zavarivanje mogu nastati daljnje i sluha! Stoga uvijek upotrebljavajte propisanu zaštitnu odjeću te zaštitu opasnosti, npr.
  • Page 72 ® 4 Stavljanje u pogon ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Ručni gorionik, fiksni vrat gorionika - A = hlađen zrakom; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Ručni gorionik izmjenjivi vrat –...
  • Page 73 Priključivanje Bikox / paketa crijeva, sl. A 1 Na uređaju za pomak žice: utaknite centralni priključak u priključnu • Preporuka: upotrebljavajte rashladnu tekućinu ABICOR BINZEL utičnicu. iz serije BTC. 2 Na uređaju za pomak žice: osigurajte paket crijeva uz pomoć priključne •...
  • Page 74 ® 6 Rad ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Moduli ručke (samo za ABIMIG A + W) ® Kod ABIMIG A T + W T „Up/Down uzdužno (MUL)” opcionalno je Kod modula sa zaslonom odabrani se program prikazuje direktno na integrirano u ručku.
  • Page 75 Podatke za kontakt radi savjetovanja i naručivanja možete pronaći na web-mjestu www.binzel-abicor.com. • Upotrebljavajte samo originalne potrošne dijelove tvrtke ABICOR BINZEL. • Za montažu i demontažu potrošnih dijelova upotrebljavajte višenamjenski ključ ABICOR BINZEL i pripazite na pravilan poredak potrošnih dijelova koji su specifični za gorionik za zavarivanje.
  • Page 76 W T: Kod radova zavarivanja koji obavezno zahtijevaju vodilicu žice, izolacijsku čahuru unutar prihvatnika vrata gorionika može se odvrnuti odvijačem s ravnom glavom (širine ca. 10 mm). ABICOR BINZEL opcionalno nudi izolacijsku čahuru za neprekidne vodilice za žicu. Čišćenje paketa crijeva...
  • Page 77 útmutató kizárólag az ABIMIG A / A T / W / W T / MT fémvédőgázhegesztéshez. A berendezések megfelelnek az EN 60974-7 hegesztőpisztolyokra vonatkozik. Ezeket kizárólag eredeti ABICOR BINZEL alkatrészekkel szabad használni. szabványnak, és önálló használatra nem alkalmasak. Ez a használati 1.1. Jelölés A termék teljesíti az adott piacokon a forgalomba hozatalra vonatkozó...
  • Page 78: Műszaki Adatok

    ® 3. Termékleírás ABIMIG A / A T / W / W T / MT 2.4. Hegesztés • Az ívhegesztés károsíthatja a szemet, a bőrt és a hallást! Ezért az adott • A különböző hegesztőpisztolyokkal kapcsolatban további veszélyek ország idevonatkozó előírásainak megfelelően viselje mindig az előírt merülhetnek fel, például: elektromos áram (áramforrás, belső...
  • Page 79 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4. Üzembe helyezés ® ABIMIG A LW Kézi pisztoly, pisztolynyak rögzített – A = léghűtés; LW = könnyű ® ABIMIG A T LW Kézi pisztoly, pisztolynyak cserélhető – A = léghűtés; T = forgatható pisztolynyak; LW = könnyű ®...
  • Page 80 1. A huzalelőtoló készüléknél: A központi csatlakozót helyezze be • Ellenőrizze, hogy megvan-e a hűtőfolyadék minimális töltési szintje. a csatlakozóaljzatba. • Ajánlás: Használjon ABICOR BINZEL BTC típusú hűtőfolyadékot. 2. A huzalelőtoló készüléknél: A kábelköteget rögzíteni kell • Használjon ionmentes, demineralizált vizet, hogy a hegesztőeszköz ne csatlakozóanyával.
  • Page 81 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6. Üzemeltetés ® 5.2. Markolatmodul (csak ABIMIG A + W esetén) ® ABIMIG A T + W T esetén opcionálisan beépíthető a markolatba ellátott modulok esetén a választott program közvetlenül a modulon jelenik a „Fel/le hosszában (MUL)”...
  • Page 82 Internetes elérhetőség tanácsadáshoz és rendeléshez: www.binzel-abicor.com. • Csak eredeti ABICOR BINZEL kopó alkatrészeket használjon. • A kopó alkatrészek fel- és leszereléséhez használja az ABICOR BINZEL többfunkciós kulcsot, és figyeljen a hegesztőpisztoly-specifikus kopó alkatrészek helyes hozzárendelésére. 8.2. A huzalvezetés kiválasztása és felszerelése 1.
  • Page 83 Amennyiben egy, az ABICOR BINZEL felelősségébe tartozó Kopó alkatrészek általában nem képezik részét a jótállásnak. hiba fennáll, úgy az ABICOR BINZEL kötelezett azt saját költségére, Az ABICOR BINZEL továbbá nem felel az olyan károkért, amely egyéni belátása szerint elhárítani vagy alkatrészt szállítani. A jótállás csak a termék alkalmazása következtében keletkezett.
  • Page 84 La torcia per saldatura è conforme allo W / W T / MT. Questa deve essere utilizzata solo con pezzi di ricambio originali di ABICOR BINZEL. standard EN 60974-7 e non è utilizzabile a sé stante. Le presenti istruzioni...
  • Page 85: Descrizione Del Prodotto

