Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and operating manual
Notice de montage et de mise en service
INOVA: NH 20/40,
4175290-Ed.01/2012-07
VG 766.6640.050 07/2012
NH 25/40, NH 25/60,
NH 32/40, NH 32/60
D
GB
F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Speck pumpen INOVA NH 20/40

  • Page 1 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating manual Notice de montage et de mise en service INOVA: NH 20/40, NH 25/40, NH 25/60, NH 32/40, NH 32/60 4175290-Ed.01/2012-07 VG 766.6640.050 07/2012...
  • Page 2 Fig. 1: • Anzeige des aktuellen Stromverbrauchs. • Indication of the instantaneous current electricity consumption . • Indication de la consommation électrique instantanée. • Einstellung der Förderhöhe. • Setting the delivery head. • Réglage de la Hauteur manométrique. • Einstellung des Regelmodus: ∆p-v (Differenzdruck variabel). •...
  • Page 3 Fig. 2: H max H max ½ H H min H min Fig. 3:...
  • Page 4 Fig.4:...
  • Page 5 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service...
  • Page 7 Deutsch 1 Allgemeines Einbau- und Betriebsanleitung Über dieses Dokument Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle wei- teren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Ori- ginalbetriebsanleitung. Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produk- tes. Sie ist jederzeit in Produktnähe bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser Anweisung ist Voraussetzung für den bestim- mungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedienung des Pro- duktes.
  • Page 8 Deutsch Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Symbole: Allgemeines Gefahrensymbol Gefahr durch elektrische Spannung Hinweis: Signalwörter: GEFAHR! Akut gefährliche Situation. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten Verletzungen. WARNUNG! Der Benutzer kann (schwere) Verletzungen erleiden. 'War- nung' beinhaltet, dass (schwere) Personenschäden wahr- scheinlich sind, wenn der Hinweis missachtet wird.
  • Page 9 Deutsch Personalqualifikation Das Personal für die Montage, Bedienung und Wartung muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Ver- antwortungsbereich, Zuständigkeit und Überwachung des Per- sonals sind durch den Betreiber sicherzustellen. Liegen dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen.
  • Page 10: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber

    Deutsch Sicherheitshinweise für den Betreiber Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer- den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich- tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 11: Transport Und Zwischenlagerung

    Deutsch Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung gefährden die Sicherheit des Produktes/Personals und setzen die vom Her- steller abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit außer Kraft. Veränderungen des Produktes sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Umwälzpumpen der Baureihe INOVA NH sind für Warmwas- serheizungsanlagen und ähnliche Systeme mit ständig wech- selnden Förderströmen konzipiert. Zugelassene Fördermedien sind Heizungswasser nach VDI 2035, Wasser-/Glykolgemische im Mischungsverhältnis max. 1:1. Bei Beimischungen von Glykol sind die Förderdaten der Pumpe entsprechend der höheren Vis- kosität, abhängig vom prozentualen Mischungsverhältnis zu korrigieren.
  • Page 13: Lieferumfang

    Deutsch Lieferumfang • Umwälzpumpe mit Dichtungen • Einbau- und Betriebsanleitung 6 Beschreibung und Funktion Beschreibung des Produktes Die Pumpe (Fig. 1) besteht aus einer Hydraulik, einem Nassläu- fermotor mit Permanentmagnetrotor und einem elektroni- schen Regelmodul mit integriertem Frequenzumrichter. Das Regelmodul enthält einen Bedienknopf sowie eine LED- Anzeige (Fig.
  • Page 14: Installation Und Elektrischer Anschluss

    Deutsch Differenzdruck konstant (Δp-c): Der Differenzdruck-Sollwert H wird über dem zulässigen För- derstrombereich konstant auf dem eingestellten Differenz- druck-Sollwert bis zur Maximalkennlinie gehalten (Fig. 2b). Speck empfiehlt diese Regelungsart bei Fußbodenheizkreisen oder älteren Heizungssystemen mit groß dimensionierten Rohrleitungen, sowie bei allen Anwendungen die keine verän- derliche Rohrnetzkennlinie haben, wie z.
  • Page 15 Deutsch • Vor und hinter der Pumpe Absperrarmaturen einbauen, um einen eventuellen Pumpenaustausch zu erleichtern. • Montage so durchführen, dass eventuelles Leckagewasser nicht auf das Regelmodul tropfen kann. • Hierzu oberen Absperrschieber seitlich ausrichten. • Bei Wärmedämmarbeiten darauf achten, dass der Pumpenmo- tor sowie das Modul nicht gedämmt werden.
  • Page 16: Elektrischer Anschluss

