Télécharger Imprimer la page

Speck pumpen BADU Eco Touch-pro Fiche Technique

Masquer les pouces Voir aussi pour BADU Eco Touch-pro:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

DE
Pumpendatenblatt
EN
Data sheet
FR
Fiche technique pompe
NL
Pompgegevens
IT
Documentazione pompa
ES
Ficha técnica de la bomba
BADU
beantragt | approval pending |
demandé | aangevraagd | richiesto |
solicitado
12/2012
VG 766.2150.069 1' KR/BA
®
Eco Touch-pro
Hauptstraße 1-3
91233 Neunkirchen a. Sand
Tel. 09123-949-0
Fax 09123-949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Speck pumpen BADU Eco Touch-pro

  • Page 1 Pumpendatenblatt Data sheet Fiche technique pompe Pompgegevens Documentazione pompa Ficha técnica de la bomba BADU ® Eco Touch-pro beantragt | approval pending | demandé | aangevraagd | richiesto | solicitado Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Tel. 09123-949-0 Fax 09123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 12/2012...
  • Page 2 d 63 D90.04.227 50Hz / 60Hz n=2830 min¯¹ n=2400 min¯¹ n=2000 min¯¹ n=1000 min¯¹ Q (m KL90.04.234 VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 3 ® BADU Eco Touch-pro TD 50/60Hz min. max. 1000 min 2830 min d-Saug d-Druck 1~ 230 V 0,08 1,05 0,03 0,75 0,60 6,50 Lpa (1 m)/dB(A) 49,3 65,8 Lwa/dB(A) m/kg ● ● ○ ○ 2,00 15,0 max. ● ● Hs/m Hz/m W-Kl n/min...
  • Page 4 Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario d-Saug Empfohlener Durchmesser der Saugleitung | Recommended diameter - inlet connection | Diamètre recommandé conduite d’aspiration | Aanbevolen diameter van de zuigleiding | Diametro aspirazione consigliato | Diámetro recomendado de la conexión por aspiración d-Druck Empfohlener Durchmesser der Druckleitung | Recom-mended...
  • Page 5 Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario Kaltleiter | PTC Resistor | Thermistor PTC | PTC-voeler | Conduttore a freddo | Termistor PTC Maximale Förderhöhe | Total dynamic head | Hauteur max. manométrique maximale | Maximale opvoerhoogte | Prevalenza massima | Altura máxima de presión Selbstansaugend | Self-priming | Auto-amorçante | Zelfaanzuigend | Autoadescante | Auto-aspirante...
  • Page 6 Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario ○ Nein | No | Non | Nee | No | No T/°C Erläuterung Wassertemperatur 40 °C (60 °C): 40 °C = gilt für maximale Wassertemperatur im Sinne des GS-Zeichens. (60 °C) = Pumpe ist ohne Weiteres für eine max.
  • Page 7 Die Pumpe besitzt einen Permanentmagnet-Motor und ist elektronisch vor Überlas- tung gesichert. Anschluss externer Schaltkontakte Zur externen Ansteuerung besitzt die Pumpe ein 5-adriges Kabel mit offenen Enden. Zuordnung der Kabel zu den einzelnen Drehzahlen wie folgt: Weiß = n 1 Grün = n 2 Braun...
  • Page 8 Wird die externe Ansteuerung nicht benötigt, müssen die Kabelenden isoliert werden. Hinweis Der Einbau eines Strömungswächters in die Umwälzleitung wird empfohlen, damit eine Störmeldung angezeigt werden kann. Hierdurch kann eine längere Unter- brechung des Badewasserkreislaufes vermieden werden. VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 9 Voreinstellung: Geschwindigkeit: 1 = 2000 min 2 = 2400 min 3 = 2830 min Ansauggeschwindigkeit: = 2830 min Ansaugzeit: = 5 Minuten einstellbare Geschwindigkeiten: 1000 - 2830 min (in 50 min Schritten) einstellbare Ansaugzeit: 0 - 10 Min. (in 1 Min. Schritten) Bedienoberfläche:  ...