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Descrizione del prodotto Saldatura • La saldatura ad arco può causare danni a occhi, pelle e udito! Si formi fosgene. Non collocare bagni di sgrassaggio contenenti cloro in raccomanda pertanto di usare sempre gli indumenti di protezione prossimità...
  • Page 86 ® 4 Messa in esercizio ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Torcia manuale, lancia fissa – A = raffreddamento ad aria; LW = peso ridotto ® ABIMIG A T LW Torcia manuale, lancia intercambiabile –...
  • Page 87 Bikox / Collegamento del fasciame, Fig. A 1 Sul dispositivo di avanzamento del filo: Inserire il connettore centrale • Raccomandazione: Impiegare il refrigerante ABICOR BINZEL della nella boccola di connessione. serie BTC. 2 Sul dispositivo di avanzamento del filo: Fissare il fasciame con il dado di •...
  • Page 88 ® 6 Funzionamento ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Moduli di impugnatura (solo per ABIMIG A + W) ® Nelle opzioni ABIMIG A T + W T, nell’impugnatura è integrata in via il programma selezionato viene indicato direttamente sul modulo. I parametri facoltativa la funzione “Su/giù...
  • Page 89 • Impiegare esclusivamente parti soggette a usura originali di ABICOR BINZEL. • Durante il montaggio e lo smontaggio delle parti soggette a usura, impiegare la chiave multipla ABICOR BINZEL e prestare attenzione alla corretta disposizione delle parti soggette a usura specifiche della torcia per saldatura.
  • Page 90 Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. KG garantisce una prodotti, sono previste eccezioni a parte. La garanzia inoltre decade sia nel caso di uso di parti di ricambio o usurabili non originali ABICOR BINZEL produzione di elevata qualità e assume per questo prodotto al momento...
  • Page 91 溶接トーチにおける冷却剤の残 JA-100 保証書 JA-95 り、図 JA-95 シールドガスの接続 概要 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 金属ガスシールド溶接のためのアーク溶接装置用 についてのみ説明 MIG/MAG ABICOR BINZEL 溶接トーチ。この溶接トーチは しています。純正 スペアパーツ EN 60974-7 に相当し、単体で使用できる装置で 以外はご使用になれません。 はありません。本取扱説明書は溶接トーチ マーク 本製品は各市場での流通に必要な適用要件を満たし 対応する必要な認証マークは製品に取り付けられて ています。 います。 安全に関して...
  • Page 92 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 安全に関して 基本 • • 例えば試運転、通常運転、移動といった特定の作 試運転、操作およびメンテナンス作業を実行でき 業の前に、この取扱説明書をよく読み、その指示 るのは、専門スタッフのみです。専門スタッフと に従ってください。 は専門分野の教育を受け、関連規格についての充 分な知識と経験に基づいて、自分に割り当てられ • 取扱説明書は、いつでも見られるように機器のそ た作業を評価でき、起こりうる危険を認識できる ばに置き、機器を引き渡す場合には取扱説明書も 人のことをいいます。 一緒に渡してください。 • 作業場の照明を良好に保ち、作業場の整理整頓を • 個々の溶接技術コンポーネントの取扱説明書の記 心がけてください。 述に注意してください。例:溶接電源およびワイ • ヤフィーダー装置。 メンテナンス、試運転、サービスおよび修理作業 の作業中には、電源を切り、ガス供給と圧縮空気 •...
  • Page 93 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 製品について 警告ラベルの分類 取扱説明書で使用する警告ラベルは、 つの異なる レベルに分類されており、考えられる危険な作業工 程を示しています。 これらの意味を重要度が高い順に説明します: 危険 差し迫っている危険を示しています。これが避けられない場合、死亡あるいは重傷につながります。 警告 起こりうる危険状況を示しています。これが避けられない場合、重傷につながることがあります。 注意 起こりうる有害状況を示しています。これが避けられない場合、軽傷または微傷を引き起こすおそれがありま す。 予告 作業結果が損なわれたり、機器の物的損害が引き起こされたりするおそれのある危険を表します。 緊急時の対応 緊急時には、ただちに次のユーティリティを停止してください。 • 電気的な電源供給、圧縮空気供給、冷却剤供給お そのほかの対策については、取扱説明書「電源」 、 よびガス供給。 または、そのほかの周辺機器の資料をご覧くださ い。 製品について 警告 機器の不適切な使用による危険...
  • Page 94 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 試運転 Æ タイプ 冷却方式 負荷 使用率 ワイヤー ガス流量 標準アーク [mm] [l/min] ® ABIMIG A LW 0.6–1.0 10–18 空冷 255/257 0.8–1.2 10–18 空冷 305/307 0.8–1.2 10–18 空冷 355/357 1.0–1.6 10–20 空冷...
  • Page 95 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 試運転 危険 怪我の危険と資格のない者の作業遂行による機器の損傷 不適切な修理や製品への変更は、重度の負傷または機器への損傷を引き起こす場合があります。資格のない者 による変更が行われた場合、保証は無効となります。 • 機器及びシステムでのいかなる作業も資格のある人員に限定されます。 すべての取扱い工程は指定の順序に従って行ってください。 ケーブル組立取付け用溶接トーチの準備 電源を遮断してプラグを抜きます。 ガス供給および圧縮空気供給を遮断します。 トーチネックの組立て MIG/MAG JA-97  ハンド溶接トーチはすべて組み立てた状 整備と清掃ページ 態で出荷されます。消耗部品およびワイヤガイドの 交換に関する詳細は以下をご覧ください: ® 4.3 Bikox ケーブル組立の接続、図 ABICOR BINZELBTC • ワイヤフィーダー装置:中央コネクタを接続ブッ 注記:...
  • Page 96 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT ハンドル操作 ワイヤ通し 注意 怪我の危険 溶接ワイヤによる貫通や刺し傷の危険があります。 • 危険領域には触らず、適切な保護手袋を着用してください。 ワイヤ先端をサイドカッターで少しカットし、刻 ワイヤがコンタクトチップから出るまで、ワイヤ み目を取り除きます。 フィーダー装置でトリガの「ワイヤインチングス イッチ」を操作してください。 ワイヤをメーカーの指示に従ってワイヤフィー ダー装置にセットします。 はみ出たワイヤをサイドカッターでカットしま す。 ハンドル操作 予告 • 溶接技術コンポーネントの記述に従ってください。 標準の溶接トーチでは 位置のトリガ操作モードが その他の操作モードとハンドルモジュールは各電流 可能です。 供給に依存し、別に購入する必要があります。 2サイクル機能スイッチ、表 ハンドルのトリガを押したままにします=溶接開 トリガを離します=溶接終了。...
  • Page 97 • 保守、補修、取り付け、分解および修理作業前に冷却水循環装置をオフにしてください。 警告 火傷の危険 溶接トーチは溶接プロセス中非常に熱くなります。 • 溶接トーチを冷ましてください。また、適切な保護手袋を着用してください。 予告 • 冷却剤ホース、シーリング、コネクタに損傷や漏れがないことを確認し、必要に応じて交換してください。 • トーチネックとトーチネック受けの電流接触面を点検し、清掃してください。 • たまった溶接スパッタを取り除いてください。また、すべてのボルトが完全に固定されているか点検して ください。 消耗部品の交換、図 図 • トーチネックには溶接タスクに応じて異なる消耗 部品が実装されています。 予告 • ご注文される予備・消耗部品の製品名および部品番号は、最新のカタログをご参照ください。 www.binzel-abicor.com お問い合わせやご注文は、 を参照してください。 • ABICOR BINZEL 純正の 消耗部品のみを使用してください。 ABICOR BINZEL • 消耗部品の取り付け・取り外しは スパナで行い、各溶接トーチ専用の消耗部品を適切に ご使用ください。 JA - 97...
  • Page 98 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 整備と清掃 ワイヤガイドの選択と取付け  ステンレス鋼、アルミニウム、銅、ニッケル: 溶接素材を溶接タスクに応じて選択します。 8.2.2 プラスチックライナーの取り付けとカット 溶接素材に適したワイヤガイドを取り付けます。 JA-99 ページ 8.2.1  スチール: ライナーの切断と取り付け、図 JA-98 ページ 8.2.1 ライナーの切断と取り付け、図 予告 • トーチネックが固定されている場合は、貫通ライナーのみを使用してください。 • ワイヤーガイドを少しバイアスを使って取り付られるように、余裕が必要です。 ® ® ABIMIG A LW / ABIMIG ワイヤーガイドが分割されていない場合のスチール...
  • Page 99 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 整備と清掃 8.2.2 プラスチックライナーの取り付けとカット ® 1 Bikox ケーブル組立を真っ直ぐに置きます。 中央コネクタ:トラニオンと リングをプラス ABICOR BINZEL チックライナーにスライドします。 プラスチックライナーを 40° シャープナーで削ります(角度約 ) 。 中央コネクタ:ユニオンナットを手でしっかりと 締めます。 尖らせたライナーをコンタクトチップのところの 固定ストッパーまで押し込みます。 プラスチックライナーはワイヤフィーダー装置の コンベヤローラーの直前で終わる必要がありま ワイヤーガイドが分割されている場合: ® す。最大はみ出しを算出してプラスチックライ • ABIMIG A T LW :...
  • Page 100 JA-95 廃棄処分 2012/19/EU このシンボルの付いた装置は、中古の電気装置および電子装置に関する欧州指令 に準拠しています。 • 電気装置は家庭ごみとして廃棄しないでください。 • 電気装置は、必ず分別回収し、環境に配慮してリサイクルする必要があります。 • そのためには、現地の規定、法律、規制、規範および指令に注意してください。 • 中古の電気装置の回収および返却に関する情報は、お住まいの自治体当局から入手できます。 製品を規定通りに廃棄するためには、事前に分解が必要となります。 保証書 ABICOR BINZEL 本製品は、 ラベルの純正品です。 例外事項は、個別に規定されます。また、 Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. K ABICOR BINZEL の純正部品ではないスペアパーツ および消耗部品を使用した場合や、ユーザーあるい は、欠陥のない生産を保証し、本製品に対して、 最新の技術および現行の規則に従い、出荷時に製造 は第三者が不適切な修理を行った場合、保証は消滅 上の欠陥や機能上の欠陥がないことを保証します。 します。 ABICOR BINZEL が責任を負う瑕疵があった場合、 摩耗部品は一般に保証の対象外となります。さらに...
  • Page 101 Метал қорғаушы газ дәнекерлеу үшін MIG / MAG доғалы дәнекерлеу ABIMIG A / A T / W / W T / MT дәнекерлеу жанарғысы ғана сипатталған. Бұны түпнұсқалы ABICOR BINZEL қосалқы бөлшектермен құрылғылары. Дәнекерлеу жанарғысы EN 60974-7 стандарттарының талаптарына сай және жеке функционалдық сипаттамалары...
  • Page 102: Техникалық Сипаттамалар