    Deutsch Elektrischer Anschluss GEFAHR! Lebensgefahr! Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. • Elektrischen Anschluss nur durch vom örtlichen Energiever- sorger zugelassenen Elektroinstallateur und entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften ausführen lassen. • Vor allen Arbeiten die Spannungsversorgung trennen. • Bei unzulässigem Öffnen des Moduldeckels und Entfernen der Frontfolie besteht die Gefahr eines Stromschlags bei Berührung innenliegender elektrischer Bauteile sowie der Kontakte unterhalb der Frontfolie.
  • Page 17: Bedienung

    Deutsch • Die Anschlussleitung ist so zu verlegen, dass in keinem Fall die Rohrleitung und/oder das Pumpen- und Motorgehäuse berührt werden. • Das Schalten der Pumpe über Triacs / Halbleiterrelais ist im Ein- zelfall zu prüfen. 8 Inbetriebnahme WARNUNG! Gefahr von Personen- und Sachschäden! Unsachgemäße Inbetriebnahme kann zu Personen- und Sachschäden führen.
  • Page 18 Deutsch Entlüftungsfunktion kann es zu Geräuschbildung kommen. Der Vorgang kann auf Wunsch durch Drehen des Knopfes abgebro- chen werden. Nach Ablauf der 10 Minuten stoppt die Pumpe und geht in einen Wartemodus, der durch Blinken der mittleren Balken der LED-Anzeige angezeigt wird. Danach muss die Pumpe über die Einstellung der Regelungs- art und der Förderhöhe in Betrieb genommen werden.
  • Page 19 Deutsch Einstellung der Förderhöhe Durch Verdrehen des Knopfes wechselt die LED-Anzeige auf den eingestellten Sollwert der Pumpe. Das Symbol "m" wird angeleuchtet. Wird der Knopf von der mittleren Stellung aus nach links oder rechts gedreht, erhöht sich der eingestellte Sollwert für die jeweilige Regelungsart. Der eingestellte Soll- wert reduziert sich, wenn der Knopf wieder zur Mittelstellung zurückgedreht wird.
  • Page 20: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Deutsch • Wird die aus Laufrad, Lagerschild und Rotor bestehende Ein- heit aus dem Motor herausgezogen, sind besonders Perso- nen, die medizinische Hilfsmittel wie Herzschrittmacher, Insulinpumpen, Hörgeräte, Implantate oder ähnliches ver- wenden, gefährdet. Tod, schwere Körperverletzung und Sachschäden können die Folge sein. Für diese Personen ist in jedem Fall eine arbeitsmedizinische Beurteilung erforderlich.
  • Page 21 Deutsch 10.1 Störmeldungen Code- Störungen Ursachen Beseitigung E 04 Unterspannung Zu geringe netz- Netzspannung seitige Spannungs- überprüfen versorgung E 05 Überspannung Zu hohe netzseitige Netzspannung Spannungsver- überprüfen sorgung E 07 Generatorbe- Pumpenhydraulik Netzspannung trieb wird durchströmt, überprüfen Pumpe hat aber keine Netzspannung E 10 Blockierung...
  • Page 22: Entsorgung

    Deutsch 11 Ersatzteile Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzuge- ben. 12 Entsorgung Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung und des sachgerechten Recycling dieses Produktes werden Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit vermieden.
  • Page 23 English 1 General Installation and operating instructions About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product.
  • Page 24 English Indication of instructions in the operating instructions Symbols: General danger symbol Danger due to electrical voltage Note: Signal words: DANGER! Acutely dangerous situation. Non-observance results in death or the most serious of injuries. WARNING! The user can suffer (serious) injuries. 'Warning' implies that (serious) injury to persons is probable if this information is disregarded.
  • Page 25: Safety Consciousness On The Job

    English Personnel qualifications The installation, operating and maintenance personnel must have the appropriate qualifications for this work. Area of responsibility, terms of reference and monitoring of the person- nel are to be ensured by the operator. If the personnel are not in possession of the necessary knowledge, they are to be trained and instructed.
  • Page 26: Safety Instructions For The Operator

    English Safety instructions for the operator This appliance is not intended for use by persons (including chil- dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 27: Improper Use

    English Improper use The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the oper- ating instructions. The limit values must on no account fall under or exceed those specified in the catalogue/data sheet. 3 Transport and interim storage Immediately after receiving the product: •...
  • Page 28: Product Information

