Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

DE
EN
FR
NL
IT
ES
09|2019
Pumpendatenblatt
Data sheet
Fiche technique pompe
Pompgegevens
Documentazione pompa
Ficha técnica de la bomba

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Speck pumpen BADU Variostar

  • Page 1 Pumpendatenblatt Data sheet Fiche technique pompe Pompgegevens Documentazione pompa Ficha técnica de la bomba 09|2019...
  • Page 2 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden. Dieses Dokument sowie alle Dokumente im Anhang unterliegen keinem Änderungsdienst! Technische Änderungen vorbehalten!
  • Page 3 09|2019...
  • Page 4 TD 50/60 Hz BADU Variostar 90 110 110 543 1~ 230 V TD 50/60 Hz BADU Variostar 600 0,07 0,03 0,60 40,2 48 ●/○ BADU Variostar 1800 1,15 0,85 4,95 57,6 66 ●/○ TD 50/60 Hz BADU Variostar 600 0,80 ○...
  • Page 5 Pumpendatenblatt Mitgeltende Dokumente Zu diesem Pumpendatenblatt gehört die Originalbetriebsanleitung "Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (-AK)". Sie muss für das Bedien- und Wartungspersonal frei zugänglich sein. 09|2019 DE 5...
  • Page 6 Glossar Technische Daten Sauganschluss Druckanschluss d-Saug Empfohlener Durchmesser der Saugleitung bis 5 m d-Druck Empfohlener Durchmesser der Druckleitung bis 5 m max. L Maximale Länge der Pumpe Dichte Aufgenommene Leistung Abgegebene Leistung Nennstrom Schalldruckpegel in 1 m Entfernung gemessen nach (1 m) DIN 45635 Schallleistung...
  • Page 7 Bei Sonderspannung und/oder 60 Hz-Ausführung sind die Leistungsdaten vom Pumpentypenschild zu entnehmen. Bei manchen Sondertypen oder – motoren ist das GS-Zeichen nicht vorhanden – ggfs. GS-Zeichen am Pumpentypenschild. Die Pumpe besitzt einen Permanentmagnet-Motor und ist elektronisch vor Überlastung gesichert. Anschluss externer Schaltkontakte Zur externen Ansteuerung besitzt die Pumpe ein 8-adriges Kabel mit offenen Enden.
  • Page 8 HINWEIS Einschalten der Motordrehzahl mittels Handtaster oder externer Schaltkontakte. Dadurch Aktivierung der Schaltkontakte und der zugeordneten Drehzahl. Im laufenden Betrieb werden die Festdrehzahlen direkt angefahren, ohne Entlüftungszeit. Wird die externe Ansteuerung nicht benötigt, müssen die Kabelenden isoliert werden. HINWEIS Für das problemlose Zusammenspiel mit Peripheriegeräten, wie z.B.
  • Page 9 HINWEIS Um Fehlfunktionen im Motor zu vermeiden, müssen folgende Punkte unbedingt beachtet werden: – Die Steuerleitung muss fachlich korrekt verlegt werden. Eine Montage parallel zur eigenen Netzleitung oder anderen Verbrauchern muss vermieden werden. – Sollten die Steuerleitungen verlängert werden, können gefährliche Spannungen am Digitaleingang entstehen.
  • Page 10 Bedienung: Taste oder drücken, um die voreingestellte Drehzahl auszuwählen. Die Pumpe ist nach Werkseinstellung ohne Entlüftungszeit programmiert. Solange sich die Pumpe in der Entlüftungs- phase befindet, wandert an der ersten Stelle im Display ein Balken von der unteren, über die mittlere zur oberen Position. Im laufenden Betrieb werden die Drehzahlen direkt angefahren, ohne Entlüftungszeit.
  • Page 11 Ansaugparameter: Unter dem Menüpunkt "n" wird die Drehzahl und unter dem Punkt "t" wird die Zeit während der Entlüftungsphase eingestellt. "t oFF" = keine Entlüftungsphase von oFF, 1 - 10 Minuten Digitaleingänge/Analogeingänge: Bei dem Menüpunkt "E" kann die externe Ansteuerung aktiviert bzw. deaktiviert werden. "oFF"...
  • Page 12 Das Ein- und Ausschalten der Pumpe sollte über das dafür vorgesehene Steuerkabel (potentialfreie Kontakte) realisiert werden. Dies kann über eine BADU-Logic-Steuerung, BADU OmniTronic oder über ein kleines Koppelrelais geschehen. Dadurch wird die Elektronik weniger belastet. Übersicht möglicher Betriebs- und Fehlermeldungen Ist ein Fehler aufgetreten, schaltet der Motor dauerhaft ab und es wird eine Fehlermeldung angezeigt.