    ® 3 Бұйым сипаттамалары ABIMIG A / A T / W / W T / MT Дәнекерлеу • Электр доғалы дәнекерлеу көзге, теріге және есту мүшелеріне зақым Құрамында хлор бар майсыздандырғыштары бар ыдыстарды келтіруі мүмкін! Сондықтан тиісті елдің қолданыстағы ережелеріне дәнекерлеу...
  • Page 103 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4 Пайдалануға беру ® ABIMIG A LW Қол жанарғысы, бекітілген жанарғы ұшы – A = ауамен салқындатылған; LW = жеңіл салмақ ® ABIMIG A T LW Қол жанарғысының ауыстырылатын ұшы – A = ауамен салқындатылған; Т = айналмалы жанарғы ұшы; LW = жеңіл...
  • Page 104 ® Bikox /кабель жиынтығын қосыңыз, А-сурет 1 Сым беру құрылғысында: Орталық коннекторды розеткаға қосыңыз. • Ұсыныс: ABICOR BINZEL BTC сериялы суытушы сұйықтықты қолданыңыз. 2 Сым беру құрылғысында: Кабель жиынтығын біріктіру сомынымен бекітіңіз. • Дәнекерлеу құрылғысына зақым келтірмеу үшін иондалған немесе...
  • Page 105 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Пайдалану ® Тұтқа модульдері (тек ABIMIG A + W үшін) ® ABIMIG A T + W T кезінде «Ұзындығы бойынша жоғары/төмен (MUL)» көрсетіледі. Реттелетін дәнекерлеу параметрлері тек қуат көзінде тұтқаға...
  • Page 106 Консультация және тапсырыс берудің байланыс деректері веб-сайтта беріледі www.binzel-abicor.com. • Тек түпнұсқалық ABICOR BINZEL ауысатын бөлшектерді пайдаланыңыз. • Ауысатын бөлшектерді монтаждау және бөлшектеу үшін ABICOR BINZEL ажырамалы ажырату кілтін қолданыңыз және дәнекерлеуге арналған ауысатын бөлшектердің дұрыс тағайындалғанына көз жеткізіңіз. Сым бағыттауышыны таңдау және монтаждау...
  • Page 107 W T үшін қажет: Корпус бекітпесінің ішінде түтікті оқшаулайтын өткізгіш сым қажет болатын дәнекерлеу жұмыстарын орындау кезінде, шлицтік бұрауышпен бұрап алу керек (ені шамамен 10 мм). Тұтас сым бағыттауыштары үшін қосымша ABICOR BINZEL оқшаулағыш төлке ұсынылады. Кабель жиынтығын тазалау ЕСКЕРТУ...
  • Page 108: Identifikavimo Duomenys

    Suvirinimo degikliai atitinka ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Juos galima naudoti tik su originaliomis ABICOR BINZEL atsarginėmis dalimis. EN 60974-7 standartą ir nėra laikomas įrenginiu tam tikrai savo funkcijai Ženklinimas Produktas atitinka reikalavimus, taikomus tiekiant juos į...
  • Page 109: Techniniai Duomenys

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Gaminio aprašas Suvirinimas • Lankinio suvirinimo metu galima pažeisti akis, odą ir klausą! Todėl • Su įvairiais suvirinimo degikliais yra susiję kiti galimi pavojai, visada dėvėkite nurodytus apsauginius drabužius ir naudokite akių pvz., kylantys dėl elektros srovės (maitinimo šaltinio, vidinės elektros ir klausos organų...
  • Page 110 ® 4 Parengimas eksploatuoti ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Rankinis degiklis, fiksuotas degiklio kaklelis – A = aušinamas oru; LW = mažo svorio ® ABIMIG A T LW Rankinis degiklis su keičiamu kakleliu – A = aušinamas oru; T = sukamas degiklio kaklelis; LW = mažo svorio ®...
  • Page 111 Bikox / žarnų-kabelių paketo prijungimas, A pav. 1 Vielos tiekimo įtaise: į jungties lizdą įkiškite centrinį kištuką. • Rekomendacija: ABICOR BINZEL naudokite BTC serijos aušinimo skystį. 2 Vielos tiekimo įtaise: žarnų-kabelių paketą užfiksuokite prijungimo veržle. • Vengiant suvirinimo prietaiso pažeidimų, nenaudokite nei dejonizuoto, 3 Tik skysčiu aušinamiems degikliams: prijunkite padavimą...
  • Page 112 ® 6 Naudojimas ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Rankenos moduliai (tik ABIMIG A + W) ® ABIMIG A T + W T pasirinktinai rankenoje integruotas programa rodoma tiesiogiai modulyje. Nustatomi suvirinimo parametrai „Up/Down längs (MUL)“...
  • Page 113 Asmenų, teikiančių konsultacijas ir su užsakymu susijusią informaciją, kontaktiniai duomenys pateikti interneto svetainėje www.binzel-abicor.com. • Naudokite tik originalias ABICOR BINZEL susidėvinčias dalis. • Montuodami ir išmontuodami susidėvinčias dalis naudokite ABICOR BINZEL universalų veržliaraktį ir nepamirškite laikytis tinkamos suvirinimo degikliams būdingos susidėvinčių dalių tvarkos.
  • Page 114 W T: Atliekant suvirinimo darbus, kai būtinai reikalingas vienas per visą degiklį einantis įdėklas degiklio kaklelio viduje esančią izoliuojančią įvorę galima išsukti plokščiu atsuktuvu (plotis maždaug 10 mm). Arba ABICOR BINZEL ištisiniams vielos kreipikliams naudokite rankenos izoliacinę įvorę. Žarnų-kabelių paketo valymas ĮSPĖJIMAS...
  • Page 115: Izstrādājuma Apraksts

    A / A T / W / W T / metālu metināšanai ar inerto gāzi. Metināšanas degļi atbilst standartam MT metināšanas degļi. Tos drīkst izmantot tikai ar oriģinālajām ABICOR BINZEL rezerves daļām. EN 60974-7 un nav paredzēti kā atsevišķas ierīces savu funkciju izpildei. Marķējums Izstrādājums atbilst attiecīgajā...
  • Page 116: Tehniskie Dati

