Invacare HomeFill Manuel D'exploitation

Invacare HomeFill Manuel D'exploitation

Oxygen conserving cylinder
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Operator's Manual
HomeFill
Oxygen Conserving
Cylinder
HF2PCE8
Dealer: This manual MUST be given to the end user.
User: Before using this cylinder, read this manual and save for
future reference.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare HomeFill

  • Page 1 ™ Oxygen Conserving Cylinder HF2PCE8 Dealer: This manual MUST be given to the end user. User: Before using this cylinder, read this manual and save for future reference. For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com...
  • Page 2 Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. DANGER Users MUST NOT SMOKE while using this device. Keep all matches, lighted cigarettes or other sources of ignition out of the room in which this product is located.
  • Page 3: Table Des Matières

    Cylinder Prefill Inspection ............... 11 Connecting/Disconnecting the Cylinder to/from the Compressor..................15 SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS ..20 SECTION 6—MAINTENANCE ......22 Replacement Parts – Accessories..........22 SECTION 7—CYLINDER FILL TIMES ....23 Troubleshooting ................23 WARRANTY INFORMATION ......23 Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 4: Special Notes

    This product has been supplied from an environmentally aware manufacturer that complies with the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 5 The 'crossed out wheelie bin' symbol is placed on this product to encourage you to recycle wherever possible. Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 6: Section 1-General Guidelines

    – otherwise, injury or damage may occur. WARNING Only personnel instructed and trained in the use of the HomeFill O2 Conserving Cylinder should operate this product. Product contains magnetic, ferrous material that may affect the results of an MRI.
  • Page 7 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING Only use Invacare Corporation carrying bag HF2PC9BAG carrying bag. NEVER smoke in an area where oxygen is being administered. ALWAYS confirm prescribed dose before administering to patient and monitor on a frequent basis. DO NOT use if dirt or contaminants are present on or around cylinder, valve, product or connecting devices.
  • Page 8 Wearing the unit under clothing may saturate fabrics with oxygen and cause them to burn rapidly if exposed to sparks or flame. It may take several hours for oxygen levels in fabrics to return to normal. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 9: Section 2-Features

    SECTION 2—FEATURES SECTION 2—FEATURES DANGER This product is not intended as a life-sustaining or life-supporting device. Outlet Connection Cannula Indicator Flow Dial Pointer Cylinder Gauge Cylinder Fill Port FIGURE 2.1 Product Diagram Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 10: Section 3-Typical Product Parameters

    0 to 3071 m (0 to 10,000 ft) STORAGE CONDITIONS TEMPERATURE: -40° C (-40° F) to 60° C (140° F) MAXIMUM HUMIDITY: PRODUCT CLASSIFICATION: Class IIB REGULATORY LISTING: In compliance with the medical device directive 93/42/EEC HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 11: Section 4-Inspection And Compressor Interface

    Oxygen cylinders filled by the HomeFill shall be used for personal use only. “Not to be filled for resale or use by professional users”. This cylinder is to be used with the HomeFill system. This cylinder contains 93±3% oxygen produced by an oxygen concentration using the pressure swing adsorption process.
  • Page 12: The Hydrostatic Testing Date

    No smoking in cylinder area. Keep away from heat, flame or spark. Keep out of the reach of children. DO NOT drop. Transfilling of this gas is performed by HomeFill only. Cylinders that have been refinished and/or exposed to elevated temperatures MUST be hydrostatically tested before filling.
  • Page 13: External Examination

    3. Inspect the cylinder fillport for the following, and replace if found: • Debris, oil or grease • Noticeable signs of damage • Signs of corrosion inside the valve • Signs of excessive heat or fire damage Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 14 SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Warning Label This cylinder is to be used with the HomeFill system. This cylinder contains 93±3% oxygen. Keep cylinder in a well ventilated place. Keep away from combustible material. Keep free from oil and grease.
  • Page 15: Connecting/Disconnecting The Cylinder To/From The Compressor