    English 5 Product information Type key Example: INOVA NH 25/40 INOVA NH High-efficiency pump Threaded connection DN 25 (Rp 1) 5.2 Technical data Connection voltage 1 ~ 230 V ± 10%, 50/60 Hz Energy efficiency index EEI * See name plate Protection class IP See name plate Water temperatures at max.
  • Page 29: Functions

    English Functions All functions can be set, activated or deactivated using the operating knob. In operating mode, the current power consumption in W is dis- played. When the knob is turned, the LED display shows the delivery head in m. Control mode: Variable differential pressure (Δp-v): The differential-pressure setpoint H is increased linearly over...
  • Page 30: Installation And Electrical Connection

    English 7 Installation and electrical connection DANGER! Danger of death! Incorrect installation and electrical connection can result in fatal injury. • Installation and electrical connection may only be carried out by qualified personnel and in accordance with the applicable regulations! •...
  • Page 31: Electrical Connection

    English • If necessary, lever up and remove the thermal insulation shell with a screwdriver • Loosen the internal hexagon screws • Turn the motor housing, including control module. NOTE: Generally turn the motor head before the installation is filled. When turning the motor head in an installation which is already filled, do not pull the motor head out of the pump hous- ing.
  • Page 32 English • Mains connection: L, N, PE. • Maximum back-up fuse: 10 A, slow-blow • Earth the pump according to the regulations. Dismantle the electrical connector in accordance with Fig. 4, Pos. 6. A screwdriver is required for this. • The electrical connection must be made in accordance with VDE 0700/part 1 via a fixed connected load.
  • Page 33: Filling And Venting

    English Filling and venting Fill and vent the system correctly. The pump rotor chamber normally vents automatically after a short time in operation. However, if direct venting of the rotor chamber is required, the venting function can be started. By turning the knob to the symbol for venting in the middle position, the venting function is activated after 5 seconds.
  • Page 34 English point for setting the pump setpoint. This setting corresponds to the similar delivery head for every switching stage on a Speck N pump, with the same zero-delivery head, at a volume flow of 1 m³/h. Setting the delivery head When the knob is turned, the LED display changes to the set pump setpoint.
  • Page 35: Faults, Causes And Remedies

    English • It is only permitted to have the rotor removed from the motor housing by qualified personnel! • If the unit consisting of impeller, bearing shield and rotor is pulled out of the motor, persons with medical aids, such as cardiac pacemakers, insulin pumps, hearing aids, implants or similar are at risk.
  • Page 36: Fault Signals

    English 10.1 Fault signals Code no. Faults Causes Remedies Undervoltage Power supply too low Check mains voltage. on mains side. Overvoltage Power supply too Check mains voltage. high on mains side. Generator Water is flowing Check mains voltage. operation through the pump hydraulics, but pump has no mains voltage.
  • Page 37: Spare Parts

    English 11 Spare parts Spare parts are ordered via local specialist retailers and/or after sales service. In order to avoid queries and incorrect orders, all data on the name plate should be submitted for each order. 12 Disposal Damage to the environment and risks to personal health are avoided by the proper disposal and appropriate recycling of this product.
  • Page 38: Généralités

    Français 1 Généralités Notice de montage et de mise en service A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'ori- gine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine.
  • Page 39: Signalisation Des Consignes De La Notice

    Français Signalisation des consignes de la notice Symboles : Symbole général de danger Consignes relatives aux risques électriques Remarque : Signaux : DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves). «...
  • Page 40: Travaux Dans Le Respect De La Sécurité

    Français Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réa- liser le montage, l'utilisation et l'entretien. L'opérateur doit assurer le domaine de responsabilité, la compétence et la sur- veillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il doit alors être formé...
  • Page 41: Consignes De Sécurité Pour L'utilisateur

    Français Consignes de sécurité pour l'utilisateur Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, senso- rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'uti- lisation de l'appareil.
  • Page 42: Modification Du Matériel Et Utilisation De Pièces Détachées Non Agréées

    Français Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées La modification du matériel et l'utilisation de pièces détachées non agréées compromettent la sécurité du produit/du person- nel et rendent caduques les explications données par le fabri- cant concernant la sécurité. Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant.
  • Page 43: Applications

    Français 4 Applications Les circulateurs de la série INOVA NH sont conçus pour des ins- tallations de chauffage à l'eau chaude et autres systèmes simi- laires dont les débits de pompage varient constamment. Les fluides véhiculés autorisés sont l'eau de chauffage conformé- ment aux exigences de la norme VDI 2035, les mélanges eau/ glycol avec un rapport maximum de 1:1.
  • Page 44: Etendue De La Fourniture

