Masquer les pouces Voir aussi pour ABIMIG 240 D WT:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
DE MIG/MAG Schweißbrenner ABIMIG
WT
®
EN MIG/MAG Welding torch ABIMIG
WT
®
FR MIG/MAG Torches de Soudage ABIMIG
WT
®
ES MIG/MAG Antorcha de soldadura ABIMIG
WT
EN 60 974-7
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel ABIMIG 240 D WT

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Page 2 ® Original Betriebsanleitung ABIMIG Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. DE-9 Bestimmungsgemäße Bedienungselemente...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® ABIMIG 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    ® 3 Sicherheitshinweise ABIMIG 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Standardlänge L Stecknippel NW 5 Kühlmittelanschluss min. 800 W Kühlgeräteleistung 2-adrig Steuerleitung ca. 0,7 kg Gewicht/Meter ® Schlauchpaket ABIMIG Tab. 4 ® Bezeichnet die Baureihe ABIMIG ® Mit auswechselbarem Düsenstock ABIMIG ...D ®...
  • Page 5: Angaben Für Den Notfall

    ® ABIMIG 4 Inbetriebnahme 3.2 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort die Versorgungen Strom, Druckluft und Schutzgas. Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
  • Page 6: Drahtführung Montieren

    7 Zentralstecker mit der überlangen Kunststoffseele durch die Zentralbuchse bis in das Drahtvorschubgerät einführen. Kunststoffseele unmittelbar vor den Rollen markieren und Zentralstecker nochmals lösen. 8 Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL- Cutter an der Markierung abschneiden. Den Anfang der Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL- Spitzer 40°anspitzen.
  • Page 7 ® ABIMIG 4 Inbetriebnahme HINWEIS • Bei Kunststoffseelen mit Aussendurchmesser 4,00 mm, muss das Kapillarrohr im Zwischenanschluss durch ein Führungsrohr ersetzt werden. 4.2.3 Brennerhalsspirale 30-31mm Brennerhalsspirale Abb. 2 1 Brennerhals vom Handgriff abschrauben. 2 Brennerhalsspirale mit abisolierter Seite in den Brennerhals bis zum Anschlag an der Stromdüse einschieben.
  • Page 8: Schutzgasmenge Einstellen

    Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel BTC-15. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über Auffangbehälter halten.
  • Page 9: Wartung Und Reinigung

    ® ABIMIG 5 Bedienungselemente 5 Bedienungselemente HINWEIS ® • Da die ABIMIG WT- Schweißbrenner in ein Schweißsystem eingebunden sind, müssen Sie im Betrieb die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißstromquelle beachten. Mit dem Standard Schweißbrenner ist die 2-Takt Betriebsart des Tasters möglich.
  • Page 10: Brennerhals Wechseln

    ® 7 Wartung und Reinigung ABIMIG 7.1 Schlauchpaket 1 Schlauchpaket maschinenseitig lösen und in gestreckte Position bringen. 2 Überwurfmutter abschrauben und Führungsspirale bzw. Kunststoffseele herausziehen, ggf. austauschen. 3 Verschleißteile am Brennerhals entfernen. WARNUNG Verletzungsgefahr Verletzung durch herumwirbelnde Teile. • Tragen Sie beim Ausblasen der Drahtführung geeignete Schutzkleidung, insbesondere eine Schutzbrille.
  • Page 11 4 Überwurfmutter handfest anziehen. 7.3 Brennerhals reinigen HINWEIS • Reinigen Sie den Gasdüseninnenraum regelmäßig von Schweißspritzern und sprühen Sie diesen mit Original ABICOR BINZEL- Antispritzerschutzmittel ein. • Kontrollieren Sie die Verschleißteile auf sichtbare Schäden und tauschen Sie defekte Teile aus.
  • Page 12 ® English Translation of the original operating instructions ABIMIG English Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product.
  • Page 13: Designated Use

    ® ABIMIG 1 Designated Use 1 Designated Use MIG/MAG manual welding torches are used for safe welding of low- and high-alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, handle and cable assembly with central connector. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices having their own functions.
  • Page 14: Safety Instructions

