Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MyLUNOS Pro
FR
Notice de montage et d'utilisation
0297
2034100192L30


Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Durr Dental MyLUNOS Pro

  • Page 1 MyLUNOS Pro Notice de montage et d'utilisation 0297 2034100192L30 ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Régler le débit d'eau et la pression de l'air ....16 Contrôler la formation du jet ..16 Informations importantes Remplir le réservoir à poudre ..17 Concernant le présent document.
  • Page 4 Sommaire 13.6 Vérifier que la fixation à baïon- nette fonctionne correctement ..42 13.7 Contrôler la vanne à couvercle . . . 42 13.8 Changer la vanne à couvercle et les joints toriques du réservoir à poudre ..... 42 13.9 Remplacer le joint torique du corps .
  • Page 5: Informations Importantes

    Informations importantes Concernant le présent do- Autres symboles Ces symboles sont utilisés dans le document et cument sur ou dans l'appareil : La présente notice de montage et d'utilisation Remarque, concernant par ex. une utili- fait partie intégrante de l'appareil. sation économique de l'appareil. En cas de non-respect des instructions et consignes figurant dans la présente Respecter la notice d'utilisation.
  • Page 6: Remarque Relative Aux Droits De Propriété Intellectuelle

    Informations importantes Sécurité Utiliser des gants de protection. La société Dürr Dental a conçu et construit cet appareil de telle sorte que les risques sont qua- Utiliser des lunettes de protection. siment exclus en cas d'utilisation conforme. Néanmoins, des risques résiduels peuvent sub- sister.
  • Page 7: Utilisation Non Conforme Du Produit

    Informations importantes 2.3 Utilisation non conforme du 2.7 Transport produit L'emballage d'origine assure une protection op- timale de l'appareil pendant le transport. Toute autre utilisation est considérée comme Au besoin, il est possible de commander l'em- non conforme. Les dommages résultant d'une ballage original de l'appareil auprès de Dürr utilisation non conforme n'engagent pas la res- Dental.
  • Page 8: Description Du Produit

    Description du produit Cliché synoptique Pièce à main d'aéropolisseur MyLUNOS Supra 1a Buse Supra 1b Corps 1c Réservoir de poudre Supra (bleu) Pièce à main d'aéropolisseur MyLUNOS Perio 2a Buse Perio 2b Corps 2c Réservoir de poudre Perio (orange) 3a Poudre prophylactique Lunos Gentle Clean (Supra) 3b Poudre prophylactique Lunos Perio Combi (Perio) Pointes LUNOS Perio 2034100192L30 1807V005...
  • Page 9 Description du produit Adaptateur de rinçage pour buse (bleu) à nettoyer après chaque traitement et en cas d'obstruction Adaptateur de rinçage à utiliser lors du traitement 6a Adaptateur de rinçage (jaune) à utiliser lors du traitement 6b Adaptateur de rinçage pour corps (jaune) à utiliser lors de la préparation Outil fonctionnel Lot de joints toriques pour corps Lot de joints toriques pour réservoir de poudre...
  • Page 10: Détail De Livraison

    Description du produit 3.1 Détail de livraison Contenu de la livraison de la pièce à main d'aéropolisseur avec buse Perio Les articles suivants sont compris dans le détail pour les variantes : de livraison (selon les pays, des divergences sont possibles en raison des réglementations et MyLUNOS .
  • Page 11: Consommables

    Description du produit 3.3 Consommables Lors de l'utilisation de l'appareil, les matériaux suivants s'usent et doivent donc être à nouveau commandés : Poudre prophylactique Lunos Gentle Clean Neutral (4 x 180 g) ..CPZ610A2250 Poudre prophylactique Lunos Gentle Clean Orange (4 x 180 g) .
  • Page 12: Caractéristiques Techniques

    Description du produit Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales de l'appareil Dimensions (H x l x P) 50 x 70 x 230 Poids à vide Pression de l'eau kPa (bar) 70 - 200 (0,7 - 2) Débit d'eau max. à 1 bar ml/min Pression de l'air kPa (bar) 250 - 400 (2,5 - 4) Débit d'air à...
  • Page 13: Plaque Signalétique

    Description du produit 4.1 Plaque signalétique 4.2 Identifiant du réservoir à poudre La plaque signalétique se trouve sur l'emballage Le même numéro d'identification figure sur l'élé- de l'appareil. ment supérieur et sur l'élément inférieur du ré- servoir de poudre. Ces deux parties vont en- RÉF Référence semble.
  • Page 14: Fonctionnalité

