Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® HomeFill® System
HF2ECE9, HF2ECE6
EN Oxygen Conserving Cylinders
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FR Bouteille de conservation d'oxygène
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DE Sauerstoff Aufbewahrungs-Zylinder
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare HomeFill HF2ECE9

  • Page 1 Invacare® HomeFill® System HF2ECE9, HF2ECE6 EN Oxygen Conserving Cylinders User Manual ....... . 3 FR Bouteille de conservation d’oxygène...
  • Page 23 Paramètres types du produit....40 Sommaire Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. Généralités .
  • Page 24: Généralités

    HomeFill® System 1.2 Caractéristiques 1 Généralités 1.1 Usage prévue Destiné à conserver, réguler et délivrer l’oxygène supplémentaire aux patients éprouvant des difficultés à extraire l’oxygène de l’air qu’ils respirent. Il est destiné aux patients qui seraient normalement alimentés en oxygène par canule nasale. L’appareil administre 93 % d’oxygène USP à...
  • Page 25: Sécurité

    AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT SUR LES ACCESSOIRES – Signale une situation potentiellement dangereuse qui – Les produits Invacare sont spécialement conçus et entraînera des blessures graves voire la mort si elle fabriqués pour être utilisés conjointement avec les n’est pas évitée.
  • Page 26: Informations De Fonctionnement

    éloignées de l'endroit ou de l'oxygène est distribué. Utiliser uniquement la sacoche de transport d’Invacare Corporation. – Les textiles et d’autres matières qui ne sont pas NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de l’oxygène.
  • Page 27: Élimination

    Si vous utilisez ce type petite quantité d’oxygène s’échappe pendant l’utilisation de ce de produits Invacare suggère que vous vous laviez les mains avant produit. Le port de l’unité sous les vêtements est susceptible de d'utiliser le compresseur HomeFill.
  • Page 28 HomeFill® System Suivez les dispositions locales en vigueur et les plans de recyclage concernant l'élimination du dispositif ou des composants normalement utilisés lors du fonctionnement. Le dispositif ne génère pas de déchets ni de résidus lorsqu'il fonctionne. NE PAS jeter ce produit avec les ordures ménagères.
  • Page 29: Montage

    – Le remplissage de la bouteille se fait uniquement par matériel et des branchements libres de toute huile un système à oxygène Invacare HomeFill. ou graisse pour éviter une inflammation violente entraînant des blessures graves voire la mort.
  • Page 30: La Date De Test Hydrostatique

    HomeFill® System 3.4 Examen externe AVERTISSEMENT ! – Les bouteilles ayant remises à neuf et/ou exposées à Examiner la surface externe de la bouteille pour détecter les des températures élevées DOIVENT subir un test conditions suivantes et remplacer la bouteille le cas échéant : hydrostatique avant le remplissage.
  • Page 31 Montage 1176148-A...
  • Page 32: Utilisation

    HomeFill® System Ouvrez lentement et totalement la soupape d'arrêt (dans le sens 4 Utilisation inverse des aiguilles d'une montre). Enlevez les bouchons de la bouteille et du connecteur 4.1 Connection/Déconnection de la bouteille du d'alimentation. compresseur ATTENTION ! Connection de la bouteille au compresseur –...
  • Page 33 Utilisation 1176148-A...
  • Page 34: Déconnection De La Bouteille Du Compresseur

    HomeFill® System Pour plus de clarté, les capuchons des orifices de remplissage ne sont pas représentés. Saisir l'assemblée de cylindre dans le secteur derrière la jauge de cylindre. Positionner la bouteille dans le berceau du compresseur. Aligner l’orifice de remplissage de la bouteille avec l’orifice de remplissage du connecteur.
  • Page 35: Fonctionnement De La Bouteille

    Utilisation Saisir de l’autre main la bague externe (manchon) de l’orifice de Vérifiez la jauge de la bouteille pour vous assurer qu'elle est remplissage du connecteur et enfoncer vers le BAS. pleine (l'aiguille pointe vers la zone VERTE). Si la bouteille n'est Soulever l’ensemble bouteille/détendeur pour le retirer de pas pleine, procédez aux étapes suivantes: l’orifice de remplissage du connecteur.
  • Page 36 – Lorsque l’aiguille de la jauge de contenu passe dans le rouge, il est recommandé de remplir de nouveau la bouteille sur le compresseur HomeFill d’Invacare. DANGER ! Danger de mort Positionner la bouteille de façon à orienter la sortie de soupape La canule peut causer des blessures si elle n'est pas de la bouteille d’oxygène loin de l’utilisateur et de toute autre...
  • Page 37 Les trois premiers débits (0,25, 0,5 et 0,75 L/min) sont – Utiliser uniquement la sacoche de transport toujours en continu, quelle que soit la position de d’Invacare Corporation. l´interrupteur. 11. Respirer par le nez et sentir une impulsion d’oxygène pendant l’inhalation.
  • Page 38: Maintenance

    – NE PAS plonger le produit dans un liquide quelconque. – Toutes les réparations doivent être faites par la Société commerciale d'Invacare ou dans un Invacare ont approuvé le centre de réparation. Après chaque utilisation, nettoyer la surface extérieure du produit en utilisant uniquement un chiffon sec non-pelucheux.
  • Page 39: Dépannage

    Dépannage 6 Dépannage 6.1 Dépannage Si la bouteille de conservation ne fonctionne pas correctement, consulter le guide de dépannage. Si le problème n’est toujours pas résolu, consulter le distributeur/fournisseur de l’appareil de soins à domicile. Problème Cause Possible Solution Aucun débit. Détendeur en position «...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    HomeFill® System 7 Caractéristiques techniques 7.1 Paramètres types du produit Débits Paramètres de débit Volumes pulsés (l) continu Débit équivalent : Minimum Nominal Maximum Position 1/4 l/min : 0,213 0,250 0,288 Position 1/2 l/min : 0,425 0,500 0,575 Position 3/4 l/min : 0,638 0,750 0,863...
  • Page 41 Caractéristiques techniques Réglages des pulsations 1, 1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6 Rapport de conservation, Volumes pulsés (l) Taille du bolus et précision à 20 bpm Débit équivalent : Minimum Nominal Maximum Position 1 l/min : 0,014 0,0165 0,019 Position 1,5 l/min : 0,021 0,0248...
  • Page 42 HomeFill® System Plage de températures ambiantes de fonctionnement Plage de températures pour le stockage -20°C à 60 °C Plage de températures de fonctionnement 1,7°C à 40,6 °C Humidité maximale de fonctionnement 95% sans condensation Dimensions de l’ensemble Modèle HF2ECE6 HF2ECE9 Diamètre 11,1 cm 11,1 cm...
  • Page 43 Caractéristiques techniques Platinum 9 jusqu’à 5 l/min Tous les temps de remplissage sont approximatifs et susceptibles de varier selon les conditions ambiantes. Accessoires Modèle HF2ECE6 HF2ECE9 Canule à lumière double Longueur du tube de 1,524 m (5’) ou Longueur du tube de 1,524 m (5’) ou 2,1336 m (7’) (HUD 1850) 2,1336 m (7’) (HUD 1850) Sachoche carry...
  • Page 44 Notes...
  • Page 68 Notes...
  • Page 69 Notes...
  • Page 70 Notes...
  • Page 71 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Homefill hf2ece6

Table des Matières