  • Page 13 Data sheet Related Documentation The additional information compiled in this data sheet must be kept together with the original operation manual for "Non-self- priming and self-priming pumps with/without plastic lanterns" and must be accessible to the relevant personnel at all times. 09|2019 EN 13...
  • Page 14 Glossary Technical data Inlet connection Outlet connection d-Saug Recommended diameter for the suction line from 5 m d-Druck Recommended diameter for the pressure line from 5 m max. L Maximum length of the pump Density Power input Power output Rated current Sound pressure level at 1 m measured in accordance (1 m) with DIN 45635...
  • Page 15 The pump has a permanent magnetic motor and is electronically protected against overload. Connecting external switch contacts The pump has an 8-wire cable with open ends for external control. Assignment of the cables to the individual speeds is as follows: The cables must be connected potential free.
  • Page 16 NOTICE The motor speed is switched on using the manual button or external switch contacts. The switch contacts and the assigned speed are activated. During operation the pump is started up to the fixed speed directly, without ventilation time. If external control is not necessary, the cable ends need to be insulated.
  • Page 17 NOTICE The following points must be observed in order to avoid motor malfunctions: – The control line should be correctly installed by a specialist. Assembly parallel to power lines or their load should be avoided. – Should the control lines be extended, dangerous voltages can occur at the digital input.
  • Page 18 Operation: Press the button to select the preset fixed speed. The pump is programmed according to the factory settings, without ventilation time As long as the pump is in the ventilation phase a bar moves in the first position on the display from the lower, through the middle to the upper position.
  • Page 19 Priming parameters: The speed is set under the menu item "n" while the time during the ventilation phase is set under the item "t". "t oFF" = no ventilation phase from oFF, 1 - 10 minutes can be set Digital Inputs/analogue inputs: External controlling can be activated or deactivated with the menu item "E".
  • Page 20 The pump can be turned on and off using the control cable (potential-free contact) intended for this purpose. This can be via a BADU Logic control, BADU OmniTronic or via a small coupling relay. This puts less stress on the electronics. Overview of possible operating and error messages If an error occurs, the motor switches off permanently and a message is displayed.
  • Page 21 Fiche technique pompe Documents applicables Le présent document technique comprend la notice d’utilisation originale pour pompes non auto-amorçantes ou auto- amorçantes, avec/sans lanterne plastique (version AK). Il est recommandé de le tenir accessible aux personnes chargées de l'utilisation et de la maintenance. 09|2019 FR 21...
  • Page 22 Glossaire Données techniques Raccordement aspiration Raccordement refoulement d-Saug Diamètre recommandé conduite d'aspiration à 1 m d-Druck Diamètre recommandé conduite de refoulement à 1 m max. L Longueur maximale de la pompe Densité Puissance électrique absorbée Puissance restituée Intensité nominale Niveau de pression acoustique à un mètre de dis- (1 m) tance.
  • Page 23 La pompe possède un moteur à entraînement électromagnétique avec protection contre la surcharge. Raccordement des contacts de commande externe Pour la commande externe, la pompe possède un câble à 8 fils aux extrémités libres. L'affectation des fils du câble pour les différentes vitesses de rotation est la suivante: Les câbles doivent être raccordés «...
  • Page 24 AVIS Activation de la vitesse du moteur au moyen d'un interrupteur manuel ou de contacts de commutation externes. Ceci active les contacts de commutation et la vitesse assignée. En cours de fonctionnement, les vitesses de rotation fixes sont atteintes directement, sans temps de purge d'air. Lorsque la commande externe n'est pas utilisée, les extrémités des câbles doivent être isolées.
  • Page 25 AVIS Pour éviter des dysfonctionnements dans le moteur, tenir obligatoirement compte des points suivants : – Le câble d’alimentation du boitier de commande doit être correctement posé. Eviter tout montage parallèle à tout autre câble d’alimentation. – Si le câble du boitier de commande devait être prolongé, cela pourrait impliquer des variations de tensions dangereuses sur l'entrée numérique.
  • Page 26 Interface de commande: (1) Afficheur LED: indique la vitesse de rotation actuelle du moteur. : sélection des vitesses de rotation prédéfinies : pour l'affichage de la consommation actuelle et la sélection des paramètres dans le setup : pour régler les paramètres : pour modifier la vitesse de rotation : pour arrêter le moteur...
  • Page 27 Réglage des vitesses de rotation: Appuyer sur la touche de la vitesse de rotation fixe qui doit être modifiée ( ) et ensuite modifier la vitesse de rotation avec les touches . La vitesse de rotation réglée est directement enregistrée et atteinte directement en cas de nouvelle sélection de la vitesse de rotation fixe.
  • Page 28 Comportement de commutation "0" (arrêt): Sous le point "0", le comportement de commutation de l'entrée numérique "0" (arrêt) peut être modifié. "cL" signifie que le moteur s’arrête lorsque le contact STOP est fermé. "oP" signifie que le moteur s’arrête lorque le contact STOP est ouvert.