    Description du produit Fonctionnalité 45° Pièce à main d'aéropolisseur MyLUNOS Supra Pièce à main d'aéropolisseur MyLUNOS Perio Réservoir de poudre (Supra - bleu, Perio - orange) Corps Conduite de poudre et d'air 5a Buse d'aspiration sur conduite de poudre et d'air Buse Supra Buse Perio 7a Pointes jetables LUNOS Perio Tip (pour buse Perio)
  • Page 15 Description du produit La pièce à main d'aéropolisseur MyLUNOS sert à éliminer les dépôts mous et les décolorations de la zone supra-gingivale et le film sous-gingival. Le raccord à baïonnette du réservoir de poudre, le raccord enfichable des buses et la clé mixte pour la pointe jetable Perio permettent un remplacement simple et rapide.
  • Page 16: Utilisation

    Utilisation Indications Contre-indications 6.1 Supra AVERTISSEMENT Nous recommandons la pièce à main d'aéropo- Perturbations organiques lisseur MyLUNOS pour éliminer les dépôts mous En cas de maladies graves, par ex. car- et les décolorations de la zone supra-gingivale : diaques, ou d'insuffisance rénale, avant un traitement au fluor Ne pas traiter le patient avec la pièce avant un blanchiment dentaire...
  • Page 17: Préparer L'appareil

    Utilisation Préparer l'appareil pour le 8.2 Vérifier les joints toriques traitement ATTENTION Dommages corporels 8.1 Contrôler le raccord de turbine Avant chaque traitement, vérifier que les Vérifier le bon état des joints toriques de l'ac- joints toriques ne sont pas endomma- couplement de turbine.
  • Page 18: Régler Le Débit D'eau Et La Pression De L'air

    Utilisation 8.4 Régler le débit d'eau et la AVIS pression de l'air Risque d'obstruction ! La poudre peut s'agglutiner du fait de l'humidité Toujours utiliser la pièce à main d'aé- Après un traitement ou un rinçage des ropolisseur avec un débit d'eau. cavités internes, veiller à...
  • Page 19: Contrôler La Formation Du Jet

    Utilisation 8.5 Contrôler la formation du jet 8.6 Remplir le réservoir à poudre Buse Supra Vérifier que les orifices de la buse sont concentriques et que le jet a une forme concentrique. Si la formation du jet est irrégu- lière, il est possible qu'un bouchon se soit for- mé...
  • Page 20 Utilisation Vider le reste de poudre le cas échéant. Sé- Vérifier que la vanne à couvercle n'est pas en- cher à l'air comprimé l'élément supérieur et dommagée (voir "13.7 Contrôler la vanne à l'élément inférieur du réservoir. couvercle"). ATTENTION Risques de blessures Les réservoirs à...
  • Page 21 Utilisation AVIS La poudre peut s'agglutiner du fait de l'humidité Vérifier que le réservoir de poudre est sec avant de le remplir, le sécher à l'air comprimé si nécessaire Vérifier que les composants individuels sont exempts de poudre, éliminer les résidus de poudre à...
  • Page 22: Possibilités D'utilisation Du Socle Pour Le Réservoir À Poudre

    Utilisation Insérer le réservoir à poudre Faire glisser le réservoir de poudre sur la conduite poudre et air, puis le tourner jusqu'à Après avoir sorti la pièce à main d'aéropolis- la position définitive. Tenir compte aussi du seur de l'appareil de nettoyage et de désin- marquage.
  • Page 23: Mesures De Précaution

    Utilisation Mesures de précaution Retirer la dent et la placer dans la position correspondante. Utiliser des gants de protection. Utiliser des lunettes de protection. Utiliser un masque. Utiliser des vêtements de protection. ATTENTION Risque d'infection dû à des produits contaminés Risque de contamination croisée Avant la première utilisation et après chaque utilisation, préparer immédia-...
  • Page 24: Traitement

    Utilisation 10 Traitement AVIS Risque de salissure Utiliser des gants de protection. Les vêtements du patients peuvent être salis. Pendant le traitement, recouvrir les Utiliser des lunettes de protection. vêtements avec un tissu. Utiliser un masque. Utiliser des vêtements de protection. ATTENTION Risque de réaction allergique Les patients présentant les prédisposi-...
  • Page 25: Traitement Avec La Pièce À Main D'aéropolisseur Supra

    Utilisation 10.1 Traitement avec la pièce à main Placer la petite pompe à salive de façon à as- pirer l'excédent de salive sous la langue. d'aéropolisseur Supra Utiliser la canule prophylactique ou la grande Utiliser la pièce à main avec la buse Supra enfi- canule universelle pour aspirer les ricochets chée du jet de poudre.
  • Page 26: Traitement Avec La Pièce À Main D'aéropolisseur Perio

