Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
ABIMIG
WT
DE MIG/MAG Schweißbrenner
EN MIG/MAG Welding torch
FR MIG/MAG Torches de Soudage
ES MIG/MAG Antorcha de soldadura
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel ABIMIG WT

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Page 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® ABIMIG 1 Identifikation 1 Identifikation Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
  • Page 4: Angaben Für Den Notfall

    ® 3 Produktbeschreibung ABIMIG VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 2.3 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: •...
  • Page 5: Verwendete Zeichen Und Symbole

    ® ABIMIG 3 Produktbeschreibung Spannungsart Polung der Elektroden bei DC in der Regel positiv Schutzgas (DIN EN ISO 14175) und Mischgas M21 Drahtarten handelsübliche Runddrähte Spannungsbemessung 113 V Scheitelwert Schutzart der maschinenseitigen Anschlüsse (EN 60 529) IP3X Steuereinrichtung im Handgriff für 42 V und 0,1 bis 1 A Tab.
  • Page 6: Brenner Ausrüsten

    ® 4 Inbetriebnahme ABIMIG 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Kühlmittelzufuhr ab. •...
  • Page 7: Drahtführung Montieren

    ® ABIMIG 4 Inbetriebnahme Rüsten Sie den Brennerhals gemäß der folgenden Abbildung aus: ® ABIMIG 401/501 WT ® ABIMIG 240/401/ 501D WT Gasdüse Gasverteiler Brennerhals Stromdüse Düsenstock ® Abb. 1 Brenner ABIMIG 401/501 WT/240/401/501 D WT ausrüsten 1 Auswechselbaren Düsenstock (4) auf Brennerhals (5) schrauben (betrifft ®...
  • Page 8 1 Brennerhals vom Handgriff abschrauben. 2 Schlauchpaket maschinenseitig lösen und gestreckt auslegen. 3 Überwurfmutter am Zentralstecker abschrauben. 4 Den Anfang der Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL-Spitzer 40°anspitzen. 5 Angespitzte Führungsspirale durch den Drahtförderschlauch bis zum festen Anschlag in der Isolierbuchse des Handgriffes einschieben.
  • Page 9: Schlauchpaket Maschinenseitig Montieren

    ® ABIMIG 4 Inbetriebnahme 8 Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL- Cutter an der Markierung abschneiden. Den Anfang der Kunststoffseele mit dem  ABICOR BINZEL- Spitzer 40°anspitzen. 9 Brennerhals in die Brennerhalsaufnahme des Handgriffes einschrauben. 4.2.3 Brennerhalsspirale 30-31mm Abb. 2 Brennerhalsspirale 1 Brennerhals vom Handgriff abschrauben.
  • Page 10: Schutzgasmenge Einstellen

    Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. • Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von...
  • Page 11 ® ABIMIG 5 Bedienungselemente Brennerhandgriff HINWEIS • Achten Sie bei jedem Drahtwechsel auf einen gratfreien und unverbogenen Drahtanfang. 1 Das maschinenseitig angeschlossene Schlauchpaket gestreckt auslegen. 2 Draht in Drahtvorschubgerät nach Angaben des Herstellers einlegen. 3 Drucktaster Stromloser Drahtvorschub an Drahtvorschubgerät betätigen, bis Draht aus Stromdüse herausläuft.
  • Page 12: Wartung Und Reinigung

    ® 7 Außerbetriebnahme ABIMIG 7 Außerbetriebnahme HINWEIS • Beachten Sie bei der Außerbetriebnahme die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten. • Flüssiggekühlte Schlauchpakete werden bei Überhitzung undicht. Lassen Sie deshalb das Umlaufkühlgerät nach dem Schweißen ca. 5 min. weiter laufen. 1 Die Schutzgas-Nachströmzeit abwarten.
  • Page 13 ® ABIMIG 8 Wartung und Reinigung GEFAHR Verbrennungsgefahr Verbrennungsgefahr durch austretendes heißes Kühlmittel und heiße Oberflächen. • Schalten Sie das Umlaufkühlgerät vor Beginn der Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten aus. • Lassen Sie die Schweißbrenner abkühlen. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. WARNUNG Verbrennungsgefahr Die Schweißbrenner werden während des Schweißvorgangs stark erhitzt.
  • Page 14: Brennerhals Wechseln

