Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 163

Liens rapides

DE
Pumpendatenblatt
EN
Data sheet
FR
Fiche technique pompe
NL
Pompgegevens
IT
Documentazione pompa
ES
Ficha técnica de la bomba
BADU
beantragt | approval pending |
demandé | aangevraagd | richiesto |
solicitado
06/2014
VG 766.2100.060 PDF' KR
®
90/40 Eco MV-E
Hauptstraße 1-3
91233 Neunkirchen a. Sand
Germany
Tel. +49 9123-949-0
Fax +49 9123-949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Speck pumpen BADU 90/40 Eco MV-E

  • Page 1 Pumpendatenblatt Data sheet Fiche technique pompe Pompgegevens Documentazione pompa Ficha técnica de la bomba BADU ® 90/40 Eco MV-E beantragt | approval pending | demandé | aangevraagd | richiesto | solicitado Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel. +49 9123-949-0 Fax +49 9123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com...
  • Page 2 ~120 D90.80.006 n=3425min (Flow=100%) n=2745min (Flow=80%) n=2061min (Flow=60%) n=1035min (Flow=30%) Q (m³/h) KL90.80.003 VG 766.2100.060 06/2014...
  • Page 3 TD 50/60 Hz min. max. Sa/mm Da/mm d-Saug/mm d-Druck/mm max. L/mm 1~ 230 V 0,11 2,50 0,09 2,20 0,60 12,0 Lpa (1 m)/dB(A) 44,0 69,7 Lwa/dB(A) ● ● ○ ○ m/kg 29,3 20,5 max. ○ ● Hs/m Hz/m W-Kl n/min 1035 3425 T/°C...
  • Page 4 Bei Sonderspannung und/oder 60 Hz-Ausführung sind die Leistungsdaten vom Pumpentypenschild zu entnehmen. Bei manchen Sondertypen oder -motoren ist das GS-Zeichen nicht vorhanden – ggf. GS-Zeichen am Pumpentypenschild. | At special voltage and/or 60 Hz version the performance data can be taken from the pump name plate.
  • Page 5 Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario Technische Daten | Technical data | Données techniques | Technische gegevens | Dati tecnici | Datos técnicos Sauganschluss | Inlet connection | Raccordement aspiration | Zuigaansluiting | Raccordo aspirazione | Conexión por aspración Druckanschluss | Outlet connection | Raccordement refoulement | Persaansluiting | Raccordo mandata | Conexión...
  • Page 6 Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario Gewicht | Weight | Poids | Gewicht | Peso | Peso Wicklungsschutzkontakt oder Motorschutzschalter | Built-in or external overlaod switch | Disjoncteur thermique intégré dans le bobinage ou disjoncteur protecteur du moteur | Wikkelings- beschermingscontact of motorbeveiligingsschakelaar | Contatto di terra dell’avvolgimento oppure salvamotore | Protector térmico integrado en la bobina del motor...
  • Page 7 Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario P-GHI 2,5 bar maximaler Gehäuseinnendruck/maximaler Systemdruck | 2,5 bar max. casing pressure/system pressure | 2,5 bar de pression maximale à l‘intérieur du carter/pression maximale de l’équipement | 2,5 bar maximale huisdruk/maximale systeemdruk | 2,5 bar massima pressione interna corpo/massima pressione sistema | 2,5 bar presión interna máxima de carcasa/presión máxima del sistema...
  • Page 8 Glossar | Glossary | Glossaire | Woordenlijst | Glossario | Glosario 1~/3~ Geeignet für Dauerbetrieb bei | Suitable for continuous operation at | Adaptée à un fonctionnement ininterrompu à | Geschikt voor continu gebruik bij | Adatta per funzionamento continuo a | Apropiado para un servicio continuo a 1~ 220 - 240 V ±...
  • Page 9 ® Bedienoberfläche BADU 90/40 Eco MV-E (1) Run / Stop-Taste. Sie dient zum Starten oder stoppen der Tages-Zeit- Programme. Die Taste leuchtet grün auf, wenn der Programmablauf aktiviert ist. Sie erlischt, wenn der Motor sich in den Standby-Betrieb schaltet. Diese Taste trennt das Gerät nicht vom Netz! (2) Durch drücken der Enter-Taste wird die Auswahl bestätigen und gespeichert.
  • Page 10 (1) Aktueller Volumenstrom der Pumpe in Prozent. Der Auswahlbereich liegt zwischen 30% und 100%, einstellbar in 5%-Schritten. Nach jedem Starten der Pumpe läuft diese mit einem voreingestellten Volumenstrom für eine bestimmte Zeit (Ansaugzeit). Die Ansaugzeit kann von 0 bis 10 Minuten eingestellt werden. Während dieser Zeit blinkt die "Flow"...
  • Page 11 (1) Blinkt "Press ENTER to Confirm", fordert das Gerät, die Auswahl zu bestätigen. (2) "Attention" zeigt folgende Warnhinweise an. SVRS ON: Ansaugschutz ist aktiv  SVRS Off: Ansaugschutz ist noch nicht aktiv.  (Lassen Sie keine Schwimmer ins Wasser) SVRS Trip: Ansaugschutz wurde ausgelöst ...
  • Page 12 Custom Flow: vier einstellbare Timer-Programme z. B. für besondere  Wasserspiele, oder Party-Betrieb Vakuum-Mode: nicht programmierbar  ® Programmierung BADU 90/40 Eco MV-E Wird die Pumpe mit einer externen Steuerung betrieben, muss beim Programmieren der Drehzahlen und der Ansaugzeit die Verbindung zu der externen Steuerung unterbrochen oder diese von der Netzspannung getrennt werden! Einstellen der Uhrzeit...
  • Page 13 Wenn die korrekte Uhrzeit eingestellt ist die "Enter"-Taste betätigen, um zu speichern. Nun blinken die Wochentage. Um den Wochentag zu ändern, muss die "Enter"-Taste gedrückt werden, um den Tag auszuwählen. Mit der "Enter"-Taste bestätigen. Durch drücken der "Exit"-Taste gelangt man in den Standby-Modus zurück.
  • Page 14 Mit den Pfeil-Tasten (auf/ab) den gewünschten Volumenstrom in Prozent einstellen. Mit der Pfeil-Taste kann die Ein- bzw. Ausschaltzeit bearbeitet werden. Mit den Tasten "auf/ab" ändert man die Werte. Mit den Tasten "links/rechts" wechselt man zwischen den Werten hin und her. Sobald alle Einstellungen vorgenommen sind, diese mit der "Enter"-Taste bestätigen.
  • Page 15 Einstellbeispiel für 24 Stunden Dauerbetrieb Mon - Fri Flow 1: Flow 70% 7 AM – 7 PM Mon - Fri Flow 2: Flow 70% 7 PM – 7 AM Sat - Sun Flow 1: Flow 70% 7 AM – 7 PM Sat - Sun Flow 2: Flow 70% 7 PM –...
  • Page 16 Wenn alle Einstellungen vorgenommen sind, mit der "Enter"-Taste bestätigen. Einstellen der Timer-Programme (Custom Flow 1...4) Durch drücken der "Programm- Menü"-Taste gelangt man in die Programmieroberfläche. Mit der Pfeil-Taste die Timer-Programme – Custom Flow 1 – anwählen. Um sie zu bearbeiten, die "Enter"-Taste drücken.
  • Page 17 Nachdem die Timer-Programme 1 bis 4 eingestellt sind, die "Enter"- Taste drücken, um zu speichern. Durch drücken der "Exit"-Taste gelangt man in den Standby- Modus zurück. Durch betätigen der "Run/Stopp"-Taste kann das entsprechende Programm ausgewählt werden. Gestartet wird mit der "Enter"-Taste. Deaktivieren des Ansaugschutzes im "Run Max-Flow/Vakuum"-Modus Die Pumpe durch betätigen der Taste "RUN / STOP"...
  • Page 18 Nachdem der Vakuum-Modus gestartet wurde, müssen die Tasten "Run MAX Flow / Vacuum" und die Pfeil-Taste nach oben gleichzeitig gedrückt und dauerhaft gehalten werden. Zusätzlich die "RUN / STOP"-Taste drücken und kurz halten, bis im Display "Press ENTER to Confirm" aufleuchtet. Beim Loslassen der Tasten darauf achten, dass zuerst die Taste "RUN / STOP"...
  • Page 19 Durch Drücken der „Enter“-Taste wird dann die Tastensperre aktiviert bzw. deaktiviert. Bei aktiver Tastensperre kann die Pumpe trotzdem mit der Taste „RUN / STOP“ gestartet oder gestoppt werden. Zurücksetzen / Reset Werden die Tasten "Exit", "Run/Stopp" und Pfeiltaste "links“ gleichzeitig für min. 2 Sekunden gedrückt, dann wird der Antrieb auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
  • Page 20 ® Digital-Schaltkasten BADU 90/40 Eco MV-E – Einbindung ® mit BADU EasyTronic ® Der Schaltkasten ist für die Einbindung einer Rückspüleinheit (BADU EasyTronic) zur Filterpumpe vorgesehen. Weitere Digitaleingänge können für die externe Ansteuerung der Drehzahlen genutzt werden. Die Spannungsversorgung erfolgt mittels des RS485-Datenkabels der Pumpe. Die Digitaleingänge "1-1", "2-2", "3-3"...
  • Page 21 01/8/-X1:rd 01/4/-A1:M4 01/5/-A1:M3 Zeitrelais Fkt: DI Time: Rückspülzeit + 10sec. 01/5/-A1:M2 01/6/-A1:M1 01/8/ BADU-Tronic Option Option Im Punkt "Custom Flow 1, 2, 3, 4" können die Geschwindigkeiten (n1/n2/n3/n4) eingestellt werden. Beim "Custom Flow 1, 2" – Geschwindigkeit 30 % - 100 % "Custom Flow 3"...
  • Page 22 ® Digital-Schaltkasten BADU 90/40 Eco MV-E – Einbindung von potenzialfreien Kontakten Der Schaltkasten ist für die Einbindung von potenzialfreien Kontakten geeignet. Die vier "Custom-Flow"-Programme können mittels potenzialfreier Kontakte angesteuert werden. Steuerung: Netz Signal Absicherung bauseits nach EN 60204-1 Netz gnge Drehzahl 4 Drehzahl 3 Drehzahl 2...
  • Page 23 ® Digital-Schaltkasten BADU 90/40 Eco MV-E – Einbindung von 230 V potenzialgebundenen Ausgängen Der Schaltkasten ist für die Einbindung von 230 V potenzialgebundenen Ausgängen geeignet. Die vier "Custom-Flow"-Programme können mittels potenzialbehafteter 230 V-Ausgänge angesteuert werden. Steuerung: Netz Signal Achtung, keine unterschiedlichen Phasen innerhalb der Eingänge zulässig Absicherung bauseits nach EN 60204-1...
  • Page 24 ® Digital-Schaltkasten BADU 90/40 Eco MV-E – Einbindung von drei 230 V potenzialgebundenen Ausgängen mit STOPP-Funktion Der Schaltkasten ist für die Einbindung von drei 230 V potenzialgebundenen Aus- gängen geeignet. Die "Custom-Flow"-Programme 1, 2 und 3 können entsprechend individuell eingestellt werden.
  • Page 25: Deckel/Saugsieb Demontieren Bzw. Montieren

