Télécharger Imprimer la page
Abicor Binzel ABIMIG GRIP W Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ABIMIG GRIP W:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions /
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
ABIMIG
GRIP W
DE MIG/MAG Schweißbrenner
EN MIG/MAG Welding torch
FR MIG/MAG Torches de Soudage
ES MIG/MAG Antorcha de soldadura
www.binzel-abicor.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel ABIMIG GRIP W

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions / FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Page 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Länder- vertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation DE-3 Schlauchpaket anschließen...
  • Page 3 ® ABIMIG GRIP W 1 Identifikation 1 Identifikation Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Das Lichtbogenschweißen wird erst in Verbindung mit der Schweißstromquelle möglich.
  • Page 4 ® 3 Produktbeschreibung ABIMIG GRIP W VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 2.3 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: •...
  • Page 5 ® ABIMIG GRIP W 3 Produktbeschreibung 3.1 Technische Daten Schweißen - 10 ° C bis + 40 ° C Transport und Lagerung - 25 ° C bis + 55 ° C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 ° C Tab.
  • Page 6 ® 4 Lieferumfang ABIMIG GRIP W 3.2 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung • Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen  Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind 4 Lieferumfang Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen.
  • Page 7 ® ABIMIG GRIP W 5 Inbetriebnahme Die MIG/MAG Handschweißbrenner sind bei Auslieferung ausgerüstet. Informationen zum Verschleißteilwechsel finden Sie in Kapitel:  8.1 Schlauchpaket auf Seite DE-13 5.1 Brenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durchstich bzw. Einstich durch Drahtelektrode. • Greifen Sie nicht in den Gefahrenbereich. •...
  • Page 8 • Bei Kunststoffseelen mit Aussendurchmesser 4,00 mm, muss das Kapillarrohr im Zwischenanschluss durch ein Führungsrohr ersetzt werden. • Wir empfehlen Ihnen, die Kunststoffseele vor der Montage mit dem ABICOR BINZEL- Spitzer im Winkel von 40° anzuspitzen. Zur Verwendung von Aluminium-, Kupfer, Nickel- und Edelstählen.
  • Page 9 Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC.  Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über Auffangbehälter...
  • Page 10 ® 6 Betrieb ABIMIG GRIP W 5.6 Draht einfädeln VORSICHT Verletzungsgefahr Durch- bzw. Einstich durch Drahtelektrode. • Greifen Sie nicht in den Gefahrenbereich. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. HINWEIS • Achten Sie bei jedem Drahtwechsel auf einen gratfreien und unverbogenen Drahtanfang. 1 Draht in Drahtvorschubgerät nach Angaben des Herstellers einlegen.
  • Page 11 ® ABIMIG GRIP W 7 Außerbetriebnahme 7 Außerbetriebnahme HINWEIS • Beachten Sie bei der Außerbetriebnahme die Abschaltprozeduren der schweißtechnischen Komponenten. • Flüssiggekühlte Schlauchpakete werden bei Überhitzung undicht. Lassen Sie deshalb das Kühlgerät nach dem Schweißen ca. 5 min. weiter laufen. 1 Die Schutzgas-Nachströmzeit abwarten.
  • Page 12 ® 8 Wartung und Reinigung ABIMIG GRIP W GEFAHR Verbrennungsgefahr Verbrennungsgefahr durch austretendes heißes Kühlmittel und heiße Oberflächen. • Schalten Sie das Umlaufkühlgerät vor Beginn der Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten aus. • Lassen Sie die Schweißbrenner abkühlen. •...
  • Page 13 6 Schlauchpaket maschinenseitig mit Drahtvorschubgerät verbinden. 8.2 Brennerhals reinigen HINWEIS • Reinigen Sie den Gasdüseninnenraum regelmäßig von Schweißspritzern und sprühen Sie diesen mit Original ABICOR BINZEL- Antispritzerschutzmittel ein. • Kontrollieren Sie die Verschleißteile auf sichtbare Schäden und tauschen Sie defekte Teile aus. 9 Entsorgung HINWEIS •...
  • Page 14 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Page 15 ® ABIMIG GRIP W 1 Identification 1 Identification MIG/MAG manual welding torches are used for safe welding of low- and high-alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, handle and cable assembly with central connector. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices having their own functions.
  • Page 16 ® 3 Product description ABIMIG GRIP W CAUTION Describes a potentially harmful situation. If not avoided, this may result in slight or minor injuries. NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.3 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: •...