  • Page 10   gestoppt. Die "Power"-LED blinkt und das Display zeigt "OFF" an. Hinweis: Bei der Verwendung der BADU Eco Touch-pro mit einer externen Steuerung, muss beim programmieren der Drehzahlen und der Ansaugzeit die Verbindung zu der externen Steuerung unterbrochen oder diese von der Netzspannung getrennt werden! Einstellen der Festdrehzahlen Die Taste der Festdrehzahl, die verändert...
  • Page 11 Einstellen der Ansaugparameter Zum Programmieren der Ansaugzeit muss der Motor gestoppt werden (Taste "0"). Dann wieder die "SET"-Taste für min. 3 Sekunden drücken, bis die Drehzahlanzeige im Display anfängt zu blinken. Nun kann die Drehzahl eingestellt werden, mit der der Motor während der Ansaugzeit fahren soll.
  • Page 12   Das Display der Steuerung schaltet sich nach drei Minuten ohne Aktion ab, außer eine externe Steuerung gibt z.B. jede Minute ein Signal an die Pumpe.   Die Pumpe läuft nach einem Spannungsverlust automatisch wieder mit der zuletzt eingestellten Drehzahl an oder bleibt stehen wenn sie zuvor gestoppt wurde. VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 13 Übersicht möglicher Betriebs- und Fehlermeldungen Ist ein Fehler aufgetreten, schaltet der Motor dauerhaft ab. Ausnahmefehler: „Unterspannung“. Hier schaltet der Motor wieder selbsttätig ein, sofern die Spannung für mindestens 6 sec. über 209 V liegt. Tritt ein Fehler auf, so ist die Anlage von der Spannungsversorgung zu trennen. Siehe Kapitel 2.2 der Originalbetriebsanleitung „Normal und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (AK)“.
  • Page 14 Mitgeltende Dokumente Zu diesem Pumpendatenblatt gehört die Originalbetriebsanleitung "Normal und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (AK)". Sie muss für das Bedien- und Wartungspersonal frei zugänglich sein. VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 15 The pump has a permanently magnetic motor and is electronically protected against overload. Connecting external switch contacts The pump has a 5-wire cable with open ends for external control. Assignment of the cables to the individual speeds is as follows: White = n 1 Green...
  • Page 16 If external control is not necessary, the cable ends need to be insulated. Note Installing a flow monitor in the circulation line is recommended so that a failure message can be displayed. A lengthy interruption of the bath water circulation can be prevented in this way.
  • Page 17 Default setting: Speed: 1 = 2000 min 2 = 2400 min 3 = 2830 min Priming speed: = 2830 min Priming time: = 5 minutes Speeds which can be set: 1000 - 2830 min (in 50 min steps) Priming time which can be set: 0 - 10 minutes (in 1 minute steps) User interface:  ...
  • Page 18 "0". The "Power" LED flashes and the display shows "OFF". Note: When the BADU Eco Touch-pro is used with an external control, the connection to the external control has to be interrupted or the external control has to be disconnected from the mains voltage when programming...
  • Page 19   Setting the priming parameters The motor has to be stopped ("0" button) to programme the priming time. Then press the "SET" button again for at least 3 seconds until the speed display in the display begins to flash. Now the speed can be set with which the motor is to start up during the priming time.
  • Page 20   The display of the control unit switches off after 3 minutes without action, except if an external control unit for example emits a signal to the pump every minute.   After a voltage drop the pump automatically starts up again with the speed last set, or remains stopped if it had been stopped beforehand.
  • Page 21 Overview of possible operating and error messages If an error occurs, the motor switches off permanently. Exception error: "Undervoltage". The motor automatically switches back on as soon as the voltage lies over 209 V for at least 6 seconds. If an error occurs, the system must be disconnected from the power supply. See Chapter 2.2 of the original Operating Manual "Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lanterns (AK version)".