    Mitgeltende Dokumente Zu diesem Pumpendatenblatt gehört die Originalbetriebsanleitung "Normal und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (AK)". Sie muss für das Bedien- und Wartungspersonal frei zugänglich sein. 8.1 Deckel/Saugsieb demontieren bzw. montieren W95.10.026 06/2014 VG 766.2100.060 DE 25...
  • Page 26 ® User interface BADU 90/40 Eco MV-E (1) RUN / STOP button. Used to start and stop the day/time programs. The button lights up green when the program run is activated. It goes off when the motor switches to stand-by mode. This button does not disconnect the unit from the mains! (2) Selections are confirmed and saved by pressing the Enter button.
  • Page 27 (1) Current volumetric flow of the pump in percent. The selection range is between 30% and 100% and can be set in steps of 5%. Each time the pump is started, it runs with a preset volumetric flow for a certain time (priming time). The priming time can be set between 0 and 10 minutes.
  • Page 28 (1) When "Press ENTER to Confirm" flashes, the unit is requiring the selection to be confirmed. (2) "Attention" indicates the following warnings. SVRS ON: priming protection is activated  SVRS Off: priming protection is not yet activated.  (Do not allow swimmers in the water) SVRS Trip: priming protection was triggered ...
  • Page 29 Custom Flow: four timer programs which can be set, e.g. for special  water games or party mode Vacuum Mode: not programmable  ® Programming BADU 90/40 Eco MV-E If you operate the pump with an external control, during programming the motor speed and suction time you have to disconnect the connection to the external control or separate it from the line voltage! Setting the time...
  • Page 30 When the correct time is set, press the "Enter" button to save. Now the days of the week flash. To change the day of the week, the "Enter" button must be pressed to select the day. Press the "Enter" button to confirm.
  • Page 31 The switch on/off times can be edited using the arrow button. The "up/down" buttons are used to change the values. The "left/right" buttons are used to toggle between the fields. Use the "Enter" button to confirm all settings as soon as they are made. Begin with Point 2 to set another program.
  • Page 32 Setting the priming time The right arrow and "Exit" button must be pressed and held simultaneously for approximately 2 seconds to access the menu for the priming time. Settings can only be made when the pump is in stand-by mode. The priming time can be set by pressing the "Enter"...
  • Page 33 Setting the timer programs (Custom Flow 1...4) The programming interface is accessed by pressing the "Program Menu" button. Select the timer programs – Custom Flow 1 – using the arrow button. Press the "Enter" button to edit them. Settings can only be made when the pump is in stand-by mode.
  • Page 34 Deactivating the Priming Protection in “Run Max-Flow/Vacuum” Mode Start the pump by pressing the “RUN / STOP” button. The button should light up green. Select the vacuum mode by pressing the “Run MAX Flow / Vacuum” button and select “Enter” to confirm.
  • Page 35 The priming protection cannot be deactivated in any other operation mode Setting the key lock To activate or deactivate the keypad lock, press and hold the “Enter” and “Exit” buttons together for approx. 2 seconds. Pressing the “Enter” button will then activate or deactivate the keypad lock.
  • Page 36 Reset If the buttons "Exit", "Run/Stop" and the arrow button "left“ are pressed simultaneously for a minimum of 2 seconds, the unit will be reset to the factory settings. ® Digital control box BADU 90/40 Eco MV-E – Connection ® with BADU EasyTronic ®...
  • Page 37 01/8/-X1:rd 01/4/-A1:M4 01/5/-A1:M3 Timer relais Fct: DI Time: Backwash period +10sec. 01/5/-A1:M2 01/6/-A1:M1 01/8/ BADU-Tronic Option Option The speeds (n1/n2/n3/n4) can be set in the "Custom Flow 1, 2, 3, 4" item. "Custom Flow 1, 2" – Speed 30% - 100% "Custom Flow 3"...
  • Page 38 ® Digital control box BADU 90/40 Eco MV-E – Connection of potential free contacts The control box is suitable for connecting potential free contacts. The four "Custom-Flow" programs can be controlled using potential free contacts. Control: Mains Signal Fuse protection required on site in accordance EN 60204-1 Mains...
  • Page 39 ® Digital control box BADU 90/40 Eco MV-E – Connection of 230 V non-isolated outputs The control box is suitable for connecting 230 V non-isolated outputs. The four "Custom-Flow" programs can be controlled using non-isolated 230 V outputs. Control: Mains Signal Caution, varying phases are not permissible within the inputs...
  • Page 40 ® Digital control box BADU 90/40 Eco MV-E – Connection of three 230 V non-isolated outputs with STOP function The control box is suitable for connecting three 230 V non-isolated outputs. The “Custom Flow” programmes 1, 2 and 3 can each be set accordingly. For “Custom Flow”...
  • Page 41: Related Documentation

    Related documentation The additional information compiled in this data sheet must be kept together with the original Operating Manual for "Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lanterns (AK version)" and must be accessible to the relevant personnel at all times.
  • Page 42 ® Interface utilisateur BADU 90/40 Eco MV-E (1) Touche RUN / STOP. Elle sert à la mise en marche ou à l’arrêt du programme horaire quotidien. La touche verte s'allume, lorsque le déroulement du programme est activé. Elle s'éteint, lorsque le moteur se met en position Standby. Cette touche ne coupe pas l'appareil du réseau! (2) Par appui sur la touche Enter vous confirmez et sauvegardez votre choix.
  • Page 43 (1) Débit actuel de la pompe en pourcentages. La plage de choix s’étale entre 30% et 100%, réglable par intervalles de 5%. Après chaque mise en marche de la pompe, celle-ci fonctionne un certain temps à un débit préprogrammé (temps d’aspiration). Le temps d’aspiration peut être réglé...
  • Page 44 (1) Lorsque "Press ENTER to Confirm" clignote, l’appareil demande confirmation de votre choix. (2) "Attention" = affiche les instructions d’avertissement suivantes. SVRS ON: protection aspiration activée  SVRS Off: La protection de l’aspiration n’est pas encore active.  (Baignade interdite) SVRS Trip: protection aspiration déclenchée ...
  • Page 45 quotidien et volume d’eau débité du samedi au dimanche Custom Flow: 4 différents programmes de temps réglables pour utilisation  spécifique, par exemple pour des jeux d’eau ou lors d’une soirée. Vacuum-Mode: non programmable.  ® Programmation BADU 90/40 Eco MV-E Lorsque la pompe est commandée à...
  • Page 46 Lorsque l'heure correcte est réglée, appuyer sur la touche "Enter" pour effectuer une sauvegarde. Ensuite, l’indication des jours ouvrables s’illumine. Pour changer de jour ouvrable, presser sur la touche "Enter" pour choisir le jour. Confirmer avec la touche "Enter". En appuyant sur la touche "Exit" on revient au mode Standby.
  • Page 47 Les flèches permettent le changement de l’heure de début et de fin de fonctionnement. Les flèches "vers le haut/vers le bas" permettent de modifier les valeurs. Les flèches "gauche/droite" permettent de naviguer dans les champs de valeurs. Lorsque tous les réglages sont effectués, confirmer en appuyant sur la touche "Enter".
  • Page 48 Réglage du temps d’amorçage Pour accéder au menu de réglage du temps d'aspiration, maintenez la flèche de droite et la touche "Exit" simultanément enfoncées 2 secondes environ. Des réglages peuvent être uniquement entrepris en mode Standby de la pompe. En appuyant sur la touche "Enter" le temps d’amorçage sera réglé.
  • Page 49 Programmation du minuteur (Custom Flow 1...4) Par appui sur la touche "Programme Menu" on arrive dans la surface de programmation. A l’aide des flèches choisir les programmes du minuteur – Custom Flow 1 –. Pour les modifier, presser sur la touche "Enter".
  • Page 50 Par appui sur la touche "Exit" on revient en arrière dans le mode Standby. En actionnant la touche "RUN / STOP", le programme adéquat peut être sélectionné. On démarre avec la touche "Enter". Désactiver la protection de l’aspiration par appui dans le menu sur la touche „Run Max-Flow/Vacuum“- Démarrer la pompe en appuyant sur la touche „RUN/STOP“.
  • Page 51 temps jusqu’à ce que sur l’écran apparaisse l’information suivante „Press ENTER to Confirm“. Relâcher tout d’abord la touche „RUN/STOP“. En pressant sur la touche Enter, la protection d’aspiration sera désactivée le temps du mode „Run Max-Flow/Vacuum ». L’écran indique „SVRS Off“. Interdisez l’accès de la piscine aux baigneurs aussi longtemps que la protection d’aspiration est désactivée! Il n’est pas possible de désactiver la protection d’aspiration pour tous les...
  • Page 52 En option, il demeure la possibilité de choisir une boîte de distribution digitale qui commande les 4 programmes "Custom Flow" extérieurement sur l'interface RS-485. Cette boîte de distribution supplémentaire permet de commander les 4 programmes "Custom Flow", indépendamment du temps préréglé.
  • Page 53: Armoire Digitale Badu ® 90/40 Eco Mv-E - Connexion Avec Badu ® Easytronic

    ® Armoire digitale BADU 90/40 Eco MV-E – Connexion avec ® BADU EasyTronic La boîte de distribution est prévue pour la connexion d’une vanne de contre lavage ® (BADU EasyTronic) vers la pompe de filtration. D'autres connexions numériques peuvent être utilisées pour la gestion extérieure des vitesses de rotation.
  • Page 54 01/8/-X1:rd 01/4/-A1:M4 01/5/-A1:M3 Relais de temps Fct: DI Time: Temps de contre lavage +10sec. 01/5/-A1:M2 01/6/-A1:M1 01/8/ BADU-Tronic Option Option A la position "Custom Flow 1, 2, 3, 4" il est possible de régler les vitesses (n1/n2/n3/n4). Pour "Custom Flow 1, 2" – Vitesse 30% - 100% "Custom Flow 3“...
  • Page 55 ® Armoire digitale BADU 90/40 Eco MV-E – Connexion contacts libres de potentiel L’armoire digitale est adaptée à la connexion des contacts libres de potentiel. Les 4 programmes "Custom-Flow" peuvent être commandés au moyen des contacts libres de potentiel. Commande: Réseau Signal Protection côté...
  • Page 56 ® Armoire digitale BADU 90/40 Eco MV-E – Connexion sorties électriques avec tension 230 V Le coffret est adapté pour l'intégration des trois sorties 230 V libres de potentiel. Les quatre programmes "Custom-Flow" peuvent être commandés au moyen de sorties avec tension 230 V. Commande: Réseau Signal...
  • Page 57 ® Armoire digitale BADU 90/40 Eco MV-E – Connexion des trois sorties électriques avec tension 230 V avec fonction d’arrêt Le coffret est adapté pour l'intégration des trois sorties 230 V libres de potentiel. Les programmes "Custom-flow" 1, 2 et 3 peuvent être ajustés individuellement. Pour le programme «Custom-Flow"...
  • Page 58: Documents Applicables