  • Page 17 ® ABIMIG GRIP W 3 Product description 3.1 Technical Data Welding - 10 °C to + 40 ° C Transport and storage - 25 °C to + 55 ° C Relative humidity Up to 90 % at 20 ° C Tab.
  • Page 18 ® 4 Scope of delivery ABIMIG GRIP W 3.2 Signs and symbols used The following signs and symbols are used in the operating instructions: Symbol Description • Bullet symbol for instructions and lists  Cross reference symbol refers to detailed, supplementary or further information Step(s) described in the text to be carried out in succession 4 Scope of delivery Order the equipment parts and wear parts separately.
  • Page 19 ® ABIMIG GRIP W 5 Putting into operation 5.1 Equipping the torch CAUTION Risk of injury Puncture or cut-in wounds may be caused by the wire electrode. • Keep your hands out of the danger zone. • Wear the correct protective gloves. Equip the torch necks according to the following figure.
  • Page 20 To be used for aluminium, copper, nickel and stainless steels. 1 Sharpen beginning of PA liner using the ABICOR BINZEL sharpener at an angle of about 40° and slide PA liner through the wire conduit until a noticeable resistance is felt in the contact tip.
  • Page 21 • Do not use any deionized or demineralised water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches.
  • Page 22 ® 6 Operation ABIMIG GRIP W 5.6 Feeding in wire CAUTION Risk of injury Puncture or cut-in wounds may be caused by the wire electrode. • Keep your hands out of the danger zone. • Wear the correct protective gloves. NOTICE •...
  • Page 23 ® ABIMIG GRIP W 7 Putting out of operation 7 Putting out of operation NOTICE • When decommissioning the system, ensure that the procedures for switching off the welding components are observed. • Liquid-cooled cable assemblies start leaking when overheated. This is why the cooling unit should continue running for approx.
  • Page 24 ® 8 Maintenance and cleaning ABIMIG GRIP W WARNING Risk of burns Risk of burns from hot coolant and hot surfaces. • Switch off the coolant recirculator before starting maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work. • Allow the welding torches to cool down. •...
  • Page 25 8.2 Cleaning the torch neck NOTICE • Clean the gas nozzle interior regularly to remove weld spatter and spray it with original ABICOR BINZEL anti-spatter fluid. • Check the wear parts for visible damage and replace defective parts. 9 Disposal NOTICE •...
  • Page 26 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification...
  • Page 27 ® ABIMIG GRIP W 1 Identification 1 Identification Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée et faisceau avec connecteur central. Elles sont conformes aux exigences de la directive EN 60 974-7 et ne sont pas des appareils autonomes.
  • Page 28 ® 2 Sécurité ABIMIG GRIP W ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et des dommages matériels. 2.3 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : •...
  • Page 29 ® ABIMIG GRIP W 3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à une utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation du dispositif non conforme aux dispositions peut entraîner un danger pour les personnes, les animaux et les biens matériels. •...
  • Page 30 ® 4 Matériel fourni ABIMIG GRIP W F.d.m  du fil Débit Type Type de Capacité Refroidissement Pression refroidisse- de gaz ment deux circuits Tempéra- Débit min. max. ture aller min. max. ® ABIMIG l/min °C l/min bar GRIP W 555 D liquide 0,8 - 1,6 10 - 20...
  • Page 31 ® ABIMIG GRIP W 5 Mise en service 5 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
  • Page 32 ® 5 Mise en service ABIMIG GRIP W 5.1 Equiper les torches ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. Équipez les cols de cygne comme décrit dans l'illustration suivante.
  • Page 33 ® ABIMIG GRIP W 5 Mise en service 5.2 Assemblage de l'amenée de fil AVIS • N'introduisez que des amenées de fil étanches au gaz et isolées par du plastique pour garantir une couverture sûre du gaz de protection ainsi qu'un passage du courant défini. •...
  • Page 34 Pour l'utilisation d'aluminium, d'aciers au cuivre et au nickel et aciers spéciaux : 1 Affûter l'extrémité de la gaine guide-fil synthétique à l'aide de l'affûteuse de ABICOR BINZEL dans un angle d'env. 40° et introduire la gaine guide-fil synthétique jusqu'à la butée dans le tube-contact.
  • Page 35 Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide.
  • Page 36 ® 6 Fonctionnement ABIMIG GRIP W 5.6 Enfilage du fil ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. AVIS • Lors de chaque changement de fil, veillez à ce que l'extrémité du fil soit sans bavure et sans déformation.