    ® 3 Izstrādājuma apraksts ABIMIG A / A T / W / W T / MT Metināšana • Elektrometināšana var izraisīt acu, ādas un dzirdes bojājumus! Tāpēc • Darbā ar dažādiem metināšanas degļiem var rasties arī vēl citi vienmēr valkājiet attiecīgajā valstī spēkā esošajos noteikumos norādīto apdraudējumi, piemēram, no elektriskās strāvas (strāvas avota vai aizsargapģērbu, kā...
  • Page 117 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4 Nodošana ekspluatācijā ® ABIMIG A LW Rokas deglis, nekustīgs degļa kakls — A = dzesēšana ar gaisu; LW = viegls ® ABIMIG A T LW Rokas deglis, maināms kakls — A = dzesēšana ar gaisu; T = pagriežams degļa kakls; LW = viegls ®...
  • Page 118 ® Bikox /šļūteņu paketes pievienošana, A att. 1 Stieples padeves ierīcē: ievietojiet centrālo spraudni pieslēgvietā. • Ieteikums: izmantojiet ABICOR BINZEL BTC sērijas dzesēšanas līdzekli. 2 Stieples padeves ierīcē: nostipriniet šļūteņu paketi ar savienojošo uzgriezni. • Lai izvairītos no metināšanas ierīces bojājumiem, neizmantojiet ne dejonizētu, ne demineralizētu ūdeni.
  • Page 119 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Ekspluatācija ® Rokturu moduļi (tikai ABIMIG A + W) ® ABIMIG A T + W T papildaprīkojumā gareniskais augšup/lejup taustiņš displeju izvēlētās programmas rādījums ir redzams tieši pie moduļa. “Up/Down (MUL)”...
  • Page 120 Kontaktinformāciju, lai saņemtu konsultācijas un veiktu daļu pasūtīšanu, skatiet tīmekļa vietnē www.binzel-abicor.com. • Izmantojiet tikai oriģinālās ABICOR BINZEL ātri dilstošās daļas. • Veicot ātri dilstošo daļu montāžu un demontāžu, izmantojiet ABICOR BINZEL universālo atslēgu un ievērojiet ātri dilstošo daļu pareizu izvietojumu atbilstoši attiecīgajam metināšanas deglim.
  • Page 121 ABICOR BINZEL, tad ABICOR BINZEL neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies šī ABICOR BINZEL ir pienākums uz sava rēķina pēc jūsu vēlēšanās vai nu izstrādājuma lietošanas rezultātā. Ja rodas jautājumi par garantiju vai novērst defektu, vai arī piegādāt rezerves daļas. Garantija attiecas tikai uz servisu, vērsieties pie ražotāja vai pie mūsu preču izplatītājiem.
  • Page 122: Inbedrijfstelling

    A / A T / W / lassen van metaal met beschermgas. De laspistolen voldoen aan W T / MT beschreven. Deze mogen uitsluitend met originele ABICOR BINZEL-vervangingsonderdelen worden gebruikt. EN 60974-7 en zijn geen autonoom werkende apparaten. In deze Markering...
  • Page 123: Productbeschrijving

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Productbeschrijving Lassen • Vlambooglassen kan ogen, huid en gehoor beschadigen! Draag • In verbinding met diverse lastoortsen kunnen andere gevaren optreden, daarom altijd de voorgeschreven beschermende kleding, oog- en bijv.
  • Page 124 ® 4 Inbedrijfstelling ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Handlaspistool, vast gemonteerde zwanenhals – A = luchtgekoeld; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Handlaspistool, verwisselbare zwanenhals – A = luchtgekoeld; T = draaibare zwanenhals; LW = low weight ®...
  • Page 125 /slangenpakket aansluiten, Afb. A 1 Aan draadtoevoerunit: schuif de centrale stekker in de aansluitingsbus. • Aanbeveling: ABICOR BINZEL-koelmiddel uit de BTC-reeks gebruiken. 2 Aan draadtoevoerunit: borg het slangenpakket met de aansluitmoer. • Om schade aan het lasapparaat te voorkomen, mag geen gedeïoniseerd of gedemineraliseerd water worden gebruikt.
  • Page 126 ® 6 Gebruik ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Handgreepmodule (uitsluitend voor ABIMIG A + W) ® Bij ABIMIG A T + W T is optioneel "Up/Down overlangs (MUL)" in de weergegeven. Instelbare lasparameters worden uitsluitend op de stroombron handgreep geïntegreerd.
  • Page 127 Contactgegevens voor advies en bestelling vindt u op het internet onder www.binzel-abicor.com. • Gebruik uitsluitend originele ABICOR BINZEL-slijtonderdelen. • Gebruik voor de montage en demontage van slijtonderdelen de ABICOR BINZEL-multisleutel en zorg ervoor dat laspistoolspecifieke slijtonderdelen goed worden aangebracht. Draadgeleiding kiezen en monteren 1 Kies een lasmateriaal dat geschikt is voor de betreffende ...
  • Page 128 W T vereist: Bij laswerkzaamheden waarvoor een ononderbroken draadgeleiding absoluut noodzakelijk is, kan de isolatiebus binnen in de aansluiting van de zwanenhals met een sleufschroevendraaier (breedte circa 10 mm) worden uitgeschroefd. Als optie is bij ABICOR BINZEL een isolatiebus voor ononderbroken draadgeleidingen leverbaar. Slangenpakket reinigen...
  • Page 129 ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Dette apparatet må kun brukes med originale ABICOR BINZEL reservedeler. beskyttelsesgass. Sveisebrennerne samsvarer med EN 60974-7 og utgjør ikke et apparat med egen funksjonsytelse. Denne håndboken beskriver kun Merking Produktet oppfyller gjeldende krav for omsetting på...
  • Page 130 ® 3 Produktbeskrivelse ABIMIG A / A T / W / W T / MT Sveising • Lysbuesveising kan gi øye-, hud- og hørselsskader! Derfor må du alltid • Diverse sveisebrennere kan innebære ytterligere farer, f.eks. på grunn av: bruke spesifiserte verneklær og øye- og hørselvern i samsvar med de elektrisk strøm (strømkilde, intern strømkrets), sveisesprut med tanke på...
  • Page 131 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Produktbeskrivelse ® ABIMIG A LW Manuell brenner, faststående brennerhals – A = luftkjølt; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Manuell brenner byttehals – A = luftkjølt; T = skrubar brennerhals; LW = low weight ®...
  • Page 132 Koble til Bikox /-slangepakke, ill. A 1 På trådmater: Skyv sentralkoblingen inn kontaktboksen. • Anbefaling: ABICOR BINZEL Bruk kjølemiddel i BTC-serien. 2 På trådmater: Sikre slangepakken med koblingsmutter. • For å unngå skader på sveiseapparatet må hverken deionisert eller demineralisert vann brukes.
  • Page 133 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Bruk Bryter 2-takts funksjon, tab. 4 1 Knappen holdes inne = Start sveis. 2 Knappen slippes opp = Stopp sveis. ® Håndtaksmoduler (kun for ABIMIG A + W) ®...
  • Page 134 Kontaktopplysninger for veiledning og bestilling finner du på Internett på www.binzel-abicor.com. • Bruk kun originale ABICOR BINZEL slitedeler. • Bruk ABICOR BINZEL-multinøkkelen til montering og demontering av slitedelene, og pass på at det er de korrekte slitedelene som brukes for den spesifikke sveisebrenneren.
  • Page 135 Slitedeler dekkes generelt ikke av garantien. Videre har ikke ABICOR BINZEL være forpliktet til å utbedre mangelen for egen regning ABICOR BINZEL ansvar for skader som er oppstått på grunn av brukt av eller levere en erstatning, alt etter eget valg. Garantien dekker kun vårt produkt.
  • Page 136 A / A T / W / W T / MT. metali w osłonie gazów. Uchwyty spełniają wymagania normy EN 60974-7 Produkty należy eksploatować wyłącznie z oryginalnymi częściami wymiennymi ABICOR BINZEL. i nie są samodzielnymi urządzeniami. W niniejszej instrukcji użytkowania Oznaczenie Produkt spełnia obowiązujące na danym rynku wymagania dotyczące...
  • Page 137: Odzież Ochronna