    Documents applicables Le présent document fait partie intégrante de la notice d’utilisation originale pour pompes non auto-amorçantes ou auto-amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK). Il est recommandé de le tenir accessible aux personnes chargées de l’utilisation et de la maintenance. Monter/démonter le couvercle/le panier filtrant W95.10.026 58 FR...
  • Page 59 ® Bedieningsinterface BADU 90/40 Eco MV-E (1) RUN / STOP-toets. Hiermee worden de dagelijkse tijdprogramma's gestart of gestopt. De toets brandt groen wanneer er een programma loopt. De toets is uit wanneer de motor in standby staat. Deze toets ontkoppelt het apparaat niet van het lichtnet! (2) Met de Enter-toets wordt een selectie bevestigd en opgeslagen.
  • Page 60 (1) Huidig volumestroom van de pomp in procenten. Het keuzebereik ligt tussen 30% en 100%, instelbaar in stappen van 5%. Elke keer wanneer de pomp start loopt deze gedurende een bepaalde tijd (aanzuigtijd) met een vooraf ingestelde volumestroom. De aanzuigtijd kan worden ingesteld van 0 tot 10 minuten. Gedurende deze tijd knippert de aanduiding "Flow"...
  • Page 61 (1) Wanneer "Press ENTER to Confirm" knippert, moet u de selectie bevestigen. (2) "Attention" geeft de volgende waarschuwingen aan. SVRS ON: aanzuigbeveiliging is geactiveerd  SVRS Off: aanzuigbeveiliging is gedeactiveerd nog niet actief.  (Laat geen zwemmer in het water) SVRS Trip: aanzuigbeveiliging in werking gesteld ...
  • Page 62 Custom Flow: vier instelbare timerprogramma's voor b.v. speciale  waterspelen of discozwemmen. Vacuum Mode: niet programmeerbaar  ® Programmering BADU 90/40 Eco MV-E Wordt de pomp in bedrijf genomen met een externe sturing, moet bij het programmeren van het toerental en van de aanzuigtijd, de verbinding met de externe sturing onderbroken/verbroken worden of van de spanning afgehaald worden! Instellen van de tijd...
  • Page 63 Wanneer de correcte tijd is ingesteld, drukt u op de "Enter"- toets om deze op te slaan. Nu knipperen de dagen van de week. Druk op de "Enter"-toets om de dag van de week te selecteren. Bevestig de selectie met de "Enter"-toets.
  • Page 64 Bewerk de in- resp. uitschakeltijd met de pijltoetsen. Met de toetsen "omhoog/omlaag" kunnen de waarden worden gewijzigd. Met de toetsen "links/rechts" kan tussen de waarden worden gewisseld. Wanneer alle instellingen zijn uitgevoerd, kunnen deze met de "Enter"-toets worden bevestigd. Begin bij punt 2 om nog een programma in te stellen.
  • Page 65 Voorbeeld instelling voor 24 uur continubedrijf Mon - Fri Flow 1: Flow 70% 7 AM – 7 PM Ma.-Vrij. Stand 1: Doorstroming 70% 7:00 – 19:00 Mon - Fri Flow 2: Flow 70% 7 PM – 7 AM Ma.-Vrij. Stand 2: Doorstroming 70% 19:00 –...
  • Page 66 Wijzig met de pijltoetsen de volumestroom en de aanzuigtijd. Met de toetsen "omhoog/omlaag" kunnen de waarden worden gewijzigd. Met de toetsen "links/rechts" kan tussen de waarden worden gewisseld. Wanneer alle instellingen zijn uitgevoerd, kunnen deze met de "Enter"-toets worden bevestigd. Instellen van de timerprogramma's (Custom Flow 1...4) Druk op de toets "Program Menu"...
  • Page 67 Switch, wanneer "Custom Flow" knippert, met de pijltoetsen (omhoog/omlaag) heen en weer tussen de vier programma's en stel met de pijltoetsen (links/rechts) de tijdsduur en het debiet in. Volumestroom: (0), 30-100% Timertijd: 10-249 minuten Wanneer de timerprogramma's 1 tot en met 4 zijn ingesteld, drukt u op de "Enter"-toets om deze op te slaan.
  • Page 68 Na het indrukken van de toets „Run MAX Flow/Vacuum“, de Vacuum- Modus selecteren en met de „Enter“-toets bevestigen. Nadat de Vakuum-Modus gestart is, moeten de toetsen „Run MAX Flow/Vacuum“ en de pijl-toets naar boven gelijktijdig en langdurig ingedrukt worden. Aanvullend de “RUN/STOP”-toets kort ingedrukt houden, totdat in de display “Press ENTER to Confirm“...
  • Page 69 Instellen van de toetsenblokkering Om de toetsenblokkering te activeren of te deactiveren, moeten de “Enter”- en de “Exit”-toets gedurende ca. 2 seconden tegelijkertijd ingedrukt worden. Door het indrukken van de “Enter”- toets wordt de toetsenblokkering geactiveerd resp. gedeactiveerd. Bij een geactiveerde toetsenblokkering kan de pomp toch met de toets “RUN / STOP”...
  • Page 70 ® Digitale schakelkast BADU 90/40 Eco MV-E – Koppeling ® met BADU EasyTronic De schakelkast is bedoeld voor koppeling van een terugspoeleenheid ® (BADU EasyTronic) aan de filterpomp. De overige digitale ingangen kunnen worden gebruikt voor externe aansturing van de toerentallen.
  • Page 71 01/8/-X1:rd 01/4/-A1:M4 01/5/-A1:M3 Tijdrelais Fct: DI Time: Terugspoeltijd +10sec. 01/5/-A1:M2 01/6/-A1:M1 01/8/ BADU-Tronic Option Option Onder het menuonderdeel "Custom Flow 1, 2, 3, 4" kunnen de snelheden (n1/n2/n3/n4) worden ingesteld. "Custom Flow 1, 2" – Snelheid 30% - 100% "Custom Flow 3" –...
  • Page 72 ® Digitale schakelkast BADU 90/40 Eco MV-E – Koppeling van potentiaalvrije contacten De schakelkast is geschikt voor koppeling van potentiaalvrije contacten. De vier "Custom-Flow"-programma's kunnen door middel van potentiaalvrije contacten worden aangestuurd. Besturing: Signaal Installatiezekering coform EN 60204-1 gnge Toerental 4 Toerental 3 Toerental 2 Toerental 1...
  • Page 73 ® Digitale schakelkast BADU 90/40 Eco MV-E – Koppeling van 230 V potentiaalgebonden uitgangen De schakelkast is geschikt voor koppeling van 230 V potentiaalgebonden uitgangen. De vier "Custom-Flow"-programma's kunnen door middel van potentiaalvoerende 230 V-uitgangen worden aangestuurd. Besturing: Signaal Let op, verschillende fasen tussen de ingangen onderling niet toegestaan Installatiezekering coform EN 60204-1...
  • Page 74 ® Digitale schakelkast BADU 90/40 Eco MV-E – Koppeling van drie 230 V potentiaalgebonden uitgangen met STOP- functie De schakelkast is geschikt voor koppeling van drie 230 V potentiaalgebonden uitgangen. De “Custom-Flow”-programma’s 1, 2 en 3 kunnen overeenkomstig individueel ingesteld worden. Voor “Custom-Flow”-programma 4 kan “snelheid 0 % = stop”...
  • Page 75: Deksel/Filtermandje Demonteren Respectievelijk Monteren

    Relevante documenten Bij deze pompgegevens hoort de originele gebruiksaanwijzing "Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder kunststof lantaarn (AK)". Deze moet voor het bedienings- en onderhoudspersoneel te allen tijde beschikbaar zijn. Deksel/filtermandje demonteren respectievelijk monteren W95.10.026 06/2014 VG 766.2100.060 NL 75...
  • Page 76 ® Pannello operatore BADU 90/40 Eco MV-E (1) Tasto RUN / STOP. Serve ad avviare e ad arrestare i programmi a tempo giornalieri. Il taste si accende in verde quando si attiva l'esecuzione del programma. Si spegne quando il motore passa alla modalità di stand-by. Questo tasto non scollega l'apparecchio dalla rete elettrica! (2) Premendo il tasto Enter si conferma e si memorizza la selezione.
  • Page 77 (1) Valore percentuale della portata volumetrica attuale della pompa. L'intervallo di selezione è compreso tra il 30% ed il 100% ed il valore è impostabile a passi del 5%. Dopo ogni suo avviamento, per un determinato tempo (tempo di adescamento) la pompa funziona con una portata volumetrica preimpostata. Il tempo di adescamento può...
  • Page 78 (1) Se "Press ENTER to Confirm" lampeggia, l'apparecchio richiede la conferma della selezione. "Attention" visualizza i seguenti avvertimenti (2) SVRS ON: la protezione aspirazione è attiva SVRS Off: la protezione aspirazione è disattivata non ancora attiva!  (Non far entrare persone in acqua) SVRS Trip: la protezione aspirazione è...
  • Page 79 Custom Flow: quattro programmi temporizzati impostabili, ad esempio per  particolari giochi d'acqua o modalità party Vacuum Mode: non programmabile  ® Programmazione BADU 90/40 Eco MV-E Se la pompa viene azionata da comando esterno, durante la programmazione del numero di giri e del tempo di aspirazione, il collegamento con il comando esterno deve essere interrotto oppure staccato dalla tensione di rete! Impostazione dell'ora...
  • Page 80 3 Dopo aver impostato l'ora corretta, premere il tasto "Enter" per confermare e memorizzare. Ora lampeggiano i giorni della settimana. Per modificare il giorno della settimana è necessario premere il tasto "Enter" per selezionare il giorno. Confermare con il tasto "Enter". 4 Premendo il tasto "Exit"...
  • Page 81 Con i tasti a freccia (su/giù) impostare la portata volumetrica desiderata in percento. Con il tasto a freccia si può modificare l'ora di accensione e di spegnimento. Con i tasti "su/giù" si modificano i valori. Con i tasti "sinistra/destra" si passa da un valore all'altro.
  • Page 82 Esempio di regolazione per funzionamento continuo 24 ore Mon - Fri Flow 1: Flow 70% 7 AM – 7 PM Mon - Fri Flow 2: Flow 70% 7 PM – 7 AM Sat - Sun Flow 1: Flow 70% 7 AM – 7 PM Sat - Sun Flow 2: Flow 70% 7 PM –...
  • Page 83 Una volta effettuato tutte le impostazioni, confermare con il tasto "Enter". Impostazione dei programmi temporizzati (Custom Flow 1...4) Premendo il tasto "Program Menu" si accede alla modalità di programmazione. Con il tasto a freccia selezionare i programmi temporizzati – Custom Flow 1 –. Per modificarli premere il tasto "Enter".
  • Page 84 Dopo aver impostato i programmi temporizzati da 1 a 4, premere il tasto "Enter" per memorizzare. Premendo il tasto "Exit" si ritorna alla modalità di stand-by. Premendo il tasto "RUN / STOP" si può selezionare il programma corrispondente che viene avviato con il tasto "Enter".
  • Page 85 Dopo l’avvio della modalità vacuum, i tasti „Run MAX Flow/Vacuum“ e il tasto freccia in alto devono essere premuti e tenuti premuti costantemente. In aggiunta premere il tasto “RUN/STOP” e tenere premuto brevemente finche’ sul display compare “Press ENTER to Confirm”. Al rilascio dei tasti prestare attenzione che venga rilasciato prima il tasto “RUN/STOP”.
  • Page 86 Premendo il tasto „Enter“ ora si può attivare o disattivare il blocco tasti. Con tasti bloccati la pompa può essere tuttavia avviata o spenta premendo il tasto “RUN / STOP”. Viene offerta la possibilità di attivare i quattro programmi "Custom Flow" dall'esterno collegando una scatola di comando digitale all'interfaccia RS-485.
  • Page 87 ® Scatola di comando digitale BADU 90/40 Eco MV-E – ® Integrazione con BADU EasyTronic La scatola di comando è predisposta per l'integrazione di un'unità di controlavaggio ® (BADU EasyTronic) per la pompa filtraggio. Per l'attivazione esterna dei numeri di giri si possono utilizzare altri ingressi digitali. L'alimentazione elettrica avviene mediante il cavo dati RS485 della pompa.
  • Page 88 01/8/-X1:rd 01/4/-A1:M4 01/5/-A1:M3 Relè a tempo Funz: DI Time: Tempo di risciacquo +10sec. 01/5/-A1:M2 01/6/-A1:M1 01/8/ BADU-Tronic Opzione Opzione Nel punto "Custom Flow 1, 2, 3, 4" si possono impostare le velocità (n1/n2/n3/n4). "Custom Flow 1, 2" – Velocità 30% - 100% "Custom Flow 3"...
  • Page 89 ® Scatola di comando digitale BADU 90/40 Eco MV-E – Integrazione di contatti a potenziale zero La scatola di comando è adatta per l'integrazione di contatti a potenziale zero. I quattro programmi "Custom-Flow" possono essere attivati mediante contatti a potenziale zero. Unità...
  • Page 90 ® Scatola di comando digitale BADU 90/40 Eco MV-E – Integrazione di uscite a 230 V senza separazione del potenziale La scatola di comando è adatta per l'integrazione di uscite a 230 V senza separazione del potenziale. I quattro programmi "Custom-Flow" possono essere attivati mediante uscite a 230 V senza separazione del potenziale.
  • Page 91 ® Scatola di comando digitale BADU 90/40 Eco MV-E – Integrazione di tre uscite a 230 V senza separazione del potenziale con funzione STOP La scatola di comando è adatta per l’integrazione di tre uscite a 230 V senza separazione del potenziale. I programmi “Custom-Flow”...
  • Page 92: Altri Documenti Applicabili