    ® 8 Wartung und Reinigung ABIMIG 8.1 Drahtführung reinigen WARNUNG Verletzungsgefahr Schwere Verletzungen durch herumwirbelnde Teile. • Tragen Sie beim Ausblasen der Drahtführung persönliche Schutzausrüstung, insbesondere eine Schutzbrille. 1 Schlauchpaket maschinenseitig lösen und in gestreckte Position bringen. 2 Überwurfmutter abschrauben und Führungsspirale bzw. Kunststoffseele herausziehen, ggf.
  • Page 15: Entsorgung

    4 Überwurfmutter handfest anziehen. 8.3 Brennerhals reinigen HINWEIS • Reinigen Sie den Gasdüseninnenraum regelmäßig von Schweißspritzern und sprühen Sie diesen mit Original ABICOR BINZEL- Antispritzerschutzmittel ein. • Kontrollieren Sie die Verschleißteile auf sichtbare Schäden und tauschen Sie defekte Teile aus.
  • Page 16 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Page 17: Designated Use

    ® ABIMIG 1 Identification 1 Identification MIG/MAG manual welding torches are used for safe welding of low- and high-alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, handle and cable assembly with central connector. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices having their own functions.
  • Page 18: Emergency Information

    ® 3 Product description ABIMIG NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.3 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: • Electrical power supply • Coolant supply •...
  • Page 19: Signs And Symbols Used

    ® ABIMIG 3 Product description Voltage rating 113 V peak value Protection type of the machine side connections  IP3X (EN 60 529) Control device in handle for 42 V and 0.1 to 1 A Tab. 2 General torch data according to EN 60 974-7 Wire ...
  • Page 20: Putting Into Operation

    ® 4 Putting into operation ABIMIG 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
  • Page 21 ® ABIMIG 4 Putting into operation Equip the torch neck according to the following figure: ® ABIMIG 401/501 WT ® ABIMIG 240/401/ 501D WT Gas nozzle Gas diffuser Torch neck Contact tip Tip adaptor ® Fig. 1 Equipping the torch ABIMIG 401/501 WT/240/401/501 D WT 1 Screw the replaceable tip adaptor (4) to the torch neck (5)...
  • Page 22 Mark PA liner right in front of the rollers and disconnect central connector once again. 8 Cut the PA liner at the mark with the ABICOR BINZEL cutter. Sharpen the beginning of the PA liner to approx. 40° with the ABICOR BINZEL sharpener.
  • Page 23: Connecting The Coolant

    ® ABIMIG 4 Putting into operation 4.2.3 Torch neck liner 30-31mm Fig. 2 Torch neck liner 1 Unscrew torch neck from handle. 2 Introduce torch neck liner with the stripped side into the torch neck until the stop at the contact tip. 3 Cut off torch neck liner free of burr such that it protrudes 30 - 31mm.
  • Page 24: Risk Of Injury

    This may shorten your welding torch’s service life. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using ABICOR BINZEL BTC coolant.  Please consult the applicable safety data sheet. • The cooling system must be purged of any air each time the device is...
  • Page 25: Operating Elements

    ® ABIMIG 5 Operating elements 1 Lay the cable assembly connected to the machine side out straight. 2 Insert the wire in the wire feeder as specified by the manufacturer. 3 Press the "Current-less wire feed" push-button at the wire feed unit until the wire emerges from the contact tip.
  • Page 26: Putting Out Of Operation

    ® 7 Putting out of operation ABIMIG 7 Putting out of operation NOTICE • When putting the system out of operation, ensure that the procedures for switching off each of the welding system components are observed. • As liquid-cooled cable assemblies start to leak when they overheat, the coolant recirculator should continue running for approx.
  • Page 27: Maintenance And Cleaning

    ® ABIMIG 8 Maintenance and cleaning 8 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
  • Page 28: Replacing The Torch Neck