    Utilisation 10.2 Traitement avec la pièce à main AVERTISSEMENT d'aéropolisseur Perio Formation d'un emphysème Les tissus mous ne doivent pas être ex- Utiliser la pièce à main avec la buse Perio enfi- posés à la projection de poudre, sans chée quoi un emphysème pourrait s'y former.
  • Page 27 Utilisation Sortir la nouvelle pointe jetable LUNOS Perio Vérifier le bon siège de la pointe jetable. Tip de l'emballage et vérifier son intégrité ainsi que la date de péremption. Lors de l'utilisation du produit après la date de péremption, la stérilité ne peut être garantie. AVERTISSEMENT Formation d'un emphysème En cas de manipulation imprudente, les...
  • Page 28: Mesures De Précaution Après Le Traitement

    Utilisation 10.3 Mesures de précaution après le Insérer la pointe jetable LUNOS Perio Tip dans la poche parodontale. La profondeur de traitement pénétration dépend de la profondeur de la À la fin du traitement, au moment où le pied poche parodontale. lâche la pédale de commande, le jet de poudre et d'air dure encore quelques se- condes.
  • Page 29: Après Chaque Traitement

    Utilisation 11 Après chaque traitement Récipient de collecte de canules (par ex. Medibox, Firma Braun) 11.1 Retirer la pointe jetable LUNOS Perio Tip AVERTISSEMENT Dysfonctionnement matériel dû à la stérilisation à la vapeur La pointe jetable LUNOS Perio Tip ne peut pas être stérilisée à la vapeur, et doit être retirée après chaque traite- ment.
  • Page 30: Contrôler L'adaptateur De Rinçage

    Utilisation 11.2 Contrôler l'adaptateur de Pince dentaire plate Veiller à la bonne mise en place de la pince rinçage plate, voir 1 à 3 Contrôler le bon siège des joints toriques sur les adaptateurs de rinçage. En cas de perte des joints toriques, les adap- tateurs de rinçage doivent être remplacés.
  • Page 31: Nettoyage Et Séchage

    Utilisation 11.3 Nettoyage et séchage Retirer la buse en la tournant légèrement. Enficher l'embout de rinçage (bleu) sur la buse et rincer avec une seringue à usage unique de 10 ml. 10 ml En cas d'obstructions (voir "13.4 Déboucher la buse"). Sécher et nettoyer la buse à...
  • Page 32: Préparation

    Utilisation 12 Préparation Informations importantes ! Les consignes de préparation selon EN 12.1 Évaluation des risques et clas- ISO 17664 ont été contrôlées indépen- sification damment par Dürr Dental pour la prépa- ration de l'appareil avec ses composants Une évaluation des risques et une classification en vue de leur réutilisation.
  • Page 33: Informations Générales

    Utilisation 12.3 Informations générales – Stérilisation à la vapeur réalisée conformément à EN ISO 17665 avec le procédé sous vide fractionné. AVIS Dommages sur l'appareil dus à des Stériliser le produit (par. ex. fluides inadaptés - 20 min. à 121 °C, Les huiles et les produits d'entretien - 4 min.
  • Page 34: Préparation Sur Le Site D'utilisation

    Utilisation 12.4 Préparation sur le site Préparation de la pièce à main d'aéropolisseur d'utilisation Sortir le réservoir de poudre, l'ouvrir et le vider si nécessaire. Utiliser des gants de protection. Utiliser des lunettes de protection. Utiliser un masque. Utiliser des vêtements de protection. AVERTISSEMENT Risque d'infection dû...
  • Page 35 Utilisation Prénettoyage de la pièce à main Toujours dans le bain de désinfection, enficher d'aéropolisseur l'outil fonctionnel (1) sur le raccord à baïon- nette du réservoir de poudre. Rincer tous les composants à l'eau pendant au moins 1 minute (température < 35 °C). Enficher l'adaptateur de rinçage jaune (2) pour le corps et rincer au moins 3 fois avec une seringue à...
  • Page 36: Nettoyage Manuel, Rinçage Intermédiaire, Désinfection, Rinçage Final, Séchage

    Utilisation 12.6 Nettoyage manuel, rinçage Rinçage de la pièce à main d'aéropolisseur Au terme du temps d'action indiqué : intermédiaire, désinfection, Rincer tous les composants à l'eau pendant rinçage final, séchage au moins 1 minute (température < 35 °C). Pour le nettoyage et la désinfection manuels, il est nécessaire d'utiliser un produit nettoyant et désinfectant deux en un possédant les proprié- tés ci-après :...
  • Page 37 Utilisation Toujours dans le bain de désinfection, enficher Rinçage intermédiaire l'outil fonctionnel (1) sur le raccord à baïon- Au terme du temps d'action indiqué : nette du réservoir de poudre. Rincer tous les composants à l'eau pendant Enficher l'adaptateur de rinçage jaune (2) pour au moins 1 minute (température <...
  • Page 38: Désinfection