    Altri documenti applicabili Le istruzioni di funzionamento originali "Pompe aspirazione normale e autoadescanti, con e senza campana – esecuzione (AK)" fanno parte a questa documentazione pompa. Queste devono essere ben accessibili per il personale di servizio e per il personale di assistenza. Smontaggio e montaggio del coperchio/cestello W95.10.026 92 IT...
  • Page 93 ® Interfaz de usuario BADU 90/40 Eco MV-E (1) Tecla RUN / STOP. Se utiliza para iniciar o detener los programas de día-hora. La tecla se ilumina verde cuando está activado el desarrollo del programa. Se apaga cuando el motor se enciende automáticamente en modo de espera. ¡Esta tecla no desconecta el dispositivo de la red! (2) La selección se confirma y almacena pulsando la tecla Enter.
  • Page 94 (1) Intensidad volumétrica actual de la bomba en tanto por ciento. El rango de selección está entre 30 y 100%, ajustable en pasos de 5%. Después de cada puesta en marcha de la bomba, ésta funciona con una intensidad volumétrica preconfigurada durante un cierto tiempo (tiempo de aspiración).
  • Page 95 (1) Si "Press ENTER to Confirm" parpadea, el dispositivo exige confirmar la selección. (2) "Attention" muestra avisos siguientes de advertencia. SVRS ON: la protección de aspiración está activa  SVRS Off: la protección de aspiración no está activo todavía.  (No deje flotadores en el agua) SVRS Trip: protección de aspiración accionada ...
  • Page 96 Custom Flow: cuatro programas de temporizador ajustables p.ej. para  juegos de agua, o modo Party Vakuum-Mode: no programable  ® Programación BADU 90/40 Eco MV-E ¡Si la bomba funciona con un controlador externo, debe programarse la velocidad y el tiempo de aspiración, si se pierde la conexión con el control externo o están desconectados de la fuente de alimentación! Ajuste de la hora Al interfaz de programación se...
  • Page 97 Una vez ajustada la hora correcta, pulsar la tecla "Enter" para confirmar y almacenar. Ahora parpadean los días de semana. Para modificar el día de semana, se debe pulsar la tecla "Enter" para seleccionar el día. Confirmar con la tecla "Enter". Pulsando la tecla "Exit"...
  • Page 98 Con la tecla de flecha se puede fijar la hora de conexión o la hora de desconexión. Los valores se modifican con las teclas "arriba/abajo". Con las teclas "a izquierda/a derecha" se alterna de un lado para otro entre los valores.
  • Page 99 Ejemplo de ajuste de 24 horas de funcionamiento continuo Mon - Fri Flow 1: Flow 70% 7 AM – 7 PM Lun – Vier Caudal 1: Caudal 70% 7 AM – 7 PM Mon - Fri Flow 2: Flow 70% 7 PM –...
  • Page 100 Modificar con las teclas de flecha la intensidad volumétrica y la duración del tiempo de aspiración. Los valores se modifican con las teclas "arriba/abajo". Con las teclas "a izquierda/a derecha" se alterna de un lado para otro entre los valores. Una vez efectuados todos los ajustes, confirmarlos con la tecla "Enter".
  • Page 101 Si "Custom Flow" parpadea, desplazarse alternando entre los cuatro programas con las teclas de flecha (arriba/abajo), y con las teclas de flecha (a izquierda/a derecha) ajustar el tiempo de desarrollo y la intensidad volumétrica. Intensidad volumétrica: (0), 30-100% Temporización: 10-249 minutos Una vez ajustados los programas de temporizador 1 a 4, pulsar la tecla "Enter"...
  • Page 102 Desactivación de la protección de aspiración en el modo "Max-caudal/función de vaciado La bomba se activa pulsando la tecla "RUN / STOP" para comenzar. La tecla debe estar en color verde. Pulse el tecla "Ejecutar MAX caudal / vaciado" para seleccionar el modo de vaciado y pulse la tecla "Enter"...
  • Page 103 La la protección de aspiración para la duración de la modalidad "Max- caudal/función de vaciado" se desactiva pulsando la tecla Enter. "SVRS OFF" que aparece en la pantalla. ¡No deje a ninguna persona en el agua, mientras el sistema de protección no esté...
  • Page 104 Opcionalmente existe la posibilidad de controlar con una caja de distribución digital adquirible adicionalmente los cuatro programas "Custom Flow" externamente a través del interfaz RS-485. Con esta caja de distribución adicional pueden controlarse los programas "Custom Flow", sin depender del tiempo ajustado.
  • Page 105 ® Caja de distribución digital BADU 90/40 Eco MV-E – ® Incorporación con BADU EasyTronic La caja de distribución se ha previsto para la incorporación de una unidad de ® enjuague en el retorno (BADU EasyTronic) para la bomba filtrante. Las otras entradas digitales pueden utilizarse para el mando externo de las velocidades de giro.
  • Page 106 01/8/-X1:rd 01/4/-A1:M4 01/5/-A1:M3 Relé temporizado Func: DI Time: Tiempo de enjuague en el retorno + 10 seg. . 01/5/-A1:M2 01/6/-A1:M1 01/8/ BADU-Tronic Opción Opción En el punto "Custom Flow 1, 2, 3, 4" pueden ajustarse las velocidades (n1/n2/n3/n4). "Custom Flow 1, 2" – Velocidad 30% - 100% "Custom Flow 3"...
  • Page 107 ® Caja de distribución digital BADU 90/40 Eco MV-E – Incorporación de contactos sin potencial La caja de distribución es adecuada para la incorporación de contactos sin potencial. Los cuatro programas "Custom-Flow" se pueden controlar a través de contactos sin potencial.
  • Page 108 ® Caja de distribución digital BADU 90/40 Eco MV-E – Incorporación de salidas con potencial de 230 V La caja de distribución es adecuada para la integración de salidas de potenciómetros de 230 V. Los cuatro programas "Custom-Flow" se pueden controlar a través de salidas con potencial de 230 V.
  • Page 109 ® Caja de distribución digital BADU 90/40 Eco MV-E – Incorporación de las tres salidas con potencial de 230 V con función de parada La caja de distribución es adecuada para la integración de tres salidas de potenciómetros de 230 V. Los programas de "Custom-Flow"...
  • Page 110: Documentos Incluidos

    Documentos incluidos En esta hoja de datos de la bomba se incluyen las instrucciones originales para bombas de "Aspiración normal y bombas auto-aspirantes con/sin la versión (AK)". Usted debe facilitar el libre acceso para el personal de operación y mantenimiento. Tapa/montaje o desmontaje de los prefiltros de aspiración W95.10.026...
  • Page 111 06/2014 VG 766.2100.060...
  • Page 112: Eg-Konformitätserklärung

    Geschäftsführer | Managing Director | Directeur technique | Technisch directeur | Gérant | Bedrijfsleider | Amministratore | Direttotore tecnico | Director técnico Gerente 91233 Neunkirchen a. Sand, 01.06.2014 Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 1-3, 91233 Neunkirchen a. Sand VG 766.2100.060 06/2014...
  • Page 113 Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (AK) Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lantern construction (AK) Pompes non auto-amorçantes ou auto-amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK) Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder uitvoering met kunststof lantaarn Pompe aspirazione normale e autoadescanti con/senza campana in plastica (AK) Bombas normales y auto-aspirantescon/sin linternas de plástico-diseño (AK)
  • Page 114 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis DE  Originalbetriebsanleitung für ........ 3  EN  Original operation manual for ......27  FR  Instruction d'utilisation originale pour ....51  NL  Oorspronkelijke gebruikershandleiding voor ..77  IT  Manuale d'istruzioni originale per ..... 102  ES  Instrucciones para el manejo originales para .. 126  2 DE│EN│FR│NL│IT│ES VG 766.2000.055 06/2014...
  • Page 115 Originalbetriebsanleitung für Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen- Ausführung (AK) Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel. +49 9123-949-0 Fax +49 9123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 06/2014 VG 766.2000.055 75’ KR/BA...
  • Page 116 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis   Zu diesem Dokument ..............6     Umgang mit dieser Anleitung ........... 6     Mitgeltende Dokumente ............6       1.2.1 Symbole und Darstellungsmittel ........6   Sicherheit ..................8     Bestimmungsgemäße Verwendung ......... 8  ...
  • Page 117 Salzkristalle bei Kunststofflaternen-Ausführung (AK) entfernen ................26   Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden. Dieses Dokument sowie alle Dokumente im Anhang unterliegen keinem Änderungsdienst! Technische Änderungen vorbehalten!
  • Page 118: Zu Diesem Dokument

    1 Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe. Die Pumpe wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben bzw. materielle Schäden entstehen.
  • Page 119 1 Zu diesem Dokument Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung Einschrittige Handlungsaufforderung. Mehrschrittige Handlungsanleitung. Reihenfolge der Schritte beachten. 06/2014 VG 766.2000.055 DE 7...
  • Page 120: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2 Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pumpe ist zur Umwälzung von Schwimmbadwasser in Verbindung mit einer Schwimmbad-Filteranlage vorgesehen. Ausnahmen siehe Pumpendatenblatt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: Diese Anleitung. Pumpendatenblatt. Die Pumpe darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen und Kennlinien betrieben werden, die im Pumpendatenblatt festgelegt sind.
  • Page 121: Sicherheitsvorschriften

    2 Sicherheit – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird. – Die Zuständigkeiten des Personals, z. B. für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt.
  • Page 122: Herabfallende Teile

    2 Sicherheit Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt. Beim Anhängen eines kompletten Pumpenaggregats können die Trag- ösen ausbrechen. Pumpenaggregat, bestehend aus Motor und Pumpe, sowohl motor- als auch pumpenseitig anhängen. Nur geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge und Lastaufnahmemittel verwenden.
  • Page 123: Heiße Oberflächen

    2 Sicherheit Schwimmbecken und deren Schutzbereiche gemäß DIN VDE 0100- 702 errichten. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage folgende Maßnahmen ergreifen: – Anlage von der Spannungsversorgung trennen. – Warnschild anbringen: „Nicht einschalten! An der Anlage wird gearbeitet." – Spannungsfreiheit prüfen. Elektrische Anlage regelmäßig auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
  • Page 124: Vermeidung Von Sachschäden

    2 Sicherheit Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch Schwingungen und Wärmeausdehnung können Rohrleitungsbrüche verursachen. Pumpe so installieren, dass Körper- und Luftschallübertragung reduziert werden. Dabei die einschlägigen Vorschriften beachten. Durch Überschreitung der Rohrleitungskräfte können undichte Stellen an den Flanschverbindungen oder an der Pumpe selbst entstehen. Pumpe nicht als Festpunkt für die Rohrleitung verwenden.
  • Page 125: Blockieren Der Pumpe

    2 Sicherheit 2.9.5 Druckstöße Schlagartig schließende Armaturen können Druckstöße verursachen, die den maximal zulässigen Gehäusedruck der Pumpe mehrfach übersteigen. Druckstoßdämpfer oder Windkessel einbauen. 2.9.6 Blockieren der Pumpe Schmutzteilchen in der Saugleitung können die Pumpe verstopfen und blockieren. Pumpe nicht ohne Saugsieb bzw. Saugsiebgriff in Betrieb nehmen. Pumpe vor Inbetriebnahme und längerer Stillstands- oder Lagerzeit auf Leichtgängigkeit prüfen.
  • Page 126: Beschreibung

    3 Beschreibung Beschreibung Komponenten W90.04.086-1 A Normalsaugende Pumpe B Selbstansaugende Pumpe (1) Saugstutzen (3) Motor (2) Druckstutzen (4) Deckel mit Saugsieb Funktion Die Pumpe saugt das Wasser aus dem Schwimmbecken über eine Absperrarmatur und den Saugstutzen (1) an. Das Saugsieb (4), falls vorhanden, filtert grobe Verschmutzungen aus.
  • Page 127: Transport Und Zwischenlagerung