  • Page 37 ® ABIMIG GRIP W 7 Mise hors service 7 Mise hors service AVIS • Lors de la mise hors service, observez les processus d'arrêt de tous les éléments de l'installation de soudage. • Les faisceaux refroidis par liquide ne sont pas étanches en cas de surchauffe. Par conséquent, laissez fonctionner le refroidisseur pendant env.
  • Page 38 ® 8 Entretien et nettoyage ABIMIG GRIP W DANGER Risque de brûlures Risque de brûlures lié à un déversement de liquide de refroidissement à haute température et à des surfaces chaudes. • Éteignez le refroidisseur avant le début des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation.
  • Page 39 8.2 Nettoyer le col de cygne AVIS • Nettoyez régulièrement les projections de métal à l'intérieur de la buse gaz en vaporisant un liquide anti-grattons original ABICOR BINZEL. • Contrôlez les pièces d’usure présentant un défaut apparent et changez les pièces défectueuses.
  • Page 40 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Page 41 ® ABIMIG GRIP W 1 Identificación 1 Identificación Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura y ensamble de cables con conector central. Cumplen la norma EN 60 974-7 y no son un aparato con funcionamiento independiente.
  • Page 42 ® 3 Descripción del producto ABIMIG GRIP W ¡ATENCIÓN! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se la evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia. AVISO Significa la posibilidad de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento.
  • Page 43 ® ABIMIG GRIP W 3 Descripción del producto 3.1 Datos técnicos Soldadura - 10 °C a + 40°C Transporte y almacenamiento - 25 °C a + 55°C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Condiciones ambientales durante la operación Tipo de tensión Polaridad de los electrodos en CC En general, positiva...
  • Page 44 ® 4 Relación de material suministrado ABIMIG GRIP W Longitud estándar L 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Conexión del refrigerante Casquillo enchufe rápido, anchura nominal 5 Potencia del refrigerador mín. 800 W Cable de control de 2 polos Tab. 4 Ensamble de cables 3.2 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se emplean los siguientes signos y símbolos:...
  • Page 45 ® ABIMIG GRIP W 5 Puesta en servicio 5 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento: mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
  • Page 46 ® 5 Puesta en servicio ABIMIG GRIP W 5.1 Equipar la antorcha ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones Pinchazo o corte causado por electrodo de alambre. • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección adecuados. Equipar los cuellos de antorcha según la siguiente ilustración.
  • Page 47 ® ABIMIG GRIP W 5 Puesta en servicio 5.2.1 Guía AVISO • Es necesario recortar las guías nuevas, todavía no utilizadas, a la longitud real del ensamble de cables. • Para poder instalar la guía de alambre con una ligera carga previa, se requiere un exceso de longitud (14 mm).
  • Page 48 Para el uso de hilos y alambres de aluminio, cobre, níquel y acero inoxidable. 1 Afilar el comienzo de la sirga de plástico con un sacapuntas ABICOR BINZEL a aprox. 40° e insertar la sirga de plástico a través del conductor para guía de alambre hasta el tope notable en el tubo de contacto.
  • Page 49 Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de la línea de refrigerantes BTC de ABICOR BINZEL para antor- chas enfriadas por líquido.  Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
  • Page 50 ® 6 Operación ABIMIG GRIP W 5.6 Inserción del alambre ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones Pinchazo o corte causado por electrodo de alambre. • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección adecuados. AVISO • Compruebe en cada cambio de alambre que el comienzo del alambre esté libre de rebaba y sin doblar.
  • Page 51 ® ABIMIG GRIP W 7 Puesta fuera de servicio 7 Puesta fuera de servicio AVISO • Para la puesta fuera de servicio, realice también la desconexión de los componentes técnicos del proceso de soldadura. • Los ensambles de cables con refrigeración líquida pierden su estanqueidad en caso de sobrecalentamiento.
  • Page 52 ® 8 Mantenimiento y limpieza ABIMIG GRIP W ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras Existe riesgo de quemaduras por la salida de refrigerante caliente y superficies con temperatura elevada. • Desconecte el recirculador de refrigerante antes de comenzar los trabajos de mantenimiento: mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación. •...
  • Page 53 AVISO • Limpie el interior de la tobera de gas periódicamente de proyecciones de soldadura y rocíela con líquido antiproyecciones original de ABICOR BINZEL. • Verifique si hay desperfectos visibles en las piezas de desgaste y cambie las piezas defectuosas.
  • Page 54 ® Notas ABIMIG GRIP W Notas ES - 16 BAL.0192.0 • 2019-03-06...
  • Page 55 ® ABIMIG GRIP W Notas Notas BAL.0192.0 • 2019-03-06 ES - 17...
  • Page 56 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...