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Opis produktu Elektrotechnika • Sprawdzić, czy narzędzia z napędem elektrycznym nie są uszkodzone • Należy się zabezpieczyć przed porażeniem prądem, stosując oraz czy funkcjonują bez zarzutu i zgodnie z przeznaczeniem. podkładki izolacyjne i nosząc suchą...
  • Page 138: Dane Techniczne

    ® 3 Opis produktu ABIMIG A / A T / W / W T / MT Dane techniczne Transport i składowanie Gaz osłonowy (DIN EN ISO 14175) Od −25°C do +55°C i gaz mieszany M21 Względna wilgotność powietrza Do 90% przy 20°C Rodzaje drutu Druty okrągłe dostępne w handlu Rodzaj prowadzenia...
  • Page 139 Podłączanie przewodu Bikox / pakietu przewodów, rys. A 1 Przy podajniku drutu: Wsunąć wtyk centralny w gniazdo przyłącza. • Zalecenie: ABICOR BINZEL Używać chłodziwa typu BTC. 2 Przy podajniku drutu: Zabezpieczyć pakiet przewodów nakrętką • Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia spawalniczego, nie używać...
  • Page 140 ® 5 Elementy obsługi rękojeści ABIMIG A / A T / W / W T / MT Elementy obsługi rękojeści UWAGA • Należy przestrzegać dokumentacji komponentów spawalniczych. Standardowy uchwyt spawalniczy umożliwia dwutaktowy tryb pracy Dalsze tryby pracy i moduły rękojeści zależą od danego źródła prądu przycisku.
  • Page 141 Informacje kontaktowe w sprawach dotyczących doradztwa i zamówień znajdują się w witrynie internetowej www.binzel-abicor.com. • Stosować tylko oryginalne części eksploatacyjne ABICOR BINZEL. • Do montażu i demontażu części eksploatacyjnych stosować klucz uniwersalny ABICOR BINZEL oraz zwracać uwagę na właściwe przyporządkowanie części eksploatacyjnych odpowiednich do uchwytów Wybór i montaż...
  • Page 142 W T: W przypadku prac spawalniczych, które bezwzględnie wymagają ciągłego prowadnika drutu, można wykręcić tuleję izolacyjną z wnętrza siedziska szyjki palnika za pomocą śrubokrętu płaskiego (szer. ok. 10 mm). Opcjonalnie ABICOR BINZEL oferuje tuleję izolacyjną przeznaczoną do ciągłych prowadników drutu. Czyszczenie pakietu przewodów OSTRZEŻENIE...
  • Page 143 • Informacje dotyczące zbiórki oraz zwrotu elektrośmieci należy uzyskać u lokalnego urzędu komunalnego. W celu właściwej utylizacji produktu należy go najpierw zdemontować. 10 Gwarancja Niniejszy produkt jest oryginalnym wyrobem firmy ABICOR BINZEL. Firma danych produktów są określone oddzielnie. Gwarancja wygasa również Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. KG gwarantuje w przypadku stosowania części zamiennych i zużywalnych niebędących...
  • Page 144 ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Este deve ser operado somente com peças de reposição originais da ABICOR BINZEL. em conformidade com a EN 60974-7 e não representam um aparelho com Marcação...
  • Page 145: Vestuário De Proteção

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Descrição do produto Eletrotecnia • Verifique o equipamento elétrico quanto a eventuais danos e quanto ao • Proteja-se contra choques elétricos, utilizando bases isolantes seu funcionamento perfeito e previsto. e vestuário seco.
  • Page 146: Dados Técnicos

    ® 3 Descrição do produto ABIMIG A / A T / W / W T / MT Dados técnicos Transporte e armazenamento Gás de proteção (DIN EN ISO 14175) −25 °C até +55 °C e gás misto M21 Umidade relativa do ar Até...
  • Page 147: Colocação Em Funcionamento

    • Controlar a quantidade de enchimento mínima do refrigerante. tomada de conexão. • Recomendação: ABICOR BINZEL refrigerante da série BTC. 2 No dispositivo de alimentação de arame: Fixar o conjunto de cabos com • Para evitar danos no aparelho de soldagem, nunca utilizar água a porca de conexão.
  • Page 148 ® 5 Pega dos elementos de operação ABIMIG A / A T / W / W T / MT Pega dos elementos de operação AVISO • Observe a documentação dos componentes técnicos de soldagem. Com a tocha de soldagem padrão, é possível o tipo de operação de 2 Outros tipos de operação e módulos de pega dependem da respectiva fonte tempos do botão.
  • Page 149 • Utilize somente peças de desgaste originais da ABICOR BINZEL. • Para a montagem e desmontagem das peças de desgaste, utilize a chave múltipla ABICOR BINZEL e tenha atenção à correta atribuição das peças de desgaste específicas para a tocha de soldagem.
  • Page 150: Montar E Encurtar A Alma De Plástico

    W T: Para tarefas de soldagem, em que é indispensável um guia de arame contínuo, o conector de isolamento na parte interna do suporte do pescoço da tocha pode ser desaparafusado com uma chave de fendas (aprox. 10 mm de largura). Opcionalmente, o ABICOR BINZEL dispõe de um conector de isolamento para guias de arame contínuos. Limpeza do conjunto de cabos ATENÇÃO...
  • Page 151: Garantia Legal

    A garantia legal expira também em caso de utilização de peças de produto sem defeitos de fabricação e assume na entrega deste produto uma reposição e de desgaste, que não sejam peças originais ABICOR BINZEL, garantia referente à fabricação e ao funcionamento de acordo com a mais bem como a realização de um trabalho incorreto de reparo no produto pelo...
  • Page 152: Descrierea Produsului

    Pistoletele de sudare corespund normei A T / W / W T / MT. Acestea pot fi folosite doar cu piese originale ABICOR BINZEL. EN 60974-7 și nu reprezintă aparate cu funcţionalitate proprie. Aceste Etichetarea Produsul îndeplinește condiţiile valabile pentru punerea în circulaţie pe piaţa...
  • Page 153: Date Tehnice

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Descrierea produsului Sudarea • Sudarea cu arc electric poate afecta ochii, pielea și auzul! De aceea, • Pot apărea și alţi factori periculoși asociaţi folosirii diverselor pistolete purtaţi în toate situaţiile îmbrăcămintea de protecţie prescrisă, de sudare, de ex.: curentul electric (sursă...
  • Page 154 ® 4 Punerea în funcţiune ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Pistolet manual, gâtul pistoletului fix – A = răcire cu aer; LW = greutate redusă ® ABIMIG A T LW Pistolet manual cu gât de schimb –...
  • Page 155: Elementele De Operare De Pe Mâner