    4 Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen. Pumpe in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur zwischenlagern. Beschädigung des Gewindes und Eindringen von Fremdkörpern durch ungeschützte Stutzen! Stutzenabdeckungen erst vor Anschließen der Rohrleitungen entfernen.
  • Page 128 5 Installation Installation Einbauort 5.1.1 Aufstellen im Freien Um die Lebensdauer der Pumpe zu erhöhen, einen einfachen Regenschutz vorsehen. 5.1.2 Bodenablauf muss vorhanden sein Größe des Bodenablaufs nach folgenden Kriterien bemessen: – Größe des Schwimmbeckens. – Umwälzvolumenstrom. 5.1.3 Be- und Entlüftung Für ausreichende Be- und Entlüftung sorgen.
  • Page 129: Rohrleitung Dimensionieren

    5 Installation Rohrleitungen 5.2.1 Rohrleitung dimensionieren Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile: Höherer Widerstand, dadurch schlechteres Ansaugverhalten und höhere Kavitationsgefahr. Längere Ansaugzeit, bis zu 12 min. Die Rohrleitungsdimensionen, die im Pumpendatenblatt spezifiziert sind, gelten nur für eine Leitungslänge von max. 5 m. Bei längeren Rohrleitungen sind die Rohrreibungsverluste zu berücksichtigen.
  • Page 130: Pumpe Aufstellen Und An Die Rohrleitung Anschließen

    5 Installation Hinweis: Bei einer undichten Saugleitung saugt die Pumpe schlecht oder überhaupt nicht. Dichtigkeit der Saugleitung sicherstellen und gewährleisten, dass der Deckel fest aufgeschraubt ist. Aufstellung Die Pumpe kann entweder unterhalb im Zulaufbetrieb oder oberhalb im Saugbetrieb des Wasserniveaus aufgestellt werden. W90.80.020 A Aufstellung oberhalb B Aufstellung unterhalb...
  • Page 131: Elektrischer Anschluss

    5 Installation Beschädigung des Motors durch unzureichenden Leckageabfluss! Leckageabfluss zwischen Pumpengehäuse und Motor nicht verstopfen oder abdichten. Durch unsachgemäße Abdichtung können Gewinde beschädigt und die Dichtwirkung beeinträchtigt werden! Je nach Pumpentyp werden Teflonband oder die beiliegende Verschraubung zur Montage der Rohrleitung verwendet. Bei ABS-Verklebungen muss eine Aushärtezeit von mindestens 12 Stunden berücksichtigt werden.
  • Page 132 5 Installation WARNUNG! Stromschlaggefahr durch Spannung am Gehäuse! Bei Pumpen mit Drehstrom- oder mit Wechselstrommotor ohne Motorschutz, siehe Pumpendatenblatt, muss ein korrekt eingestellter Motorschutzschalter installiert werden. Dabei Werte auf dem Typenschild beachten. Stromkreis mit einem Fehlerstromschutzschalter, Nennfehlerstrom ≤ 30 mA, schützen. Δ...
  • Page 133: Selbstansaugende Pumpe Mit Wasser Füllen

    6 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Beschädigung der Pumpe durch Trockenlauf! Sicherstellen, dass Pumpe immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt auch für die Drehrichtungskontrolle. Selbstansaugende Pumpe mit Wasser füllen 1. Deckel abnehmen, siehe Kapitel 8.1, Seite 25. Hochkonzentrierte Wasserpflegemittel können die Pumpe beschädigen! Keine Wasserpflegemittel, insbesondere in Tablettenform, in das Saugsieb legen.
  • Page 134 6 Inbetriebnahme Beschädigung der Pumpe durch Trockenlauf! Pumpe und Saugleitung entlüften. 3. Pumpe einschalten. Wenn die Pumpe einen Drehstrommotor hat und dieser sich in die falsche Richtung dreht, ist die Pumpe lauter und fördert weniger. 4. Bei Drehstrommotor: Darauf achten, dass sich der Motor in Richtung des aufgeklebten Pfeils dreht.
  • Page 135: Pumpe Nach Auslösen Eines Schutzkontakts/-Schalters Prüfen

    7 Störungen Störungen Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten. Das gilt insbesondere während der Einlaufzeit. Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die Gleitringdichtung undicht werden. Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung wechseln. Wir empfehlen, bei Unregelmäßigkeiten zunächst den Schwimmbadbauer zu verständigen.
  • Page 136 7 Störungen Motorwelle schwergängig: 1. Schraubendreher entfernen. 2. Kundendienst verständigen und Pumpe prüfen lassen. Motorwelle leichtgängig: 1. Schraubendreher entfernen. 2. Druckseitige Armatur nur halb öffnen. 3. Spannungsversorgung wieder herstellen. Wenn die Pumpe festsitzt, kann der Motor durch mehrmaliges Einschalten beschädigt werden. Sicherstellen, dass die Pumpe nur einmal eingeschaltet wird.
  • Page 137 8 Instandhaltung Instandhaltung Vor Instandhaltungsarbeiten alle Absperrarmaturen schließen und Leitungen entleeren. Alle Pumpen Wann? Was? Regelmäßig Saugsieb reinigen. Bei Frostgefahr Pumpe und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren. Zusätzlich bei Kunststofflaternen-Ausführung (AK) Wann? Was? Regelmäßig Salzkristalle, bedingt durch Salzwasser, entfernen, siehe Kapitel 8.3, Seite 26. Vor längerem Pumpe mit Leitungswasser spülen, um Stillstand...
  • Page 138: Salzkristalle Bei Kunststofflaternen-Ausführung (Ak) Entfernen

    8 Instandhaltung Hochkonzentrierte Wasserpflegemittel können die Pumpe beschädigen! Keine Wasserpflegemittel, insbesondere in Tablettenform, in das Saugsieb legen. Um ein erneutes Öffnen des Deckels zu erleichtern, den Deckel nur mit Handkraft ohne Öffnungshilfe anziehen. 7. Deckel aufsetzen, siehe Pumpendatenblatt und mit Handkraft anziehen.
  • Page 139 Original operation manual for Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lantern construction (AK) Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel. +49 9123-949-0 Fax +49 9123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 06/2014 VG 766.2000.055 75’ KR/BA...
  • Page 140 Table of contents Table of contents   About this document ..............30     Using this manual ..............30     Other applicable documents ..........30       1.2.1 Symbols and means of representation .......30   Safety ..................... 32  ...
  • Page 141 (AK version) ................50   All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH. This document and all attached documents are not subject to update service.
  • Page 142: About This Document

    1 About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump. The pump was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
  • Page 143 1 About this document To explain correct operation, important information and technical notes are specially marked. Symbol Meaning Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. Observe the order of the steps. 06/2014 VG 766.2000.055 EN 31...
  • Page 144: Intended Use

    2 Safety Safety Intended use The pump is intended for use to circulate swimming pool water in connection with a swimming pool filter system. See the pump data sheet for exceptions. Observing the following information is vital for intended use: This manual.
  • Page 145: Safety Regulations

    2 Safety – Personnel which does not yet have suitable qualification must receive the required training before being given jobs typical of the system. – The personnel's responsibilities, e.g. working on the product, electric equipment or hydraulic systems, are set based on qualifications and job description.
  • Page 146: Residual Risk

    2 Safety Residual risk 2.7.1 Falling parts The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the motor. The lifting hooks can break out if the complete pump unit is attached. The pump unit containing the motor and the pump should be attached on both the motor and pump sides.
  • Page 147: Hot Surfaces

    2 Safety – Attach a warning sign: "Do not switch on! The system is being worked on." – Ensure that the system is free of power. Check the electrical system regularly to ensure it is in proper working condition. 2.7.4 Hot surfaces The electric motor can reach temperatures of up to 70 °C.
  • Page 148: Preventing Material Damage

    2 Safety Preventing material damage 2.9.1 Leakage and pipe breakage Vibrations and thermal expansion can cause pipe breakage. Install the pump in a manner which reduces structure-borne and airborne noise transmission. When doing so, observe relevant regulations. If the pipe forces are exceeded, leaks can occur at the flange connection or the pump itself.
  • Page 149: Pressure Surges

    2 Safety 2.9.5 Pressure surges Valves which close suddenly can cause pressure surges which exceed the maximum permissible housing pressure of the pump by far. Install shock absorber or air vessel. 2.9.6 Blockages of the pump Pieces of dirt in the suction line can clog and block the pump. Do not operate a pump without a strainer basket or a strainer basket handle.
  • Page 150 3 Description Description Components W90.04.086-1 A Non self-priming pump B Self-priming pump (1) Suction discharge (3) Motor (2) Pressure discharge (4) Lid with strainer basket Function The pump draws the water from the swimming pool via a valve and the suction discharge (1).
  • Page 151: Transport And Intermediate Storage

    4 Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Corrosion is possible due to being stored in humid air and fluctuating temperatures. Condensation can corrode windings and metal parts. Store the pump in a dry environment at a temperature which is as constant as possible.
  • Page 152: Installation Site

    5 Installation Installation Installation site 5.1.1 Outdoor installation In order to increase the pump's service life, provide simple weather protection. 5.1.2 There must be a ground drain Area around the equipment should have appropriate drainage: – Size of the swimming pool. –...
  • Page 153: Pipe Sizing

    5 Installation Pipes 5.2.1 Pipe sizing Suction lines which are too long have significant disadvantages: Higher resistance which results in less efficient priming and a higher risk of cavitation. Longer priming time, up to 12 min. The dimensions which are specified in the pump data sheet apply only to a pipe length of max.
  • Page 154: Installing The Pump And Connecting It To The Pipe

    5 Installation Installation The pump can installed either below the water level with a gravity feed or above it in suction operation. W90.80.020 A Installation above B Installation below water level = suction operation water level = gravity feed (1) Foot valve is necessary for non self-priming pumps In suction feed, the suction height is significantly reduced by flow resistance in the suction line or pipes which are too low or have...
  • Page 155: Electrical Connection

    5 Installation If it is sealed incorrectly, the thread can be damaged and the sealing effect can be reduced. Depending on the pump type, teflon tape or the quick disconnect unions are used to install the pipe. For ABS bonding, a curing time of at least 12 hours must be observed. The pump can be damaged by strains being placed on the pump! Take up pipe directly before the pump and the pipe should be independently supported.
  • Page 156 5 Installation Adjust minimum diameter of the pipes, motor output and pipe length. If hazardous situations can occur, provide emergency off switch according to DIN EN 809. The builder/operator must make a decision according to this standard. 44 EN VG 766.2000.055 06/2014...
  • Page 157: Filling Self-Priming Pump With Water

    6 Start-up Start-up The pump can be damaged if it runs dry. Ensure that the pump is full of water. This also applies to checking the rotation direction. Filling self-priming pump with water 1. Remove lid, see Chapter 8.1, page 49. High concentrations of water treatment chemicals can damage the pump! Do not place water treatment products, particularly in tablet form, for...
  • Page 158 6 Start-up The pump can be damaged if it runs dry! Purge air from pump and suction line. 3. Switch on the pump. If the pump has a three-phase motor and it turns in the wrong direction, the pump is louder and has a lower capacity. 4.
  • Page 159: Overview - Trouble Shooting

    7 Defects Defects It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time. This is especially true during the break-in period. Depending on the water quality and number of operating hours, the mechanical seal can begin to leak.
  • Page 160 7 Defects If the motor shaft is difficult to turn: 1. Remove screwdriver. 2. Notify Customer Service and have the pump tested. If the motor shaft is easy to turn: 1. Remove screwdriver. 2. Only open the valve on the delivery side halfway. 3.
  • Page 161 8 Maintenance Maintenance Before maintenance work, close all valves and drain all pipes. All pumps When? What? Regularly Clean strainer basket If there is a chance Drain pump and pipes sensitive to frost of frost before temperatures drop below freezing. Additionally for pumps with plastic lanterns (AK version) When? What?
  • Page 162: Removing Salt Crystals For Pumps With Plastic Lanterns (Ak Version)