    ® 3 Safety Instructions ABIMIG 3.00 m, 4.00 m, 5.00 m Standard length L Plug-in nipple NW 5 Coolant connection min. 800 W Cooling unit power 2-wire Control lead approx. 0.7 kg Weight/meter ® Cable assembly ABIMIG Tab. 4 ® Denotes the version of the torch ABIMIG ®...
  • Page 15: Emergency Information

    ® ABIMIG 4 Putting into operation 3.2 Emergency information In case of emergency, immediately interrupt the power, compressed-air and shielding gas supplies. Further measures can be found in the "Power supply" operating instructions or in the documentation of further peripheral devices. 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up.
  • Page 16 Mark PA liner right in front of the rollers and disconnect central connector once again. 8 Cut the PA liner at the mark with the ABICOR BINZEL cutter. Sharpen the beginning of the PA liner to approx. 40° with the ABICOR BINZEL sharpener.
  • Page 17 ® ABIMIG 4 Putting into operation 9 Screw torch neck into the torch neck mount of the handle. NOTE • For PA liners of outer diameter 4.00 mm, the capillary tube in the intermediate joining section must be replaced with a guide tube. 4.2.3 Torch neck liner 30-31mm Torch neck liner...
  • Page 18: Operating Elements

    This may impair the service life of your welding torch. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using the ABICOR BINZEL coolant BTC-15 • Each time the device is commissioned or after each cable assembly change, the cooling system must be purged of any air. Disconnect the coolant return hose from the re-circulating cooling unit and hold it over a collecting device.
  • Page 19: Putting Out Of Operation

    ® ABIMIG 6 Putting out of operation Using a standard welding torch, the two-cycle mode of the trigger can be activated. Further operating modes and handle modules depend on the corresponding welding power supply and must be ordered separately. 5.1 2-cycle function of the trigger 1 Press the trigger on the handle and keep it pressed = welding is started.
  • Page 20: Replacing The Torch Neck

    ® 7 Maintenance and cleaning ABIMIG WARNING Risk of injury Injury caused by parts swirling around. • When cleaning the wire guide with compressed air, wear suitable protective clothing, in particular safety goggles. 4 Clean wire feed hose from both sides with compressed air. 5 Mount cleaned or replaced wear parts and liner or PA liner.
  • Page 21 NOTE • Clean the gas nozzle interior regularly to remove weld spatter and spray it with original ABICOR BINZEL anti-spatter agent. • Check the wear parts for visible damage and replace defective parts. • Make sure that the cutting point is clean, in order to increase the life of O- rings and ensure effective power transmission.
  • Page 22: Traduction Des Instructions De Service D'origine

    ® Traduction des instructions de service d'origine ABIMIG Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit.
  • Page 23: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    ® ABIMIG 1 Utilisation conforme aux dispositions 1 Utilisation conforme aux dispositions Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée et faisceau avec connecteur central.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    ® 3 Consignes de sécurité ABIMIG 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Longueur standard L Raccord rapide standard, diamètre 5 mm Raccordement du liquide de refroidissement min. 800 W Puissance du groupe refroidisseur à 2 conducteurs Câble de commande env. 0,7 kg Poids par mètre ®...
  • Page 25: Instructions Concernant Le Cas D'urgence

    ® ABIMIG 4 Mise en service REMARQUE Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de dommages matériels. 3.2 Instructions concernant le cas d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement l'alimentation électrique, en air comprimé et l'alimentation en gaz protecteur. Les informations complémentaires se trouvent dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
  • Page 26: Monter Le Guide-Fil

    3 Dévisser l'écrou arrêt de gaine du connecteur central . 4 Affûter l'extrémité de la gaine guide-fil synthétique à l'aide de l'affûteuse d‘ABICOR BINZEL dans un angle d'env. 40°. 5 Introduire la gaine guide-fil affûtée à travers le câble transport de fil jusqu'à...
  • Page 27: Monter Le Faisceau

    8 Couper la gaine guide-fil synthétique au niveau du marquage à l'aide du dispositif de coupe ABICOR BINZEL. Affûter l'extrémité de la gaine guide-fil synthétique à l'aide de l'affûteuse de ABICOR BINZEL dans un angle d'env. 40°. 9 Visser le col de cygne dans le logement de col de cygne de la poignée.
  • Page 28: Régler La Quantité De Gaz Protecteur

    Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement BTC-15 d‘ABICOR BINZEL pour les torches de soudage refroidies par liquide. • Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, le circuit de refroidissement doit être purgé...
  • Page 29: Eléments De Commande

    ® ABIMIG 5 Eléments de commande 5 Eléments de commande REMARQUE ® • Puisque les torches de soudage WT ABIMIG sont intégrées dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la source de courant de soudage.
  • Page 30: Remplacer Le Col De Cygne

    ® 7 Entretien et nettoyage ABIMIG 7.1 Faisceau 1 Desserrer le faisceau côté poste et le tendre. 2 Dévisser l'écrou-raccord et retirer la gaine guide-fil acier ou la gaine guide- fil synthétique. Procéder à un remplacement, si nécessaire. 3 Enlever les pièces usées du col de cygne. AVERTISSEMENT Risque de blessure Risque de blessures par des pièces projetées.
  • Page 31: Nettoyer Le Col De Cygne

    REMARQUE • Nettoyez régulièrement les projections de métal à l'intérieur de la buse gaz en utilisant un agent protecteur original contre les projections d'ABICOR BINZEL. • Contrôler les pièces d’usure présentant un défaut apparent et changer les pièces défectueuses. • Afin de prolonger la durée de vie des joints toriques et de garantir la transmission efficace du courant, veillez à...
  • Page 32 ® Traducción del manual de instrucciones original ABIMIG Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, incorrecciones en la información recibida o mejoras en el producto.
  • Page 33: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ® ABIMIG 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura y conjunto de cables con conector central.
  • Page 34: Instrucciones De Seguridad

    ® 3 Instrucciones de seguridad ABIMIG 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Longitud estándar L Casquillo enchufe rápido, anchura nominal 5 Conexión del refrigerante mín. 800 W Potencia del refrigerador de 2 polos Cable de control aprox. 0,7 kg Peso/metro ®...
  • Page 35: Indicaciones Para Emergencias

    ® ABIMIG 4 Puesta en servicio 3.2 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia, interrumpir inmediatamente las alimentaciones de corriente, aire comprimido y gas de protección. Para más medidas, leer el manual de instrucciones “Fuente de corriente” o la documentación de otros aparatos periféricos.
  • Page 36: Sirga De Plástico

    3 Desatornillar la tuerca de unión del conector central. 4 Afilar la extremidad de la sirga de plástico a aprox. 40° mediante el sacapuntas de ABICOR BINZEL. 5 Insertar la sirga metálica a través del conductor para guía de alambre hasta el tope en el borne aislador de la empuñadura.
  • Page 37 8 Cortar la sirga de plástico en la marca utilizando el cortador de ABICOR BINZEL. Afilar la extremidad de la sirga de plástico a aprox. 40° mediante el sacapuntas de ABICOR BINZEL.
  • Page 38 Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Para las antorchas de soldadura refrigeradas por líquido recomendamos utilizar el refrigerante BTC-15 de ABICOR BINZEL • Purgar el aire del sistema refrigerante en cada puesta en servicio inicial o bien después de cada cambio del conjunto de cables: Soltar el flujo...
  • Page 39: Elementos De Mando

    ® ABIMIG 5 Elementos de mando 5 Elementos de mando INDICACIÓN ® • Dado que las antorchas de soldadura ABIMIG WT están integradas en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo la fuente de corriente de soldadura.
  • Page 40 ® 7 Mantenimiento y limpieza ABIMIG 7.1 Conjunto de cables 1 Soltar el conjunto de cables en el lado de la máquina y colocarlo en posición estirada. 2 Desatornillar la tuerca de unión y sacar la sirga metálica o la sirga de plástico, sustituir si fuera necesario.
  • Page 41 • Eliminar a intervalos regulares las salpicaduras del interior del difusor de gas y rociar el interior con el líquido antiproyecciones original de ABICOR BINZEL. • Verifique si hay averías visibles en las piezas de repuesto y cambiar piezas defectuosas.
  • Page 42 ® 8 Notizen/Notes/Notes/Notas ABIMIG 8 Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 12...
  • Page 43 ® ABIMIG 8 Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 13...
  • Page 44 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Ce manuel est également adapté pour:

Abimig 401 d wtAbimig 401 wtAbimig 501 d wtAbimig 501 wt

Table des Matières