    1 La derulator: Introduceţi fişa centrală în mufa de conectare. • Recomandare: Utilizaţi agentul de răcire din seria BTC ABICOR BINZEL. 2 La derulator: Asiguraţi pachetul de furtunuri cu piuliţă de racord. • Pentru a evita defecţiunile la nivelul aparatului de sudură, nu se 3 Numai pentru pistolete răcite cu lichid: Conectarea turului (albastru) şi...
  • Page 156 ® 6 Funcţionarea ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Module de mâner (numai pentru ABIMIG A + W) ® La ABIMIG A T + W T, „Up/Down longitudinal (MUL)“ este integrat modulului. Parametri de sudură reglabili sunt afișaţi exclusiv la nivelul sursei opţional în mâner.
  • Page 157 Datele de contact pentru consultanţă și comandă se găsesc pe internet la www.binzel-abicor.com. • Folosiţi doar piese de schimb originale ABICOR BINZEL. • Folosiţi pentru montajul și demontajul pieselor cheia multiplă ABICOR BINZEL și respectaţi ordinea corectă a consumabilelor specifice pistoletelor de sudare.
  • Page 158 W T: La lucrările de sudură care necesită neapărat un tub de ghidare, izolatorul din interiorul monturii gâtului poate fi deșurubat cu o șurubelniţă (lăţime cca. 10 mm). ABICOR BINZEL oferă opţional o bucșă izolantă pentru tuburi de ghidare continue. Curăţarea pachetului de furtunuri AVERTIZARE Pericol de vătămare...
  • Page 159 A /A T / электросварки при сварке металла в среде защитного газа. Сварочные W /W T /MT. Его разрешается эксплуатировать только с оригинальными запасными частями ABICOR BINZEL. горелки соответствуют стандарту EN 60974-7 и не являются приборами, выполняющими отдельную функцию. Данное руководство по...
  • Page 160: Защитная Одежда

    ® 3 Описание изделия ABIMIG A /A T /W /W T /MT Электротехника • Проверяйте электроинструмент на наличие возможных • Обеспечьте защиту от поражения током, используя изолирующие повреждений и на безупречное функционирование согласно подкладки и работая в сухой одежде. назначению. •...
  • Page 161: Технические Характеристики

    ® ABIMIG A /A T /W /W T /MT 3 Описание изделия Технические характеристики Температура транспортировки Защитный газ (DIN EN ISO 14175) От −25 до +55 °C и смесь газов M21 и хранения Относительная влажность воздуха До 90 % при 20 °C Тип...
  • Page 162 1 На механизме подачи проволоки: вставьте центральный штекер • Рекомендация: используйте охлаждающую жидкость в соединительное гнездо. ABICOR BINZEL серии BTC. 2 На механизме подачи проволоки: закрепите шланговый пакет • Во избежание повреждения сварочного аппарата не используйте с помощью соединительной гайки.
  • Page 163 ® ABIMIG A /A T /W /W T /MT 5 Элементы управления рукоятки Элементы управления рукоятки УВЕДОМЛЕНИЕ • Соблюдайте указания, содержащиеся в документации к компонентам сварочной системы. При использовании стандартной сварочной горелки возможна работа Другие режимы работы и исполнения рукоятки зависят от кнопки...
  • Page 164 Контактные данные для консультации и оформления заказа см. на сайте www.binzel-abicor.com. • Используйте только оригинальные быстроизнашивающиеся детали ABICOR BINZEL. • Для монтажа и демонтажа быстроизнашивающихся деталей используйте универсальный ключ ABICOR BINZEL. Следите за правильным расположением быстроизнашивающихся деталей, специфичных для каждого типа сварочной горелки.
  • Page 165 W T: При решении сварочных задач, требующих использования сквозного канала подачи проволоки, можно отвинтить изолирующую втулку внутри крепления гусака горелки с помощью отвертки для винтов со шлицевой головкой (ширина ок. 10 мм). В качестве опции ABICOR BINZEL предлагает изолирующую втулку для сквозного канала подачи проволоки. Очистка шлангового пакета...
  • Page 166 Компания Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. KG использования запасных и быстроизнашивающихся деталей, которые гарантирует бездефектное изготовление и при поставке данного изделия не являются оригинальными деталями фирмы ABICOR BINZEL, а также берет на себя заводскую производственную гарантию и гарантирует в случае некомпетентного проведения ремонтных работ на изделии...
  • Page 167 Zváracie horáky zodpovedajú norme ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Tieto zariadenia sa smú prevádzkovať len s originálnymi náhradnými dielmi ABICOR BINZEL. EN 60974-7 a nepredstavujú zariadenie so samostatnou funkciou. Opis Označenie Výrobok spĺňa požiadavky týkajúce sa uvádzania do obehu, ktoré...
  • Page 168: Ochranný Odev

    ® 3 Opis výrobku ABIMIG A / A T / W / W T / MT Zváranie • Pri zváraní elektrickým oblúkom môže dôjsť k poškodeniu zraku, sluchu • V spojení s rôznymi druhmi zváracích horákov môžu vzniknúť ďalšie a poraneniu kože! Noste preto vždy predpísaný ochranný odev ohrozenia, napr.: ohrozenie elektrickým prúdom (zdroj prúdu, vnútorný...
  • Page 169 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4 Uvedenie do prevádzky ® ABIMIG A LW Ručný horák, pevné hrdlo horáka – A = vzduchom chladený; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Ručný...
  • Page 170 ® Pripojenie Bikox / hadicovej súpravy, obr. A 1 Na podávači drôtu: Centrálny konektor zasuňte do pripojovacieho • Odporúčanie: Používajte chladiacu kvapalinu ABICOR BINZEL puzdra. radu BTC. 2 Na podávači drôtu: Hadicovú súpravu zaistite pripojovacou maticou. • Nepoužívajte deionizovanú ani demineralizovanú vodu, aby nedošlo ku škodám na zváracom zariadení.
  • Page 171 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Prevádzka ® Modul rukoväti (iba pre ABIMIG A + W) ® Pri ABIMIG A T + W T je v rukoväti voliteľne zabudovaný systém „Up/ s displejom sa zvolený program zobrazuje priamo na module. Nastaviteľné Down pozdĺž...
  • Page 172 Kontaktné údaje pre poradenstvo a objednávanie nájdete na internetovej adrese www.binzel-abicor.com. • Používajte iba originálne spotrebné diely ABICOR BINZEL. • Na montáž a demontáž spotrebných dielov používajte univerzálny kľúč ABICOR BINZEL a dbajte na správne priradenie spotrebných dielov špecifických pre zvárací horák.
  • Page 173 W T: Pri zváracích postupoch, ktoré si bezpodmienečne vyžadujú nepretržité vedenie drôtu, možno izolačné puzdro vnútri otvoru pre hrdlo horáka vyskrutkovať plochým skrutkovačom (šírka 10 mm). Súčasťou systému ABICOR BINZEL je voliteľné izolačné puzdro pre priebežné vedenia drôtu. Čistenie hadicovej súpravy VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia...
  • Page 174 A / A T / W / W T / MT. v zaščitnem plinu. Varilni gorilniki ustrezajo standardu EN 60974-7 in niso Te se lahko uporablja samo z originalnimi nadomestnimi deli podjetja ABICOR BINZEL. namenjeni uporabi kot naprave za samostojno delovanje. Ta navodila za Oznaka Izdelek ustreza veljavnim zahtevam trenutnega trga za dajanje v promet.
  • Page 175: Tehnični Podatki