    8 Maintenance Highly-concentrated water treatment products can damage the pump! Do not place water treatment products, particularly in tablet form, for example chlorine tablets, into the strainer basket. To make it easier to open the lid the next time, tighten the lid by hand only.
  • Page 163 Instruction d'utilisation originale pour pompes non auto-amorçantes ou auto- amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK) Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen am Sand Germany Tel. +49 9123-949-0 Fax +49 9123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 06/2014 VG 766.2000.055 75’ KR/BA...
  • Page 164 Sommaire Sommaire   A propos de ce document ............54     Utilisation de ce manuel ............54     Documents applicables ............54       1.2.1 Symboles et représentations graphiques ....54   Sécurité ..................56     Utilisation conforme aux dispositions ........56  ...
  • Page 165   Tous droits réservés. Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH. Ce document ainsi que tous les documents en annexe ne sont aucunement soumis à...
  • Page 166: A Propos De Ce Document

    1 A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce manuel d'utilisation fait partie intégrante de la pompe. La pompe à été construite et testée selon les règles de l'art. Toutefois, une utilisation inappropriée, un entretien insuffisant ou une intervention illicite sur le produit peuvent entraîner des dangers de mort ou corporels de l'utilisateur ainsi que des dommages matériels.
  • Page 167 1 A propos de ce document Symbole Message d'avertis- Signification d'avertis- sement sement ATTENTION Dangers pour les personnes. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères. – Recommandations permettant d'éviter les dégâts matériels, d'améliorer la compréhension et d'optimiser les méthodes de travail.
  • Page 168: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    2 Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions La pompe est destinée à la circulation de l'eau des piscines, en association avec un système de filtration de la piscine. Pour les exceptions, vous référer à la fiche technique de la pompe. Le respect des documents suivants permet un fonctionnement conforme aux dispositions : Du présent manuel d'utilisation ;...
  • Page 169: Consignes De Sécurité

    2 Sécurité – Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le changement des roulements à bille ou de la garniture mécanique : mécanicien qualifié. – Pour les travaux sur le système électrique : électricien qualifié. Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies : –...
  • Page 170: Changements Structurels Et Pièces De Rechange

    2 Sécurité Changements structurels et pièces de rechange Les transformations et modifications peuvent nuire à la sécurité d'exploitation. La pompe ne pourra être modifiée ou transformée qu'après avoir obtenu l'accord du fabricant. Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales ou accessoires autorisés par le fabricant.
  • Page 171: Énergie Électrique

    2 Sécurité – Porter un filet de protection sur les cheveux. – Ne pas porter de bijoux. 2.7.3 Énergie électrique L'environnement humide entraîne un risque élevé d'électrocution lors de la réalisation de travaux sur une installation électrique. Une installation non conforme de la mise à la terre peut également entraîner une électrocution (par exemple, oxydation ou rupture de câble).
  • Page 172: Dérangements

    2 Sécurité Dérangements En cas d'anomalies constatées, couper et débrancher immédiatement l'installation. Remédier immédiatement à toute sorte d’anomalie. Pompe à l'arrêt Lorsqu’une pompe bloquée est démarrée plusieurs fois de suite, cela peut endommager le moteur. Veuillez respecter les points suivants : Ne pas démarrer la pompe plusieurs fois de suite.
  • Page 173: Coups De Bélier

    2 Sécurité 2.9.3 Cavitation Des tuyauteries trop longues augmentent la résistance. Il en résulte un risque de cavitation. Assurez-vous que la conduite d'aspiration est étanche. Respecter la longueur maximale des tuyauteries. Mettre en marche la pompe seulement avec la vanne semi ouverte du côté...
  • Page 174 2 Sécurité 2.9.8 Risque de gel Vidanger en temps voulu la pompe et les tuyauteries présentant un risque de gel. 62 FR VG 766.2000.055 06/2014...
  • Page 175 3 Description Description Composants W90.04.086-1 A Pompe non auto amorçante B Pompe auto-amorçante (1) Volute d'aspiration (3) Moteur (2) Tubulure de pression (4) Couvercle avec panier filtrant Fonctionnement La pompe aspire l'eau du bassin par le biais d'un clapet anti-retour et de l’orifice d'aspiration (1).
  • Page 176: Transport Et Stockage Intermédiaire

    4 Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température ! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces en métal. Stocker la pompe dans un lieu sec et à l'abri des variations de température.
  • Page 177: Lieu De Montage

    5 Installation Installation Lieu de montage 5.1.1 Installation en plein air Prévoir une simple protection contre la pluie afin d'augmenter la durée de vie de la pompe. 5.1.2 Une bonde de fond est obligatoire Le diamètre de la bonde de fond est calculé selon les critères suivants : –...
  • Page 178: Éléments De Fixation

    5 Installation 5.1.6 Éléments de fixation Fixer la pompe avec des vis. Tuyauteries 5.2.1 Dimensions des tuyauteries Des conduites d'aspiration trop longues présentent des inconvénients considérables : Plus forte résistance, d'où une aspiration plus mauvaise et un risque de cavitation plus élevé. Temps d'aspiration plus élevé, jusqu'à...
  • Page 179 5 Installation Le cas échéant, selon le type de pompe et d'installations, installer un clapet anti-retour. Installer un clapet anti-retour dans la conduite d'aspiration et la conduite de pression. Éviter les robinetteries à fermeture brusque. Le cas échéant, installer des amortisseurs de choc de pression ou des réservoirs d'air.
  • Page 180: Installer La Pompe Et La Raccorder Aux Tuyauteries

    5 Installation Installation La pompe peut être installée soit en dessous (fonctionnement en charge) ou au dessus (fonctionnement en aspiration) du niveau de l'eau. W90.80.020 A Installation au dessus du B Installation en dessous du niveau de l'eau = niveau de l'eau = Fonctionnement en aspiration Fonctionnement en charge (1) Le clapet anti-retour est...
  • Page 181: Branchement Électrique

    5 Installation Endommagement du moteur suite à un écoulement d'eau insuffisant. L'écoulement d'eau entre le corps de pompe et le moteur ne doit pas être obstrué ou étanchéifié. En cas d'étanchéité incorrecte, les filetages peuvent être endommagés et nuire à l'efficacité de l'étanchéité ! Selon le type de pompe, utiliser une bande de téflon ou les raccords livrés avec la pompe, destinés au montage des tuyauteries.
  • Page 182 5 Installation AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique due à la tension dans la pompe ! Pour les pompes avec un moteur à courant alternatif ou à courant continu sans disjoncteur magnéto thermique dans le bobinage (voir la fiche technique de la pompe), installer un dispositif de protection de moteur réglé...
  • Page 183: Mise En Service

    6 Mise en service Mise en service Endommagement de la pompe suite à un fonctionnement sans eau ! Assurez-vous que la pompe soit remplie d'eau. Cette recommandation s’applique également au contrôle du sens de rotation. Remplir d'eau la pompe auto-amorçante 1.
  • Page 184 6 Mise en service 1. Ouvrir complètement la robinetterie côté aspiration. 2. Ouvrir à moitié la robinetterie côté pression. Endommagement de la pompe suit à un fonctionnement sans eau ! Purger la pompe et la conduite d'aspiration. 3. Démarrer la pompe. Si la pompe est équipée d'un moteur à...
  • Page 185 7 Anomalies Anomalies Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent du joint d'étanchéité. Cela est particulièrement vrai lorsque la pompe est en fonctionnement. Selon la qualité de l'eau et le nombre d'heures de fonctionnement de la pompe, il se peut que le joint d'étanchéité...
  • Page 186: Vérifier La Pompe Après Le Déclenchement D'un Contact/Dispositif De Protection

    7 Anomalies 7.1.1 Vérifier la pompe après le déclenchement d'un contact/dispositif de protection Si le moteur est coupé par le biais du disjoncteur thermique du bobinage ou du dispositif de protection du moteur, suivez ces étapes : 1. Couper l'alimentation électrique de l'installation. 2.
  • Page 187 8 Maintenance Maintenance Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Toutes les pompes Quand ? Quoi ? Régulièrement Nettoyer le panier filtrant. Si risque de gel Vidanger en temps voulu la pompe et les tuyauteries présentant un risque de gel.
  • Page 188: Retirer Les Cristaux De Sel D'une Pompe Avec Lanterne Plastique (Ak)

    8 Maintenance Les produits d'entretien hautement concentrés peuvent endommager la pompe ! N'introduire aucun produit d'entretien dans le panier filtrant, en particulier sous forme de tablette. Afin de faciliter la réouverture du couvercle, serrer le couvercle uniquement à la main, sans outil de serrage. 7.
  • Page 189 Oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder uitvoering met kunststof lantaarn Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel. +49 9123-949-0 Fax +49 9123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 06/2014 VG 766.2000.055 75‘ KR/BA...
  • Page 190 Inhoudsopgave Inhoudsopgave   Wat dit document betreft ............. 80     Hoe men met deze handleiding werkt ........80     Documenten die ook relevant zijn .......... 80       1.2.1 Symbolen en weergavemiddelen .......80   Veiligheid ..................82  ...
  • Page 191 Zoutkristallen bij uitvoering met kunststof lantaarn (AK) verwijderen ................101     Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden. Dit document en ook alle documenten in de appendix kunnen veranderen.
  • Page 192: Wat Dit Document Betreft

    1 Wat dit document betreft Wat dit document betreft Hoe men met deze handleiding werkt Deze handleiding maakt deel uit van de pomp. De pomp is volgens erkende regels van techniek gemaakt en getest. Toch kan bij onoordeelkundig gebruik, ontoereikend onderhoud of ontoelaatbaar gebruik, gevaar voor lichaam en leven, respectievelijk materiële schade ontstaan.
  • Page 193 1 Wat dit document betreft Om de juiste bediening te verduidelijken worden belangrijke informatie en technische tips hieronder bijzonder benadrukt. Symbool Betekenis Oproep tot handelen in één stap. Handleiding voor handelen in meerdere stappen. Houd de volgorde van de stappen aan. 06/2014 VG 766.2000.055 NL 81...
  • Page 194: Gebruik Volgens Bestemming

    2 Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming De pomp dient ter circulatie van zwembadwater in verbinding met een zwembadfilterinstallatie. Uitzonderingen zie datablad pompgegevens. Bij gebruik volgens bestemming, hoort het volgen van de volgende informatie: Deze handleiding. Datablad pompgegevens. De pomp mag alleen binnen de gebruiksgrenzen en grafieken gebruikt worden die op het datablad beschreven worden.
  • Page 195: Veiligheidsvoorschriften

    2 Veiligheid Controleren of aan de volgende voorwaarden is voldaan: – Personeel dat nog niet voldoet aan de vereiste kwalificaties moet de juiste scholing volgen, alvorens het te belasten met taken die specifiek voor deze installatie zijn. – De bevoegdheden van het personeel, bijvoorbeeld voor werken aan het product, de elektrische installatie of hydraulische constructies, zijn naar gelang hun kwalificatie en functieomschrijving vastgelegd.
  • Page 196: Constructieve Veranderingen En Onderdelen

    2 Veiligheid Constructieve veranderingen en onderdelen Ombouw of veranderingen aan de constructie, kan de veiligheid op het werk beïnvloeden. Pomp alleen na afspraak met de fabrikant ombouwen of veranderen. Alleen originele vervangingsonderdelen of toebehoren gebruiken, die door de fabrikant goedgekeurd zijn. Afbeeldingen Alle afbeeldingen op het pompaggregaat in leesbare toestand houden.
  • Page 197: Hete Oppervlakten

    2 Veiligheid Bij pompen in de uitvoering met de kunststof lantaarn (AK) kan de draaiende pompas haren, sieraden en kledingstukken vastgrijpen. In de nabijheid van een pomp in bedrijf met een kunststof lantaarn (AK), het volgende in acht nemen: – Nauw sluitende kleding dragen. –...
  • Page 198: Het Vermijden Van Materiële Schade

    2 Veiligheid 2.7.6 Aanzuiggevaar Er voor zorgen dat aanzuigopeningen voldoen aan de actuele richtlijnen, normen en aanwijzingen. Storingen Bij storingen de installatie meteen stilleggen en uitschakelen. Alle storingen meteen oplossen. Vastzittende pomp Als een vastzittende pomp meerdere malen achter elkaar ingeschakeld wordt, kan de motor beschadigd raken.
  • Page 199: Blokkeren Van De Pomp