    ® 8 Maintenance and cleaning ABIMIG NOTICE • The specified maintenance intervals are guidance values and refer to single-shift operation. • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Check the coolant hoses, seals and connectors for damage or leaks and replace if necessary.
  • Page 29 NOTICE • Clean the gas nozzle interior regularly to remove weld spatter and spray it with original ABICOR BINZEL anti-spatter agent. • Check the wear parts for visible damage and replace defective parts. • Make sure that the cutting point is clean, in order to increase the life of O- rings and ensure effective power transmission.
  • Page 30 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Eléments de commande...
  • Page 31: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    ® ABIMIG 1 Identification 1 Identification Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée et faisceau avec connecteur central.
  • Page 32: Instructions Concernant Les Situations D'urgence

    ® 3 Description du produit ABIMIG ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages de l'équipement. 2.3 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : •...
  • Page 33 ® ABIMIG 3 Description du produit Type de tension C.C. Polarité des électrodes pour C.C. normalement positive Gaz protecteur (DIN EN ISO 14175) et gaz mixte M21 Type de fil : fils de section circulaire standard Gamme de tension 113Valeur maximum V Classe de protection des raccordements côté...
  • Page 34: Signes Et Symboles Utilisés

    ® 4 Mise en service ABIMIG 3.2 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbole Description • Symbole d'énumération pour les instructions de service et les énumérations  Symbole de renvoi faisant référence à des informations détaillées, complémentaires ou supplémentaires Étapes énumérées dans le texte et devant être exécutées dans l'ordre 4 Mise en service...
  • Page 35: Equiper Les Torches

    ® ABIMIG 4 Mise en service 4.1 Equiper les torches ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. Equipez le col de cygne comme décrit dans l'illustration suivante : ®...
  • Page 36: Gaine Guide-Fil Synthétique

    2 Desserrer le faisceau côté poste et le poser de façon allongée. 3 Dévisser l'écrou arrêt de gaine du connecteur central . 4 Affûter l'extrémité de la gaine guide-fil synthétique à l'aide de l'affûteuse d‘ABICOR BINZEL dans un angle d'env. 40°. FR - 8...
  • Page 37: Monter Le Faisceau

    8 Couper la gaine guide-fil synthétique au niveau du marquage à l'aide du dispositif de coupe ABICOR BINZEL. Affûter l'extrémité de la gaine guide-fil synthétique à l'aide de l'affûteuse de ABICOR BINZEL dans un angle d'env. 40°. 9 Visser le col de cygne dans le logement de col de cygne de la poignée.
  • Page 38: Raccorder Le Liquide De Refroidissement

    Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide.  Respectez à ce sujet la fiche de données de sécurité correspondante.
  • Page 39: Enfiler Le Fil

    ® ABIMIG 5 Eléments de commande 4.6 Enfiler le fil ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. AVIS • Lors de chaque changement de fil, veillez à ce que l'extrémité du fil soit sans bavure et sans déformation.
  • Page 40: Fonctionnement

    ® 6 Fonctionnement ABIMIG 6 Fonctionnement 1 Ouvrez la bouteille de gaz de protection. 2 Mettez en marche la source de courant. 3 Mettez le refroidisseur en marche. 4 Rincez les conduites de gaz de protection. 5 Démarrez le processus de soudage en maintenant la gâchette de commande de la torche enfoncée.
  • Page 41: Risque D'électrocution

    ® ABIMIG 8 Maintenance et nettoyage DANGER Risque d'électrocution Tension dangereuse en présence de câbles défectueux. • Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas endommagés. • Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées. DANGER Risque de brûlures Risque de brûlures lié...
  • Page 42: Remplacer Le Col De Cygne

    ® 8 Maintenance et nettoyage ABIMIG 8.1 Faisceau AVERTISSEMENT Risque de blessure Risque de blessures par des pièces projetées. • Portez des vêtements de protection, en particulier des lunettes de protection, lors du nettoyage de l'amenée de fil à l'aide d'air comprimé. 1 Desserrer le faisceau côté...
  • Page 43: Nettoyer Le Col De Cygne