  • Page 22 Related Documentation The additional information compiled in this data sheet must be kept together with the original Operating Manual for "Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lanterns (AK version)" and must be accessible to the relevant personnel at all times.
  • Page 23 La pompe possède un moteur à entraînement électro magnétique avec protection contre la surcharge. Raccordement de contacts de commutation externes Pour la commande externe, la pompe possède un câble à 5 fils aux extrémités libres. L'affectation des fils du câble aux différentes vitesses de rotation est la suivante: Blanc = n 1 Vert...
  • Page 24 Lorsque la commande externe n'est pas nécessaire, les extrémités des câbles doivent être isolées. Indication Le montage d'un contrôleur d'écoulement dans la ligne de circulation est recommandé afin de permettre l’affichage d’un message de défaut. Ceci afin d'éviter une trop longue interruption de la circulation de l'eau de la piscine. VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 25 Préréglage: Vitesse: 1 = 2000 min 2 = 2400 min 3 = 2830 min Vitesse d'aspiration: = 2830 min Temps d'aspiration: = 5 minutes Vitesses réglables: 1000 - 2830 min (par pas de 50 min Temps d'aspiration réglable: 0 - 10 min (pas par de 1 min) Interface de commande:  ...
  • Page 26 La LED "Power" clignote et l'écran affiche "OFF". Indication: En cas d'utilisation de BADU Eco Touch-pro avec une commande externe, la liaison à la commande externe doit être interrompue ou celle-ci séparée de la tension de réseau pour la programmation des vitesses de rotation et du temps d'aspiration! Réglage des vitesses de rotation fixes...
  • Page 27 Réglage des paramètres d'aspiration Pour la programmation du temps d'aspiration, le moteur doit être arrêté (touche "0"). Appuyer ensuite à nouveau sur la touche "SET" pendant au moins 3 secondes, jusqu'à ce que l'affichage de vitesse de rotation commence à clignoter à...
  • Page 28   L'écran de la commande s'enclenche après trois minutes sans action, sauf si une commande externe donne p. ex. à chaque minute un signal à la pompe.   Après une coupure de tension, la pompe tourne automatiquement à nouveau avec la vitesse de rotation réglée en dernier lieu ou reste arrêtée si elle avait été...
  • Page 29 Vue d'ensemble des messages de fonctionnement et de défaut possibles En cas de défaut, le moteur se met durablement hors service. Exception: "Sous- tension". Dans ce cas, le moteur se remet automatiquement en service pour autant que la tension soit supérieure à 209 V pendant au moins 6 s. En cas de défaut, l'installation doit être isolée de l'alimentation électrique.
  • Page 30 Documents applicables Le présent document fait partie intégrante de la notice d’utilisation originale pour pompes non auto-amorçantes ou auto-amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK). Il est recommandé de le tenir accessible aux personnes chargées de l’utilisation et de la maintenance. VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 31 De pomp is voorzien van een motor met permanente magneet en is elektronisch beveiligd tegen overbelasting. Aansluiting van externe schakelcontacten Voor externe aansturing is de pomp voorzien van een 5-aderige kabel met open uiteinden. De aders van de kabel zijn als volgt toegewezen aan de betreffende toerentallen: = n 1 Groen...
  • Page 32 Wanneer de pomp al in bedrijf is, gaat deze direct naar de vaste toerentallen, zonder aanzuigtijd. Wanneer externe aansturing niet nodig is, moeten de uiteinden van de kabel worden geïsoleerd. Aanwijzing Het wordt aanbevolen in de circulatieleiding een stromingssensor te installeren waarmee een storingsmelding kan worden gegenereerd.