    2 Veiligheid 2.9.3 Cavitatie Te lange leidingen verhogen de weerstand. Daardoor bestaat het gevaar van cavitatie. Controleren of de zuigleiding dicht is. De maximale lengte van de leiding in acht nemen. Pomp alleen inschakelen bij half geopende afsluiters aan de perszijde.
  • Page 200 2 Veiligheid 2.9.8 Vorstgevaar Pomp en vorstgevoelige leidingen op tijd legen. 88 NL VG 766.2000.055 06/2014...
  • Page 201 3 Beschrijving Beschrijving Componenten W90.04.086-1 A Normaalzuigende pomp B Zelfaanzuigende pomp (1) Zuigaansluiting (3) Motor (2) Persaansluiting (4) Deksel met filtermandje Functie De pomp zuigt het water uit het zwembad aan via een afsluiter en de zuigaansluiting (1). Het filtermandje (4), indien aanwezig, filtert grof vuil eruit.
  • Page 202: Transport En Tussenopslag

    4 Transport en tussenopslag Transport en tussenopslag Corrosie door opslag in vochtige lucht bij wisselende temperaturen! Condenswater kan wikkelingen en metalen delen beschadigen. Pomp in een droge omgeving bij mogelijk constante temperatuur tussentijds opslaan. Beschadiging van de schroefdraad en het indringen van vreemde voorwerpen door onbeveiligde aansluitingen! Afdekkingen op de aansluitingen pas voor het aansluiten van leidingen verwijderen.
  • Page 203 5 Installatie Installatie Inbouwplaats 5.1.1 Opstelling in de buitenlucht Om de levensduur van de pomp te verhogen een eenvoudige spatwaterbescherming aanbrengen. 5.1.2 Er moet een bodemvorziening aangebracht zijn Grootte van de bodemafvoer op grond van de volgende criteria meten: – Grootte van het zwembad. –...
  • Page 204: Installatie

    5 Installatie Leidingen 5.2.1 De afmetingen van de leidingen bepalen Te lange zuigleidingen hebben aanzienlijke nadelen: Hogere weerstand, daardoor slechtere aanzuigcapaciteit en meer gevaar op cavitatie. Langere aanzuigtijd, tot 12 min. De afmetingen van de leidingen, gespecificeerd in het datablad, gelden alleen voor een leidinglengte van maximaal 5 meter.
  • Page 205: Pomp Opstellen En Op De Leiding Aansluiten

    5 Installatie Opstelling De pomp kan in toevoerbedrijf of in aanzuigbedrijf t.o.v. het waterniveau opgesteld worden. W90.80.020 A Opstelling boven waterniveau B Opstelling onder waterniveau = aanzuigbedrijf = toevoerbedrijf (1) Voetklep is bij normaalzuigende pompen noodzakelijk Bij aanzuigbedrijf wordt de zuighoogte door stromingsweerstanden in de zuigleiding, te lange leidingen of met een geringe diameter, aanzienlijk verlaagd.
  • Page 206: Elektrische Aansluiting

    5 Installatie Door een onjuiste afdichting kunnen schroefdraden beschadigd raken en kan de werking van de dichting beïnvloed worden! Naar gelang het pomptype worden teflonband of bijgevoegde schroeven ter montage van leidingen gebruikt. Bij ABS-lijmverbindingen moet een uithardingstijd van minstens 12 uur in acht worden genomen.
  • Page 207 5 Installatie Alleen geschikte soorten leidingen gebruiken die voldoen aan de regionale voorschriften. Minimale diameter van de leidingen, het motorvermogen en de lengte van de leidingen aanpassen. Als zich gevaarlijke situaties voordoen, brengt u een noodschakelaar volgens DIN EN 809 aan. De gebruiker moet overeenkomstig deze norm handelen.
  • Page 208: Zelfaanzuigende Pomp Met Water Vullen

    6 Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Beschadiging van de pomp door droogloop! Controleren of de pomp altijd met water gevuld is. Dit geldt ook voor de controle van de draairichting. Zelfaanzuigende pomp met water vullen 1. Deksel verwijderen, zie hoofdstuk 8.1, bladzijde 100. Hoog geconcentreerde chemicalische middelen voor waterbehandeling kunnen de pomp beschadigen! Geen chemicalische middelen voor waterbehandeling, met name in...
  • Page 209: Inbedrijfstelling

    6 Inbedrijfstelling Beschadiging van de pomp door droogloop! Pomp en zuigleiding ontluchten. 3. Pomp inschakelen. Als de pomp een draaistroommotor heeft en deze draait in de verkeerde richting, dan maakt de pomp meer geluid en is de capaciteit lager. 4. Bij draaistroommoter: erop letten dat de motor in de richting van de pijl draait (zie sticker).
  • Page 210 7 Storingen Storingen Het is normaal dat van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal naar buiten komen. Dat geldt met name tijdens de inlooptijd. Naar gelang de conditie van het water en het aantal bedrijfsuren kan de mechanical seal minder goed afdichten.
  • Page 211 7 Storingen 7.1.1 Pomp controleren na het activeren van het wikkelings- beschermingscontact/beveiligingsschakelaar Als de motor door het wikkelingsbeschermingscontact of de motorbeveiligingsschakelaar uitgeschakeld wordt, moet u de volgende stappen doorlopen. 1. De stroomtoevoer van de installatie halen. 2. Motoras aan de kant van de ventilator met een schroevendraaidoordraaien en controleren of deze soepel loopt.
  • Page 212 8 Onderhoud Onderhoud Voor onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters sluiten en leidingen legen. Alle pompen Wanneer? Wat? Regelmatig Filtermandje reinigen. Bji vorstgevaar Pomp en vorstgevoelige leidingen op tijd leegmaken. Extra bij uitvoering met kunststof lantaarn (AK) Wanneer? Wat? Regelmatig Zoutkristallen, veroorzaakt door zout water, verwijderen, zie hoofdstuk 8.3, bladzijde 101.
  • Page 213: Zoutkristallen Bij Uitvoering Met Kunststof Lantaarn (Ak) Verwijderen

    8 Onderhoud Hoog geconcentreerde chemicalische middelen voor waterbehandeling kunnen de pomp beschadigen! Geen chemicalische middelen voor waterbehandeling, met name in tabletvorm, in het filtermandje plaatsen. Om het opnieuw openen van de deksel makkelijker te maken, de deksel alleen aandraaien met handkracht zonder hulpgereedschap. 7.
  • Page 214 Manuale d'istruzioni originale per pompe aspirazione normale e autoadescanti con/senza campana in plastica (AK) Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel. +49 9123-949-0 Fax +49 9123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 06/2014 VG 766.2000.055 75‘ KR/BA...
  • Page 215 1 In relazione a questo documento Indice   In relazione a questo documento ..........105     Come gestire queste istruzioni ..........105     Documenti di applicabili ............105       1.2.1 Simboli e mezzi di rappresentazione ......105  ...
  • Page 216   Tutti i diritti riservati. I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti, modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH. Questo documento e tutti i documenti contenuti nell'allegato non sono soggetti ad alcuna revisione!
  • Page 217: In Relazione A Questo Documento

    1 In relazione a questo documento In relazione a questo documento Come gestire queste istruzioni Le presenti istruzioni costituiscono parte integrante della pompa. La pompa è costruita e testata secondo gli standard di ingegneria accettati. Tuttavia un utilizzo non conforme, accompagnato da una manutenzione insufficiente o da interventi non autorizzati potrebbe dare origine a situazioni di pericolo e lesioni o danni di natura materiale.
  • Page 218 1 In relazione a questo documento Per illustrare il corretto utilizzo, sono state appositamente redatte informazioni importanti e avvertenze tecniche. Simbolo Significato - funzione Istruzioni rapide. Istruzioni in più fasi. Rispettare la sequenza delle fasi. 106 IT VG 766.2000.055 06/2014...
  • Page 219: Utilizzo Conforme

    2 Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme La pompa è stata realizzata per la circolazione dell'acqua delle piscine in collegamento con un gruppo di filtraggio (filtro). Per le eccezioni si veda la scheda tecnica della pompa. Il rispetto delle informazioni riportate di seguito rappresenta un uso conforme: Il presente manuale.
  • Page 220: Norme Di Sicurezza

    2 Sicurezza – Per gli interventi all'impianto elettrico: elettricista specializzato. Verificare che i seguenti requisiti siano rispettati: – Il personale che non sia in grado di dimostrare il possesso delle necessarie qualifiche, dovrà essere sottoposto a un adeguato corso di formazione prima che gli siano affidate attività tipiche di questo impianto.
  • Page 221: Caduta Di Componenti

    2 Sicurezza Segnali - etichette Tutti i segnali - etichette presenti sul gruppo pompa devono essere chiaramente leggibili. Rischi residui 2.7.1 Caduta di componenti Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore. Se utilizzati per il gruppo pompa completo, gli occhielli possono rompersi.
  • Page 222: Superfici Incandescenti

    2 Sicurezza Rispettare le norme VDE e quelle previste dalla società di erogazione dell'energia elettrica. Le piscine e le loro aree di protezione dovranno essere realizzate in conformità con DIN VDE 0100-702 Prima di effettuare lavori sull'impianto elettrico, prendere le seguenti misure precauzionali: –...
  • Page 223: Evitare Danni Materiali

    2 Sicurezza Ruotare l'albero motore, vedere capitolo 6.2, pagina 120. Pulire la pompa. Evitare danni materiali 2.9.1 Perdite di tenuta e rottura delle tubazioni Oscillazioni ed espansioni termiche possono provocare la rottura delle tubazioni. Installare la pompa in maniera tale da ridurre la propagazione del rumore.
  • Page 224: Colpi Di Ariete

    2 Sicurezza 2.9.4 Surriscaldamento I seguenti fattori possono dare luogo a un surriscaldamento della pompa: Pressione eccessiva sul lato pressione. Protezione - salvamotore impostato in maniera non corretta. Temperatura ambiente eccessiva. Non azionare la pompa con valvole chiuse. Per le pompe con motore trifase installare degli interruttori di protezione e impostarli in maniera corretta.
  • Page 225 3 Descrizione Descrizione Componenti W90.04.086-1 A Pompa aspirazione normale B Pompa autoadescante (1) Raccordo di aspirazione (3) Motore (2) Raccordo di mandata (4) Coperchio con cestello Funzione La pompa aspira l'acqua dalla piscina passando da una valvola ed arrivando al raccordo di aspirazione (1). Il cestello (4), se presente, filtra lo sporco di dimensioni maggiori.
  • Page 226: Trasporto E Immagazzinamento Temporaneo

    4 Trasporto e immagazzinamento temporaneo Trasporto e immagazzinamento temporaneo Corrosione provocata dallo stoccaggio in ambiente umido, a temperature variabili! L'acqua di condensa può aggredire gli avvolgimenti e i componenti metallici. Immagazzinare temporaneamente la pompa in un ambiente asciutto, a temperatura quanto più possibile costante. Danneggiamento della filettatura e penetrazione di corpi estranei attraverso bocchettoni - raccordi non protetti! Eliminare le coperture dei bocchettoni - raccordi solo prima di...
  • Page 227: Luogo Di Montaggio

    5 Montaggio Montaggio Luogo di montaggio 5.1.1 Montaggio all'aperto Per aumentare la durata della pompa, è necessario prevedere un riparo dalla pioggia. 5.1.2 Deve essere presente uno scarico di fondo Le dimensioni dello scarico devono tenere conto dei seguenti criteri: –...
  • Page 228: Dimensionamento Delle Tubazioni