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Opis proizvoda Varjenje • Obločno varjenje lahko poškoduje oči, kožo in sluh! Zato vedno nosite • V povezavi z različnimi varilnimi gorilniki lahko pride do nadaljnjih predpisana zaščitna oblačila ter zaščito za oči in ušesa v skladu nevarnosti, npr.
  • Page 176 ® 4 Začetek uporabe ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Ročni gorilnik, fiksni vrat gorilnika – A = zračno hlajeno; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Ročni gorilnik, zamenljiv gorilnik z vratom – A = zračno hlajeno; T = vrtljiv vrat gorilnika; LW = low weight ®...
  • Page 177 / Priključitev cevnega paketa, sl. A 1 Na podajalniku žice: Glavni vtič potisnite v priključno dozo. • Priporočilo: uporabite hladilno tekočino ABICOR BINZEL vrste BTC. 2 Na podajalniku žice: Cevni paket zavarujte s pritrditveno matico. • Da se izognete škodi na varilni napravi, ne uporabljajte niti deionizirane niti demineralizirane vode.
  • Page 178 ® 6 Delovanje ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® Moduli ročajev (samo za ABIMIG A + W) ® Pri ABIMIG A T + W T je izbirno vgrajeno v ročaj »gor/dol vzdolž (MUL)«. prikazan neposredno na modulu.
  • Page 179 Kontakte za svetovanje in naročila najdete na spletni strani www.binzel-abicor.com. • Uporabljajte samo originalne obrabljive dele ABICOR BINZEL. • Za montažo, demontažo obrabljivih delov uporabljajte večnamenski ključ ABICOR BINZEL in pazite na pravilno dodelitev obrabljivih delov, specifičnih za gorilnik. Izbira in montaža vodila žice 1 Izberite material za varjenje glede na varilno opravilo.
  • Page 180 W T: Pri varjenju, ki zahteva nujno neprekinjeno vodilo žic, se lahko izolacijski rokav znotraj držala vratu gorilnika odvije in odstrani z izvijačem (širina ca. 10 mm). Pri ABICOR BINZEL je opcijsko na voljo izolacijski rokav za neprekinjena vodila žice. Čiščenje cevnega paketa OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb...
  • Page 181 метала заштитним гасом. Горионик за заваривање одговара стандарду ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Он сме да се користи само уз оригиналне резервне делове ABICOR BINZEL. EN 60974-7 и не представља уређај који самостално обавља функцију. Означавање...
  • Page 182: Технички Подаци

    ® 3 Опис производа ABIMIG A / A T / W / W T / MT Заваривање • Светлосни лук при заваривању може да оштети очи, кожу и слух! • У вези са различитим горионицима за заваривање могу се јавити Зато...
  • Page 183 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 4 Пуштање у рад ® ABIMIG A LW Ручни горионик, врат горионика фиксни – A = хлађење ваздухом; LW = мала тежина ® ABIMIG A T LW Ручни...
  • Page 184 ® Прикључивање Bikox / пакета црева, сл. A 1 На уређају за помак жице: Убаците централни утикач у прикључни • Препорука: Користите расхладно средство ABICOR BINZEL језичак. серије BTC. 2 На уређају за помак жице: Причврстите пакет црева прикључном • Да бисте спречили оштећење уређаја за заваривање, немојте да...
  • Page 185 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 6 Рад ® Модули рукохвата (само за ABIMIG A + W) ® Код ABIMIG A T + W T је опционо интегрисан „Up/Down подужно Подесиви параметри заваривања приказују се искључиво на извору (MUL)“...
  • Page 186 Информације о контакту за консултације и наручивање можете пронаћи на интернету на адреси www.binzel-abicor.com. • Употребљавајте само оригиналне ABICOR BINZEL потрошне делове. • За монтажу и демонтажу потрошних делова употребљавајте ABICOR BINZEL вишеструки кључ и водите рачуна о правилном распореду потрошних делова који су специфични за одређени уређај за заваривање.
  • Page 187 W T: Код заваривања код којих је неопходно константно вођење жица, може да се одврне изолациона чаура унутар прикључка врата горионика помоћу имбуса (10 mm). Компанија ABICOR BINZEL нуди опционалну изолациону чауру за вођице за жицу за константно вођење. Чишћење пакета црева...
  • Page 188 A / A T / W / W T / MT. Den får endast Svetsbrännaren uppfyller kraven i EN 60974-7 och är inte en apparat med användas med originalreservdelar från ABICOR BINZEL. självständig arbetsuppgift. I den här bruksanvisningen beskrivs endast Märkning...
  • Page 189: Tekniska Data

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 2 Produktbeskrivning Svetsning • Bågsvetsning kan skada ögonen, huden och hörseln! Använd därför • Vid användning av svetsbrännare kan ytterligare faror uppkomma, t.ex. alltid skyddskläder, ögon- och hörselskydd i enlighet med de lokala genom elektrisk ström (strömförsörjning, intern strömkrets), svetsloppor med föreskrifterna.
  • Page 190 ® 3 Idrifttagning ABIMIG A / A T / W / W T / MT ® ABIMIG A LW Manuell brännare, fast svanhals – A = luftkyld; LW = low weight ® ABIMIG A T LW Manuell brännare, utbytbar hals – A = luftkyld; T = vridbar svanhals; LW = low weight ®...
  • Page 191 Ansluta Bikox /slangpaket, bild A 1 På trådmatningsenheten: Sätt in centralkontakten i anslutningsuttaget. • Rekommendation: Använd ABICOR BINZEL-kylmedel i BTC-serien. 2 På trådmatningsenheten: Säkra slangpaketet med en kopplingsmutter. • För att undvika skador på svetsapparaten ska varken avjoniserat eller avmineraliserat vatten användas.
  • Page 192 ® 5 Drift ABIMIG A / A T / W / W T / MT MUL7 MUQ7 MXU7 MPOT Up/Down längs Up/Down längs Up/Down tvärs Up/Down tvärs över Korsvippa Korsvippa display Potentiometer med displayen displayen Jobbknapp ® Tab. 5 Strömförsörjning för fjärrkontroll och funktion hos BIS-modulerna (endast för ABIMIG A + W) Drift 1 Öppna skyddsgasflaskan, koppla till strömkällan.
  • Page 193 Kontaktuppgifter för rådgivning och beställning finns på internet på adressen www.binzel-abicor.com. • Använd endast originalslitdelar från ABICOR BINZEL. • Använd universalnyckeln från ABICOR BINZEL för montering och demontering av slitdelar, och var noga med att identifiera de svetsbrännarspecifika slitdelarna korrekt.
  • Page 194 ABICOR BINZEL är ansvarigt för ska Slitdelar omfattas generellt inte av garantin. Därutöver tar ABICOR BINZEL ABICOR BINZEL efter eget val antingen åtgärda felet eller leverera en ny inte ansvar för skador som beror på användningen av vår produkt. Frågor om produkt.
  • Page 195: Опис Виробу

    металів у захисному газі. Зварювальні пальники відповідають вимогам пальники ABIMIG A / A T / W / W T / MT. Їх можна використовувати тільки з оригінальними запасними частинами ABICOR BINZEL. EN 60974-7 і не є приладами із самостійною функцією. У цій інструкції з Маркування...
  • Page 196: Захисний Одяг

    ® 3 Опис виробу ABIMIG A / A T / W / W T / MT • Захистіть себе від ураження електричним ударом за допомогою • Не використовуйте електроінструменти в зонах, де існує небезпека вживання ізоляційних підкладок та носіння сухого одягу. пожежі...
  • Page 197: Технічні Характеристики

    ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 3 Опис виробу Технічні характеристики Транспортування та зберігання Від −25 °C до +55 °C Захисний газ (DIN EN ISO 14175) і змішаний газ M21 Відносна вологість повітря До...
  • Page 198 Під’єднання Bikox /шлангового пакета, рис. A 1 На пристрої подачі дроту: вставте центральний штекер у гніздо. • Рекомендація: використовуйте охолоджувальну рідину ABICOR BINZEL серії BTC. 2 На пристрої подачі дроту: зафіксуйте шланговий пакет з'єднувальною гайкою. • Щоб запобігти пошкодженню зварювального апарата...
  • Page 199 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 5 Ручка керування Ручка керування ВКАЗIВКА • Дотримуйтеся документації, що додається до зварювальних компонентів. У стандартному зварювальному пальнику перемикач працює Інші робочі режими і модулі рукоятки залежать від конкретного джерела в...
  • Page 200 Щоб отримати консультацію та оформити замовлення, завітайте на веб-сайт www.binzel-abicor.com. • Використовуйте лише оригінальні зношувані деталі ABICOR BINZEL. • Для монтажу та демонтажу зношуваних деталей використовуйте багатосекційний ключ ABICOR BINZEL та дотримуйтесь правильної послідовності встановлення зношуваних деталей зварювального пальника. Вибір та подача дроту...
  • Page 201 W T: Під час зварювальних робіт, які потребують безперервної подачі дроту, можна відкрутити ізолюючу втулку у внутрішній частині кріплення шийки пальника за допомогою шліцьової викрутки з насадкою приблизно 10 мм завширшки. За потреби безперервної подачі дроту компанія ABICOR BINZEL постачає ізолюючі втулки (можна замовити окремо). Очищення шлангового пакета...
  • Page 202 використання запасних частин і витратних матеріалів, що не є гарантує відсутність виробничих дефектів, високу якість виробництва та оригінальними продуктами компанії ABICOR BINZEL а також у разі функціонування цього продукту на момент поставки відповідно до рівня проведення ремонту продукту користувачами або третіми особами.
  • Page 203 ZH-207 给冷却液回路排气,插图 ZH-211 保证 ® ABIMIG 焊枪的残余冷却液,插图 ZH-207 标识 MIG/MAG W / W T / MT 金属保护气体焊接用弧焊机的 焊枪。此 焊枪进行介绍。该设备只能使用原装 ABICOR BINZEL EN 60974-7 焊枪符合 标准的要求,但它并非具备独 备用件操作。 ® ABIMIG A / A T / 立功能的设备。本操作手册只对 标记 本产品符合适用的产品上市发布要求。 如果上市需要相应的标记,则将其贴在产品上。 安全性 • •...
  • Page 204 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 安全性 • • 仅允许专业人员执行开机调试、操作和保养工作。 在保养、开机调试、维护和修理作业的整个过程 专业人员是指接受过专业的职业教育、具备专业知 中,须确保电源关闭并切断压缩气供应,同时拔掉 识和经验,并且了解相关标准和规定的人,他们能 电源插头。 • 够对自己所承担的工作进行评估并识别潜在的 在废弃处置时应遵守当地法律、法规、条例、标准 危险。 和指令。 • 确保作业环境有良好的照明,保持作业环境的 整洁。 电工 • • 检查电动工具是否受损,并检查其性能是否正常且 使用绝缘工具并穿着干燥衣服,以防触电。 • 符合规定。 不得在有失火和爆炸危险的环境中使用电动工具。 • 避免电动工具受雨淋 避免工作环境潮湿。...
  • Page 205 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 产品说明 产品说明 警告 不按规定使用会引发的危险 如果不按规定使用,设备可能会危及人员、动物和有形资产。 • 只能按规定使用本设备。 • 切勿擅自改造设备来提高效率,不得进行改动。 技术数据 −25 DIN EN ISO 14175 运输和存放 ℃至 ℃ 保护气 ( ) 和混合气体 相对空气湿度 在 ℃时最大 % 焊丝类型 普通的圆型焊丝...
  • Page 206 • 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 按照指定顺序执行所有操作步骤。 准备好焊枪进行电缆组件安装 断开电源并拔下电源插头。 切断气体输送和压缩空气输送。 安装枪颈 MIG/MAG ZH-208  手持焊枪在交货时均已整套装备完毕。 保养和清洁第 页 有关更换易损件和送丝导管的信息,请参见: ® 4.3 Bikox 连接电缆组件,插图 ABICOR BINZEL • 在送丝机上:将中央接头推入连接管中。 推荐: 使用 系列冷却液。 • 在送丝机上:用连接螺母固定住电缆组件。 为避免损坏焊机,请勿使用去离子水或去矿物 质水。 仅适用于液冷式焊枪:连接始流管 (蓝色)和回流 • 管 (红色) 。 在初次启动和更换电缆组件时,给冷却液回路 排气。 • 检查冷却液的最低加注量。 ZH - 206...
  • Page 207 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 手柄操作元件 给冷却液回路排气,插图 仅适用于液冷式焊枪 封住回流软管的孔。多次快速打开回流软管的孔并 再次封闭,直到冷却液连续无气泡地流入收集容器 将收集容器放在冷却液回流接头 (红色)下方。 中。 松开循环冷却器的回流软管,并将它固定在收集容 将回流软管重新连接到循环冷却器。 器的上方。 ® 4.5 ABIMIG 焊枪的残余冷却液,插图 注意 • 请注意,残余冷却液不得进入送丝缆管! • 拧下枪颈 ( )时焊枪柄应始终朝下。由此避免残余冷却液流入气体和送丝导管。 • 用密封塞 ( )封住焊枪柄,以避免残余冷却液流出。 连接保护气 •...
  • Page 208 ® ABIMIG A / A T / W / W T / MT 运行 MUL7 MUQ7 MXU7 MPOT 纵向上 下 纵向上 下显 横向上 下 横向上 下显 交叉压紧板 交叉压紧板显 电位计 示屏 示屏 示屏 作业按钮 ® ABIMIG A + W 表格 模块的电源远程控制系统及功能 (仅适用于 )...
  • Page 209 ABIMIG A / A T / W / W T / MT 保养和清洁 更换易损件,插图 插图 • 视焊接任务而定,可为枪颈配备不同的易损件。 注意 • 备用件和易损件的订购数据和识别码参见最新的产品目录。 www.binzel-abicor.com 咨询与订购的联系信息可以在 网站中找到。 ABICOR BINZEL • 只能使用原装 易损件。 • ABICOR BINZEL 安装、拆卸易损件时应使用 多用途扳手,请注意焊枪特定的易损件的分配是否正确。 选择和安装送丝导管 8.2.1 ZH-209 根据焊接任务选择焊接材料。  钢制: 缩短和安装导丝管第...
  • Page 210 A / A T / W / W T / MT 保养和清洁 8.2.2 安装并缩短塑料送丝管 ® Bikox 摆直 电缆组件。 在中央接头上:将夹紧接头、 型环推到塑料送丝 管上。 用 ABICOR BINZEL 削尖器削尖塑料送丝管 40° (约 角) 。 在中央接头上:用手拧上锁紧螺母。 将削尖的导丝管推入导电嘴的固定止挡处。 塑料送丝管必须紧挨着送丝机输送辊前结束。测算 出超出长度最大值并在塑料送丝管上做记号。 对于已分开的送丝导管: ® • ABIMIG A T LW 用...
  • Page 211 )的 指令。 • 不得将电子设备当做生活垃圾处置。 • 电子设备必须单独收集并以无害环境的方式回收。 • 在废弃处置时应遵守当地法律、法规、条例、标准和指令。 • 有关废旧电子设备的收集和回收,请联系当地主管部门了解相关信息。 要按规定处置该产品,必须先进行拆卸。 保证 本产品为 ABICOR BINZEL 原装产品。 特别的规定。此外 如果使用方使用非 Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. K ABICOR BINZEL 原配备件及耗材零件 或第三方的安 公司保证本产品在制造上正确无误,并且产品在出 装违背要求 保证也将无效。 厂交付时的工艺和性能符合当时最新技术水平和适用 耗损部件不属于保证范围。此外,ABICOR BINZEL 对 规定。对于由 ABICOR BINZEL 引起的产品缺陷问题,...
  • Page 212 T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Importer UK: ABICOR BINZEL (UK) ltd. Binzel House, Mill Lane, Winwick Quay Warrington WA2 8UA • UK T +44-1925-65 39 44 F +44-1925- 65 48 6 info@binzel-abicor.co.uk...

Table des Matières