  • Page 33 Standaardinstelling: Snelheid: 1 = 2000 min 2 = 2400 min 3 = 2830 min Aanzuigsnelheid: = 2830 min Aanzuigtijd: = 5 minuten Instelbare snelheden: 1000 - 2830 min (in stappen van 50 min Instelbare aanzuigtijd: 0 - 10 min. (in stappen van 1 min.) Bedieningsinterface:  ...
  • Page 34 "Power"-LED knippert en het display toont de tekst "OFF". Aanwijzing: Bij gebruik van de BADU Eco Touch-pro met externe besturing moet bij het programmeren van de toerentallen en de aanzuigtijd de verbinding met de externe besturing worden onderbroken of moet deze...
  • Page 35   Instellen van de aanzuigparameters Om de aanzuigtijd te programmeren moet de motor worden gestopt (toets "0"). Druk vervolgens weer gedurende ten minste 3 sec. op de "SET"-toets tot de toerentalweergave op het display begint te knipperen. Nu kan het toerental worden ingesteld waarmee de motor gedurende de aanzuigtijd moet lopen.
  • Page 36 Het display van de besturing schakelt uit wanneer er gedurende drie minuten niet op een toets is gedrukt, tenzij een externe besturing b.v. elke minuut een signaal naar de pomp stuurt.   De pomp loopt na een stroomstoring automatisch weer aan met het laatst ingestelde toerental of blijft stilstaan wanneer deze daarvoor was gestopt.
  • Page 37 Overzicht van mogelijke bedrijfs- en storingsmeldingen Wanneer een storing is opgetreden, schakelt de motor permanent uit. Een uitzondering hierop is de storing: "Onderspanning". Hierna schakelt de motor weer vanzelf in zodra de spanning gedurende ten minste 6 sec. meer dan 209 V bedraagt. Wanneer een storing is opgetreden, moet de installatie worden losgekoppeld van de voeding.
  • Page 38 Relevante documenten Bij dit pompdatablad hoort de originele gebruiksaanwijzing "Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder kunststof lantaarn (AK)". Deze moet voor het bedienings- en onderhoudspersoneel vrij toegankelijk zijn. VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 39 La pompa possiede un motore a magneti permanenti ed è protetta elettronicamente dal sovraccarico. Collegamento di contatti di commutazione esterni Per il comando esterno, la pompa possiede un cavo a 5 conduttori con estremità aperte. I conduttori del cavo sono associati ai seguenti numeri di giri: Blanco = n 1 Verde...
  • Page 40 Se il comando esterno non è necessario, le estremità del cavo devono essere isolati. Avviso È consigliabile montare un regolatore di portata nella tubazione di circolazione in modo che venga visualizzato un messaggio di guasto. In questo modo si può evitare un'interruzione relativamente lunga del circuito dell'acqua da bagno.
  • Page 41 Impostazione predefinita: Velocità: 1 = 2000 min 2 = 2400 min 3 = 2830 min Velocità in modalità di aspirazione: = 2830 min Tempo di aspirazione: = 5 minuti Velocità regolabili: 1000 - 2830 min (ad incrementi di 50 min Tempo di aspirazione regolabile: 0 - 10 min (ad incrementi di 1 min)  ...
  • Page 42 LED "Power" lampeggia ed il display visualizza "OFF". Avviso: Utilizzando il BADU Eco Touch-pro con una centralina di comando esterna, prima di programmare il numero di giri ed il tempo di aspirazione è necessario interrompere il collegamento con la centralina di comando esterna o staccare quest'ultima dalla tensione elettrica!  ...
  • Page 43 Impostazione dei parametri di aspirazione Per programmare il tempo di aspirazione è necessario arrestare il motore (tasto "0"). Poi ripremere il tasto "SET"per almeno 3 secondi finché l'indicazione del numero di giri sul display non inizia a lampeggiare. Ora si può impostare il numero di giri con cui il motore deve funzionare durante il tempo di aspirazione.