  • Page 29 "pompes non auto-amorçantes ou auto-amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK)". Défaut n° Description Err 1 Sous-tension du circuit intermédiaire Err 2 Surtension du circuit intermédiaire Err 3 Tension de réseau trop basse / trop élevée Err 4 Température de l'électronique de puissance trop élevée Err 5 Surchauffe du moteur...
  • Page 30 Pompgegevens Relevante documenten Bij deze pompgegevens hoort de originele gebruiksaanwijzing "normal en zelfaanzuigende pompen met/zonder kunststof lantaarn (AK)". Deze moet voor het bedienings- en onderhoudspersoneel te allen tijde beschikbaar zijn. NL 30 09|2019...
  • Page 31 Woordenlijst Technische gegevens Zuigaansluiting Persaansluiting d-Saug Aanbevolen diameter van de zuigleiding vanaf 5 m d-Druck Aanbevolen diameter van de persleiding vanaf 5 m max. L Maximale lengte van de pomp Soortelijke massa Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Nominale stroom Geluidsniveau gemeten bij 1 m. afstand volgens (1 m) DIN 45635 Geluidsniveau...
  • Page 32 De pomp is voorzien van een motor met permanente magneet en is elektronisch beveiligd tegen overbelasting. Aansluiting van externe schakelcontacten Voor externe aansturing is de pomp voorzien van een 8-aderige kabel met open uiteinden. De aders van de kabel zijn als volgt toegewezen aan de betreffende toerentallen: De kabels moeten potentiaalvrij worden aangesloten.
  • Page 33 LET OP Inschakelen van de motor met de handschakelaar of met externe schakelcontacten. Daardoor wordt het betreffende schakelcontact en het toegewezen toerental geactiveerd. Wanneer de pomp al in bedrijf is, gaat deze direct naar de vaste toerentallen, zonder ontluchtingstijd. Wanneer externe aansturing niet nodig is, moeten de uiteinden van de kabel worden geïsoleerd.
  • Page 34 LET OP Om storingen in de motor te voorkomen, moet altijd op de volgende punten gelet worden: – De bedieningskabel moet professioneel correct aangelegd zijn. Een montage parallel naar een eigen netleiding of van andere consumenten moet voorkomen worden. – SIndien de bediendingskabels verlengd worden, kunnen gevaarlijke spanningen aan de digitale ingang ontstaan.
  • Page 35 Bediening: Druk op toets om het vooraf ingestelde toerental te selecteren. De pomp is geprogrammeerd volgens de fabrieksinstellingen, zonder ontluchtingstijd. Zolang de pomp zich in de ontluchtingsfase, loopt er op de eerste positie van het display een streepje van de onderste, via de middelste naar de bovenste positie.
  • Page 36 Aanzuigparameters: Onder menuonderdeel "n" wordt het toerental en onder "t" de tijd van de ontluchtingsfase ingesteld. "t oFF" = geen ontluchtingsfase instelbaar op oFF, 1 - 10 minuten Digitale ingangen/ Analoge ingangen: Onder menuonderdeel "E" kan de externe aansturing worden geactiveerd resp. gedeactiveerd.
  • Page 37 Door op de -toets te drukken wordt op het display het huidige vermogensverbruik van de pomp weergegeven in Watt (P XXX). Het display van de besturing schakelt na drie minuten zonder actie uit. De pomp loopt na een stroomstoring automatisch weer met het laatst ingestelde toerental of blijft stilstaan wanneer deze daarvoor werd gestopt.
  • Page 38 Documentazione pompe Altri documenti applicabili Le istruzioni di funzionamento originali "Pompe aspirazione normale e autodescanti, con e senza campana - esecuzione (AK)" fanno parte a questa documentazione pompa. Queste devono essere ben accessibili per il personale di servizio e per il personale di assistenza.
  • Page 39 Glossario Dati tecnici Raccordo aspirazione Raccordo mandata d-Saug Diametro aspirazione consigliato da 5 m d-Druck Diametro mandata consigliato da 5 m max. L Lunghezza massima della pompa Densità Potenza assorbita Potenza resa Corrente nominale Livello di pressione acustica in 1 m di distanza. (1 m) Misurato a norma DIN 45635 Potenza acustica...
  • Page 40 La pompa possiede un motore a magneti permanenti ed è protetta elettronicamente dal sovraccarico. Collegamento di contatti di commutazione esterni Per il comando esterno, la pompa possiede un cavo a 8 conduttori con estremità aperte. I conduttori del cavo sono associati ai seguenti numeri di giri: Il cavo deve essere collegato a morsetti a potenziale zero.