    5 Montaggio Tubazioni 5.2.1 Dimensionamento delle tubazioni Tubi di aspirazione di lunghezza eccessiva presentano significativi svantaggi: Maggiore resistenza e quindi compromessa risposta di aspirazione ed elevato rischio di cavitazione. Tempo di aspirazione prolungato, sino a 12 min. Le dimensioni dei tubi, indicate nella scheda tecnica della pompa, valgono solo per tubi di lunghezza max 5 m.
  • Page 229 5 Montaggio Evitare il montaggio di valvole che chiudono a colpi nelle tubazioni. Eventualmente montare degli ammortizzatori di pressione o un polmone compensatore. Avvertenza: In caso di tubazione non a tenuta, la pompa aspirerà in maniera non corretta o non aspirerà affatto. Verificare la tenuta dell’aspirazione e accertarsi che il coperchio sia avvitato in maniera fissa.
  • Page 230: Montaggio Della Pompa E Collegamento Alla Tubazione

    5 Montaggio In funzionamento aspirazione le portate possono essere ridotte causa lunghezza della tubazione, diametri ridotti e perdite di carico. 5.3.1 Montaggio della pompa e collegamento alla tubazione 1. Montare la pompa orizzontalmente e all’asciutto. Durante tale operazione rispettare le distanze massime rispetto al livello dell'acqua, altezza geodetica.
  • Page 231: Collegamento Elettrico

    5 Montaggio Collegamento elettrico AVVISO! Un collegamento non corretto comporta il rischio di scariche elettriche! Rispettare le norme VDE ed quelle previste dalla società di erogazione dell'energia elettrica. Le piscine e le loro aree di protezione dovranno essere realizzate in conformità...
  • Page 232: Messa In Funzione

    6 Messa in funzione Messa in funzione Il funzionamento a secco danneggia la pompa! Assicurarsi che la pompa sia sempre riempita di acqua. Ciò vale anche per i controlli del verso di rotazione. Riempire con acqua la pompa autoadescante 1. Togliere il coperchio, vedere capitolo 8.1, pagina 124.
  • Page 233 6 Messa in funzione Il funzionamento a secco danneggia la pompa! Sfiatare la pompa e la tubazione di aspirazione. 3. Accendere la pompa. Se la pompa è dotata di un motore trifase e che ruota nella direzione errata, la pompa sarà più rumorosa e avrà una portata minore. 4.
  • Page 234: Controllo Pompa Dopo Scatto Di Un Interruttore/Salvamotore

    7 Guasti - Anomalie Guasti - Anomalie È normale che occasionalmente si verifichi la fuoriuscita di alcune gocce di acqua dalla tenuta meccanica. Ciò vale in particolare durante la fase di avvio. In funzione delle qualità dell'acqua e del numero di ore di esercizio la tenuta meccanica può...
  • Page 235 7 Guasti - Anomalie 2. Ruotare l'albero motore sul lato della ventola utilizzando un cacciavite e quindi verificarne la scorrevolezza. L'albero motore si muove con difficoltà: 1. Togliere il cacciavite. 2. Informare il servizio clienti e sottoporre la pompa a ispezione. L'albero motore si muove con facilità: 1.
  • Page 236 8 Manutenzione Manutenzione Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, chiudere tutte le saracinesche e svuotare le tubazioni. Tutte le pompe Quando? Cosa? Regolarmente Pulire il cestello del filtro. In caso di pericolo Svuotare per tempo la pompa e i di gelo componenti esposti al gelo.
  • Page 237: Eliminare I Cristalli Sulla Pompa Con Campana In Plastica (Ak)

    8 Manutenzione Prodotti di trattamento dell'acqua in concentrazione eccessivamente elevata possono danneggiare la pompa! Non inserire nel cestello prodotti di trattamento dell'acqua, in particolare sotto forma di pastiglie. Per facilitare una successiva apertura del coperchio, limitarsi a fissare il coperchio con le mani, senza usare la chiave a corredo. 7.
  • Page 238 Instrucciones para el manejo originales para Bombas normales y auto-aspirantes con/sin linternas de plástico-diseño (AK) Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel. +49 9123-949-0 Fax +49 9123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 06/2014 VG 766.2000.055 75‘ KR/BA...
  • Page 239 Índice de contenidos Índice de contenidos   A este documento............... 129     Manejo de estas instrucciones ..........129     Documentación vigente ............129       1.2.1 Símbolos y tipos de representación ......129   Seguridad ..................131  ...
  • Page 240 Retirar los cristales de sal en la versión linternas de plástico (AK) ................ 150   Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros. Este documento así como todos los documentos contenidos en el anexo no han de sufrir modificaciones.
  • Page 241: A Este Documento

    1 A este documento A este documento Manejo de estas instrucciones Estas instrucciones son parte de la bomba. La bomba fue producida y auditada siguiendo la normativa oficial en tecnología No obstante pueden producirse peligros corporales y para la propia vida o daños materiales por un uso indebido, por un mantenimiento inadecuado o una intervención incorrecta.
  • Page 242 1 A este documento Para explicitar el correcto uso, se han producido informaciones de interés e instrucciones técnicas. Símbolo Significado Solicitud de tratamiento en un paso. Instrucciones de tratamiento en más pasos. Seguir el orden de los pasos. 130 ES VG 766.2000.055 06/2014...
  • Page 243: Uso Previsto

    2 Seguridad Seguridad Uso previsto La bomba se ha previsto para la recirculación del agua del baño en conexión con una instalación de filtros en piscinas. Para excepciones ver ficha técnica de la bomba. Para saber los usos previstos se ha de tener en cuenta la siguiente información: Estas instrucciones.
  • Page 244: Cualificación Del Personal

    2 Seguridad Cualificación del personal Esta bomba puede ser utilizada por los niños a partir de 8 años y las personas mayores con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si son supervisadas o instruidas acerca del uso seguro de la bomba y que entienden los riesgos resultantes.
  • Page 245: Resto De Riesgos

    2 Seguridad Dispositivos de protección Poner las manos en las partes movibles, por ej. en un acoplamiento, puede causar graves daños. Usar la bomba sólo con protección aislante. Modificaciones estructurales y piezas de repuesto Alteraciones o cambios pueden menoscabar la seguridad de uso. Alterar o modificar bombas sólo en consonancia con las instrucciones del productor.
  • Page 246: Energía Eléctrica

    2 Seguridad En caso de bombas en linternas de plástico-diseño (AK) se pueden quedar restos de pelo, suciedad y trozos de tela en el eje rotatorio de la bomba. Al lado de una bomba en linternas de plástico-diseño en uso tener en cuenta lo siguiente: –...
  • Page 247: Material Peligroso

    2 Seguridad 2.7.5 Material peligroso Asegurarse, que la evacuación de fugas de eliminación de fluidos peligrosos se hace sin dañar a personas o al medio ambiente. Descontaminar las bombas antes del desmontaje. 2.7.6 Peligro por aspiración Asegurarse que las aperturas de succión se corresponden con las actuales directrices, normas e instrucciones técnicas.
  • Page 248: Marcha En Seco

    2 Seguridad 2.9.2 Marcha en seco A través de la marcha en seco se pueden dañar sellos mecánicos y las piezas sintéticas en segundos. No dejar secar la bomba mientras está funcionando. Esto también es válido para los controles del sentido de giro. Purgar bombas y tuberías de succión antes de su arranque.
  • Page 249: Bloqueo De La Bomba

    2 Seguridad 2.9.6 Bloqueo de la bomba Pequeñas partículas en los conductos de aspiración pueden parar y bloquear la bomba. No poner en funcionamiento la bomba sin prefiltros de aspiración o su asa. Comprobar suavidad de movimientos de la bomba, antes de su puesta en marcha y de largos períodos de inactividad o almacenamiento.
  • Page 250 3 Descripción Descripción Componentes W90.04.086-1 A Bombas con aspiración B Bombas auto-aspirantes normal (1) Boquilla de aspiración (3) Motor (2) Boquilla de impulsión (4) Tapa con prefiltro Función La bomba aspira el agua de las piscinas a través de una cuerpo de la bomba y una boquilla de aspiración.
  • Page 251: Transporte Y Almacenamiento Provisional

    4 Transporte y almacenamiento provisional Transporte y almacenamiento provisional ¡Corrosión por almacenamiento en zona húmeda por cambio de temperatura! Agua condensada puede afectar al arrollamiento y a las partes metálicas. Almacenar la bomba en ambiente seco y a ser posible a temperatura constante.
  • Page 252: Lugar De Montaje

    5 Instalación Instalación Lugar de montaje 5.1.1 Colocación al aire libre Para aumentar la vida útil de la bomba, prever una mera protección en caso de lluvia. 5.1.2 Ha de estar disponible drenaje del suelo Medir el tamaño del drenaje del suelo según los siguientes criterios: –...
  • Page 253: Elementos De Fijación

    5 Instalación 5.1.6 Elementos de fijación Fijar la bomba con tornillos. Conductos 5.2.1 Dimensionar conductos Conductos demasiado largos tienen cuantiosas desventajas: Alta resistencia, con la que se produce una mala aspiración y hay alto peligro de cavitación. El máximo tiempo de aspiración hasta 12 mín. Las dimensiones de los conductos, las que se especifican en la hoja técnica de como máximo 5 m.
  • Page 254: Disposición De Montaje

    5 Instalación Evitar repentinos cierres de armadura. Dado el caso montar amortiguadores de brotes de presión o cámaras de aire. Observación: En caso que el conducto no hermético la bomba no aspira bien o en absoluto. Asegurar la densidad de las tuberías de aspiración y garantizar que la cobertura se desatornille de forma consistente.
  • Page 255: Montar La Bomba Y Conectar Los Conductos

    5 Instalación En caso de funcionamiento de aspiración la altura de aspiración se ha de mantener a través de la resistencia de la corriente en la tubería de succión y conductos lo suficientemente largos o con el suficiente nivel, o sino disminuye el nivel considerablemente. 5.3.1 Montar la bomba y conectar los conductos 1.
  • Page 256 5 Instalación Instalar separación dispositivo para interrumpir el suministro de energía con mín. 3 mm de apertura de contacto por terminal. ¡CUIDADO! ¡Peligro de electrocución por voltaje en la carcasa! Para bombas con motor trifásico o con corriente alterna sin la protección del motor, consulte la hoja de datos de la bomba, se ha de instalar una conexión de protección del motor correcta.
  • Page 257: Puesta En Marcha

    6 Puesta en marcha Puesta en marcha ¡Daño a la bomba por el funcionamiento en seco! Asegúrese de que la bomba está siempre llena de agua. Esto también es válido para los controles del sentido de giro. Llenar con agua bombas auto-aspirantes 1.
  • Page 258: Conectar La Bomba

    6 Puesta en marcha Conectar la bomba Requisitos: Se ha instalado pantalla de succión, si está disponible. Se monta la cobertura herméticamente. 1. Abrir de forma completa el cuerpo de la bomba de forma completamente abierta. 2. Lado de impresión del cuerpo de la bomba abrir sólo mitad. ¡Daño a la bomba por el funcionamiento en seco! Purgar bomba y tuberías de succión.
  • Page 259 7 Fallos Fallos Es normal que alguna vez emerjan unas cuantas gotas de agua a través del sello. Esto es especialmente en la fase del tiempo de ejecución. La fuga se ha sellar dependiendo de las condiciones del agua y las horas de funcionamiento.
  • Page 260 7 Fallos 7.1.1 Comprobar, después de la activación de la bomba, el control protección de contactos/control automático Se desactiva el motor a través del contacto de protección del arrollamiento o la conexión de protección del motor, realice los siguientes pasos: 1.
  • Page 261 8 Mantenimiento Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. Todas las bombas ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Limpie el filtro. Para evitar la Vaciar a tiempo la bomba y los conductos congelación, dañados por el hielo. Además en caso de de la versión linternas plástico (AK) ¿Cuándo? ¿Qué?
  • Page 262: Retirar Los Cristales De Sal En La Versión Linternas De Plástico (Ak)

    8 Mantenimiento ¡Productos químicos altamente concentrados de tratamiento de agua pueden dañar la bomba! No colocar productos químicos de alta concentración de tratamiento de agua puede dañar la bomba! Para facilitar la re-apertura de la tapa, apriete la tapa con la mano sin ayuda adicional.
  • Page 263 06/2014 VG 766.2000.055...
  • Page 264 VG 766.2000.055 75’ KR/BA 06/2014...

Table des Matières