  • Page 44 Dopo tre minuti senza alcuna azione, il display della centralina di comando si spegne se una centralina di comando esterna non invia un segnale alla pompa, ad esempio ogni minuto.   In seguito ad una caduta di tensione la pompa si riavvia automaticamente con l'ultimo numero di giri impostato o resta ferma se prima era stata arrestata.
  • Page 45 Prospetto dei possibili messaggi di errore e di servizio In seguito al verificarsi di un errore, il motore si spegne permanentemente. Eccezione: "sottotensione". In questo caso il motore si riaccende automaticamente se la tensione resta maggiore di 209 V per almeno 6 secondi. Se si verifica un errore, l'impianto deve essere scollegato dalla tensione di alimentazione.
  • Page 46 Altri documenti applicabili Le istruzioni di funzionamento originali "Pompe aspirazione normale e autoadescanti, con e senza campana – esecuzione (AK)" fanno parte a questa documentazione pompa. Queste devono essere ben accessibili per il personale di servizio e per il personale di assistenza. VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 47 La bomba tiene un motor de imán permanente y está protegida electrónicamente contra sobrecarga. Conexión de contactos de conmutación externos Para el mando externo la bomba tiene un cable de 5 hilos con cabos abiertos. Asignación de los cables a las velocidades de giro individuales de la siguiente manera: Blanco = n 1...
  • Page 48 Durante el funcionamiento las velocidades fijas se aplican directamente, sin tiempo de aspiración. Si el mando externo no se necesita, deben aislarse los cabos de cable. Nota Se recomienda la instalación de un controlador de flujo en la circulación de la bomba para que puedan mostrarse los posibles mensajes de error.
  • Page 49 Ajuste previo: Velocidad: 1 = 2000 min 2 = 2400 min 3 = 2830 min Velocidad de aspiración: = 2830 min Tiempo de aspiración: = 5 minutos Velocidades ajustables: 1000 - 2830 min (en pasos de 50 min Tiempo de aspiración ajustable: 0 - 10 min.
  • Page 50   Manejo: Pulsar la tecla "1", "2" - o - "3", para seleccionar la velocidad de giro fija preconfigurada. Arranca la bomba cuando está parada, a continuación la pone en marcha en el modo de aspiración. Mientras la bomba está en la fase de aspiración, parpadea el LED de la velocidad seleccionada.
  • Page 51   Ajuste de los parámetros de aspiración Para programar el tiempo de aspiración debe estar parado el motor (tecla "0"). Luego pulsar otra vez la tecla "SET" durante mín. 3 segundos, hasta que la indicación de velocidad de giro en el display comienza a parpadear. Ahora puede ajustarse la velocidad de giro con la que el motor funcionará...
  • Page 52   El display del mando se apaga después de tres minutos sin acción, excepto un mando externo envía p.ej. cada minuto una señal a la bomba.   La bomba arranca automáticamente después de un corte de corriente de nuevo con la velocidad de giro últimamente ajustada, o permanece parada si antes se detuvo.
  • Page 53 Presentación de posibles avisos de funcionamiento y mensajes de error Si se produjo un fallo, el motor se desconecta de forma permanente. Fallo excepcional: "Tensión insuficiente". En este caso, el motor se conecta automáticamente de nuevo cuando la tensión sobrepasa 209 V durante al menos 6 segundos.
  • Page 54 Documentos incluidos En esta hoja de datos de la bomba se incluyen las instrucciones originales para bombas de "Aspiración normal y bombas auto-aspirantes con/sin la versión (AK)". Usted debe facilitar el libre acceso para el personal de operación y mantenimiento. VG 766.2150.069 12/2012...
  • Page 55 12/2012 VG 766.2150.069...
  • Page 56 Geschäftsführer | Managing Director | Directeur technique | Technisch directeur | Gérant | Bedrijfsleider | Amministratore | Direttotore tecnico | Director técnico Gerente 91233 Neunkirchen a. Sand, 01.12.2012 Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 1-3, 91233 Neunkirchen a. Sand  VG 766.2150.069 12/2012...