    AVIS • Nettoyez régulièrement les projections de métal à l'intérieur de la buse gaz en utilisant un agent protecteur original contre les projections d'ABICOR BINZEL. • Contrôler les pièces d’usure présentant un défaut apparent et changer les pièces défectueuses. • Afin de prolonger la durée de vie des joints toriques et de garantir la transmission efficace du courant, veillez à...
  • Page 44 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Page 45: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ® ABIMIG 1 Identificación 1 Identificación Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura y conjunto de cables con conector central.
  • Page 46: Indicaciones Para Emergencias

    ® 3 Descripción del producto ABIMIG ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se la evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia. INDICACIÓN Significa la posibilidad de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento.
  • Page 47 ® ABIMIG 3 Descripción del producto Tipo de tensión Polaridad de los electrodos en CC En general, positiva Gas de protección (DIN EN ISO 14175) y gas mixto M21 Tipos de hilo o alambre Hilo redondo comercial Gama de tensión 113 V de valor de cresta Tipo de protección de las conexiones en el lado de la IP3X...
  • Page 48: Signos Y Símbolos Utilizados

    ® 4 Puesta en servicio ABIMIG 3.2 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se emplean los siguientes signos y símbolos: Símbolo Descripción • Símbolo de enumeración para indicaciones de manejo y enumeraciones  Símbolo de remisión a información detallada, complementaria o adicional Pasos de acción que deben realizarse en ese orden 4 Puesta en servicio ¡PELIGRO!
  • Page 49 ® ABIMIG 4 Puesta en servicio 4.1 Equipar la antorcha ¡CUIDADO! Riesgo de lesiones Pinchazo o perforación a causa del alambre tubular • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección adecuados. Equipar el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: ®...
  • Page 50: Sirga De Plástico

    ® 4 Puesta en servicio ABIMIG 4.2.1 Sirga de hilo o alambre INDICACIÓN • Es necesario recortar las guías nuevas, todavía no utilizadas, a la longitud real del ensamble de cables. • Para poder instalar la guía de alambre con una ligera pretensión se requiere un exceso de longitud.
  • Page 51 8 Cortar la sirga de plástico en la marca utilizando el cortador de ABICOR BINZEL. Afilar la extremidad de la sirga de plástico a aprox. 40° mediante el sacapuntas de ABICOR BINZEL.
  • Page 52: Conexión Del Refrigerante

    Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida.  Observar la ficha de seguridad correspondiente.
  • Page 53: Elementos De Mando

    ® ABIMIG 5 Elementos de mando 4.5 Ajustar la cantidad de gas de protección INDICACIÓN • El tipo y la cantidad de gas de protección a utilizar dependen del proceso de soldadura y de la geometría del difusor de gas. •...
  • Page 54: Puesta Fuera De Servicio

    ® 6 Operación ABIMIG La antorcha de soldadura estándar permite el ciclo de dos tiempos del gatillo. Otros modos de servicio y módulos de empuñadura dependen de la fuente de corriente y deben pedirse por separado. 5.1 Gatillo con ciclo de dos tiempos 1 Apretar la empuñadura del gatillo y mantenerla pulsada = inicio del proceso de soldadura.
  • Page 55 ® ABIMIG 8 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. • Cierre el suministro de gas. •...
  • Page 56: Peligro De Lesiones

    ® 8 Mantenimiento y limpieza ABIMIG INDICACIÓN • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. • Los trabajos de mantenimiento y limpieza sólo deben realizarlos personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).
  • Page 57 • Eliminar a intervalos regulares las salpicaduras del interior del difusor de gas y rociar el interior con el líquido antiproyecciones original de ABICOR BINZEL. • Verifique si hay averías visibles en las piezas de repuesto y cambiar piezas defectuosas.
  • Page 58 ® ABIMIG Notizen/Notes/Notes/Notas...
  • Page 59 ® ABIMIG Notizen/Notes/Notes/Notas...
  • Page 60 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0...

Table des Matières