    Français Etendue de la fourniture • Circulateur y joints • Notice de montage et de mise en service 6 Description et fonctionnement Description du produit La pompe (fig. 1) se compose d'un système hydraulique, d'un moteur à rotor noyé à aimant permanent et d'un module de régulation électronique muni d'un convertisseur de fré- quence intégré.
  • Page 45: Montage Et Raccordement Électrique

    Français Pression différentielle constante (Δp-c) : Par l'intermédiaire de la plage des débits admissibles, la valeur de consigne de pression différentielle H est maintenue constante à la valeur de consigne de pression différentielle réglée jusqu'à la performance hydraulique maximale (fig. 2b). Speck recommande ce type de régulation pour les circuits de chauffage au sol, les systèmes de chauffage anciens disposant d'une tuyauterie largement dimensionnée ainsi que pour toutes...
  • Page 46 Français • Installer la pompe à un endroit facilement accessible afin de faciliter les inspections ou le démontage. • En cas de montage sur le conduit d'alimentation d'une installa- tion en circuit ouvert, le piquage du conduit d'aspiration de sécu- rité...
  • Page 47: Raccordement Électrique

    Français ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Lors de la rotation du carter de moteur, le joint est suscep- tible d'être endommagé. Remplacer immédiatement les joints défectueux. • Remettre les vis à six pans creux en place et les resserrer, •...
  • Page 48: Mise En Service

    Français • Pour la protection contre les gouttes d'eau et la décharge de traction au niveau du presse-étoupe PG, une ligne de raccorde- ment d'un diamètre extérieur suffisant est nécessaire (p. ex. H05W-F3G1,5 ou AVMH-3x1,5). • Lors de l'utilisation des pompes dans des installations dont la température d'eau est supérieure à...
  • Page 49: Remplissage Et Purge

    Français Remplissage et purge Remplir et purger l'installation de manière correcte. Une purge d'air de la chambre du rotor de la pompe s'effectue automatique- ment après une courte durée de fonctionnement. Cependant, si une purge d'air directe de la chambre du rotor s'avère nécessaire, il est possible de mettre en marche la fonction de purge.
  • Page 50 Français Pression différentielle constante (Δp-c) : fig. 2b Le côté situé à droit de la position médiane permet de régler la pompe sur le mode de régulation Δp-c. REMARQUE : Si une pompe de type Speck N est remplacée par une pompe INOVA NH, le bouton peut être réglé...
  • Page 51: Entretien

    Français 9 Entretien DANGER ! Danger de mort ! En cas de travaux sur les appareils électriques, il y a un danger de mort par choc électrique. • Pour tous les travaux d'entretien et de réparation, il faut mettre la pompe hors tension et la protéger contre toute remise en marche intempestive.
  • Page 52: Pannes, Causes Et Remèdes

    Français 10 Pannes, causes et remèdes Pannes Causes Remède La pompe ne fonc- Fusible électrique Contrôler les fusibles. tionne pas alors défectueux. qu'elle est alimen- Absence de tension Remédier à la coupure de la tée en courant. dans la pompe. tension La pompe émet Cavitation provo-...
  • Page 53: Messages D'erreurs

    Français 10.1 Messages d'erreurs N° de Dysfonctionne Causes Remède code ments E 04 Sous-tension Alimentation élec- Vérifier la tension trique côté réseau d'alimentation trop faible E 05 Surtension Alimentation élec- Vérifier la tension trique côté réseau d'alimentation trop élevée E 07 Mode généra- Le système hydrau- Vérifier la tension...
  • Page 54: Pièces De Rechange

    Français 11 Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermé- diaire des magasins spécialisés locaux et/ou du service après- vente. Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indi- quer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque commande.
  • Page 55 21.06.2012 D-91233 Neunkirchen a. Sand, Ort, Datum / Fait à, le / Place, date i.V. S. Watolla, Techn. Leiter A. Herger, Geschäftsführer Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Directeur Technique / Gérant / Director Hauptstraße 1-3, D-91233 Neunkirchen a. Sand Technical director...
  • Page 56 Postfach 10 D-91231 Neunkirchen a. Sand Tel. 0 91 23 - 94 9-0 Fax 0 91 23 - 94 92 60 Hausadresse Hauptstraße 1- 3 D-91233 Neunkirchen a. Sand...

Ce manuel est également adapté pour:

Inova nh 25/40Inova nh 25/60Inova nh 32/40Inova nh 32/60

Table des Matières