    Utilisation Désinfection Toujours dans le bain de désinfection, enficher l'outil fonctionnel (1) sur le raccord à baïon- Plonger les pièces détachées pendant le nette du réservoir de poudre. temps d'action prévu, dans la limite de 2 heures max., dans un bain nettoyant et dé- Enficher l'adaptateur de rinçage jaune (2) pour sinfectant (non fixateur / sans aldéhyde, voir le corps et rincer au moins 3 fois avec une...
  • Page 39: Nettoyage Mécanique, Rinçage Intermédiaire, Désinfection, Rinçage Final, Séchage

    Utilisation 12.7 Nettoyage mécanique, rinçage Enficher l'embout de rinçage jaune sur la buse et rincer à l'eau au moins 5 fois avec une se- intermédiaire, désinfection, rin- ringue à usage unique de 10 ml. çage final, séchage Choix de l'appareil de nettoyage et de dé- sinfection 10 ml Pour le nettoyage et la désinfection en machine,...
  • Page 40: Contrôler Et Vérifier Le Bon Fonctionnement

    Utilisation 12.8 Contrôler et vérifier le bon fonc- Enficher l'outil fonctionnel sur la fixation à baïonnette du réservoir à poudre et visser. tionnement Au terme du cycle de nettoyage et de désin- fection, vérifier que les éléments sont exempts de saleté et d'humidité résiduelles. Répéter le processus si nécessaire.
  • Page 41: Valider Le Produit Stérile

    Utilisation Exigences relatives au stérilisateur à vapeur : – correspond à EN 13060 ou EN 285 ou à ANSI AAMI ST79 – programmes adaptés pour les produits mentionnés (par ex. pour les corps creux : procédé sous vide fractionné avec trois étapes de vide) –...
  • Page 42: Maintenance

    Utilisation 13 Maintenance Il est nécessaire d'effectuer minutieusement les opérations de nettoyage et de maintenance afin de maintenir un fonctionnement parfait et la durée de vie de l'appareil. Si les opérations de maintenance ne sont pas effectuées ou sont réalisées de manière insuffi- sante, alors des défauts prématurés peuvent apparaître.
  • Page 43: Nettoyer La Buse

    Utilisation 13.2 Nettoyer la buse une seringue à usage unique de 10 ml jusqu'à ce que l'obstruction soit dissoute. Enficher l'embout de rinçage (bleu) sur la buse Pump et rincer avec une seringue à usage unique de 10 ml. 10 ml Avant d'utiliser la pièce à main, éliminer l'hu- midité...
  • Page 44: Vérifier Que La Fixation À Baïon- Nette Fonctionne Correctement

    Utilisation Introduire un instrument adapté, par ex. une Examiner la vanne à dôme montée ou vérifier aiguille, dans la conduite de poudre et d'air et qu'elle est toujours utilisable. y souffler de l'air. Revisser la buse d'aspiration. Préparer le corps manuellement ou à l'aide d'une machine.
  • Page 45: Remplacer Le Joint Torique Du

    Utilisation 13.9 Remplacer le joint torique du corps Remplacement tous les 3 mois Avant chaque traitement, vérifier que les joints toriques ne sont pas endommagés, et les remplacer si nécessaire. Utiliser le dispositif de serrage pour serrer les deux petits joints toriques. 13.10 Changer la buse d'aspiration et le joint torique...
  • Page 46: Recherche Des Défauts

    Recherche des défauts 14 Conseils aux utilisateurs et aux techniciens Les réparations plus complexes que la maintenance normale ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié ou par notre service après-vente. Anomalie Cause possible Mesure corrective Joint torique entre le corps et la Vérifier le joint torique 2 et le Infiltration d'eau entre le corps et la buse...
  • Page 47 Recherche des défauts Anomalie Cause possible Mesure corrective Le réservoir à poudre est Poudre sur le pas de vis du réser- Éliminer la poudre qui se trouve difficile à ouvrir et à fermer voir à poudre sur le pas de vis avant de le remplir.
  • Page 48 Recherche des défauts Anomalie Cause possible Mesure corrective Perte de puissance de la Encrassement interne Nettoyer aux ultrasons. pièce à main Préparer le corps et la buse. Élimination insuffisante Le réservoir à poudre est vide ou Remplir le réservoir à poudre. n'est rempli qu'à...
  • Page 52 Hersteller/Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com info@duerrdental.com...

Ce manuel est également adapté pour:

20349000502034900051203490005220349000532034900054

Table des Matières