  • Page 41 AVVISO Attivazione del numero di giri del motore mediante pulsanti manuali o contatti di commutazione esterni. In tal modo si attivano i contatti di commutazione ed il numero di giri associato. Durante il funzionamento le velocita fisse vengono raggiunte senza tempo di aspirazione. Se il comando esterno non è...
  • Page 42 AVVISO Per evitare malfunzionamenti, devono essere assolutamente osservati i seguenti punti: – Linea di controllo deve essere postata a regola d'arte. Deve essere evitato un montaggio parallelo alla linea di rete o altre reti di utenza. – Prolunghe della linea di controllo possono provocare tensioni pericolose al digitale di ingresso.
  • Page 43 Comando: Premere il tasto per selezionare il numero di giri preimpostato. La pompa viene programmata da impostazioni di fabbrica senza tempo di aspirazione. Finché la pompa si trova in fase di aspirazione, sulla prima locazione del display una barra si sposta dalla posizione inferiore alla posizione superiore passando per la posizione centrale.
  • Page 44 Parametri di aspirazione: Nella voce di menu "n" si imposta il numero di giri e nella voce di menu "t" il tempo della fase di aspirazione. "t oFF" = nessuna fase di aspirazione impostabile da oFF, 1 - 10 minuti Ingressi digitali/ Ingressi analogici: Nella voce di menu "E"...
  • Page 45 Premendo il tasto , il display visualizza la potenza in watt attualmente assorbita dalla pompa (P XXX). Il display del controllore si spegne dopo tre minuti senza azioni. In seguito ad una caduta di tensione, la pompa si riavvia automaticamente con l'ultimo numero di giri impostato o resta ferma se prima era stata arrestata.
  • Page 46 Ficha técnica de la bomba Documentos incluidos Este documento forma parte de las instrucciones originales para bombas de "aspiración normal y bombas auto-aspirantes con/sin la versión (AK)". Se recomienda mantenerlo de fácil acceso para el personal de operación y mantenimiento. ES 46 09|2019...
  • Page 47 Glosario Datos técnicos Conexión por aspiración Conexión por presión d-Saug Diámetro recomendado de la conexión por aspiración a 5 m d-Druck Diámetro recomendado de la conexión por presión a max. L Maximo largo de la bomba Densidad Potencia absorbida Potencia disipada Corriente nominal Nivel de presión acústica a un metro de distancia.
  • Page 48 La bomba tiene un motor de imán permanente y está protegida electrónicamente contra sobrecarga. Conexión de contactos de conmutación externos Para el mando externo la bomba tiene un cable de 8 hilos con cabos abiertos. Asignación de los cables a las velocidades de giro individuales de la siguiente manera: Los cables se tienen que conectar sin potencial.
  • Page 49 AVISO Poner en marcha la velocidad del motor mediante botón pulsador o contactos de conmutación externos. De esta manera se activan los contactos de conmutación y la velocidad de giro asignada. Durante el funcionamiento las velocidades fijas se aplican directamente, sin tiempo de purga de aire. Si el mando externo no se necesita, deben aislarse los cabos de cable.
  • Page 50 AVISO Para evitar el mal funcionamiento del motor, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos.: – La línea de control debe estar conectada correctamente. Debe evitarse un montaje paralelo a su propio cable de alimentación o a otros puntos de consumo. –...
  • Page 51 Interfaz de usuario: (1) Display de LED: indica la actual velocidad de giro del motor. : selección de las velocidades de giro preconfiguradas : para indicación del consumo actual y la selección de los parámetros en la configuración : para ajustar los parámetros : para modificar la velocidad de giro : para detener el motor...
  • Page 52 Ajuste de las velocidades de giro: Pulsar la tecla de la velocidad de giro fija que debe modificarse ( ) y después modificar la velocidad de giro con las teclas . La velocidad de giro ajustada se almacena inmediatamente y en la siguiente selección se traslada a la velocidad de giro fija.
  • Page 53 Reacción de conexión "0" (Stop): Bajo la opción "0" se puede modificar la reacción de conexión de la entrada digital "0". "cL" significa que el accionamiento de traslación se para con el contacto de STOP cerrado. "oP" significa que el accionamiento de traslación se para con el contacto de STOP abierto.
  • Page 54 El encendido y el apagado de la bomba deben realizarse a través del cable de control previsto para ello (contactos sin potencial). Esto puede hacerse a través de un control BADU-lógico, BADU OmniTronic o a través de un relé de acoplamiento pequeño.
  • Page 55 | Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Serie BADU Variostar folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è...
  • Page 56 | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore tecnico e autorizzato per la documentazione | Director técnico y documentación autorizada 91233 Neunkirchen am Sand, 21.10.2019 SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3, 91233 Neunkirchen am Sand, Germany VG 766.2260.075 K' RE/SPN 09|2019...