    CAUTION DO NOT connect the outlet (cannula) connection to the HomeFill unit, otherwise the conserving cylinder will not work properly. 4. Momentarily push DOWN on the outer ring (sleeve) of the connector fillport to reset the connector as shown in FIGURE 4.2.
  • Page 16 8. Pull UP on the outer ring (sleeve) of the connector fillport while pushing DOWN on the cylinder/regulator assembly to couple the cylinder fillport into the connector fillport (FIGURE 4.3). NOTE: The cylinder is properly connected when an audible “click” is heard. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 17 Regulator Cylinder Flow Dial Cylinder Outlet (Cannula) Gauge Connection Cylinder Fillport Power Switch Compressor Cradle Outer Ring (Sleeve) Connector Fillport NOTE: Fillport covers not shown for clarity. FIGURE 4.3 Connecting the Cylinder to the Compressor Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 18: Disconnecting The Cylinder From The Compressor

    4. Lift up on the cylinder/regulator assembly to remove from the connector fillport. Cylinder/Regulator Assembly PUSH DOWN Outer Ring Cylinder Cylinder (Sleeve) Gauge Fillport Compressor Connector Fillport FIGURE 4.4 Disconnecting the Cylinder from the Compressor HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 19 6. Place the fillport covers onto the connector and cylinder fillports. NOTE: The fillport covers should be used whenever cylinders are not being filled. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 20: Section 5-Operating Instructions

    DO NOT use pediatric, low flow nasal cannulas or oxygen masks with this product. NOTE: A unit without cannula attached may pulse if set at position 1-5. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 21 WARNING When pointer on contents gauge enters red zone, it is recommended to refill the cylinder on the Invacare HomeFill Compressor. NO OXYGEN is delivered in between settings. To obtain desired flow, the indicating pointer must align with a specific number on the dial.
  • Page 22: Section 6-Maintenance

    2. Store product in a clean area free from grease, oil, and other sources of contamination. CAUTION DO NOT use cleaning solutions. DO NOT immerse product in any kind of liquid. All repairs MUST be done by Invacare Corporation. Replacement Parts – Accessories HF2PC9BAG Carrying Bag HomeFill Part No 1141477...
  • Page 23: Section 7-Cylinder Fill Times

    For warranty information contact customer service at one of the following locations: United Kingdom & Ireland: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY Tel: (44) (0)1656 664 321, Fax: (44) (0)1656 667 532 UK@invacare.com Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 24: Homefill ™ Bouteille De Conservation D'oxygène

    Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur final. Utilisateur : Avant d’utiliser cette bouteille, lire ce manuel et le conserver à titre de référence. Visiter le site www.invacare.com pour plus d’informations sur les produits, pièces et services Invacare.
  • Page 25 AVERTISSEMENT Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare et leur utilisation n’est pas recommandée avec les produits Invacare. DANGER Les utilisateurs NE DOIVENT PAS FUMER en utilisant cet appareil.
  • Page 26 AVERTISSEMENT AVIS Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. NOTE: Des versions mises à jour de ce manuel sont disponibles sur www.invacare.com. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 27 Connection/Déconnection de la bouteille du compresseur ...39 SECTION 5—MODE D’EMPLOI ......45 SECTION 6—ENTRETIEN ........ 48 Pièces de rechange – Accessoires ..........48 SECTION 7—TEMPS DE REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE ............ 49 Dépannage ..................49 INFORMATIONS DE GARANTIE ...... 50 Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 28: Remarques Spéciales

    L’appareil administre 93 % d’oxygène USP à plusieurs réglages d’impulsions/débits différents. Il est destiné à servir d’appareil de conservation d’oxygène, capable de réduire l’asséchement des voies respiratoires. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 29 USAGE PRÉVU Ce produit vous a été fourni par Invacare, un fabricant qui respecte l'environnement. Il est conforme à la directive 2002/96/CE sur la gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce produit peut contenir des substances qui pourraient être nocives à...
  • Page 30: Section 1-Directives Générales

    éviter des blessures ou des dégâts matériels. AVERTISSEMENT Seul le personnel averti et formé à l’utilisation de la bouteille de conservation HomeFill O est habilité à utiliser ce produit. Le produit contient des matériaux magnétiques, ferreux susceptibles d’affecter les résultats d’une IRM.
  • Page 31 NE PAS tenter de réparer le produit. NE PAS plonger le produit dans un liquide quelconque. Ranger le produit dans un endroit propre lorsqu’il n’est pas utilisé. Utiliser uniquement la sacoche de transport Invacare Corporation HF2PC9BAG. NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de l’oxygène.
  • Page 32 à des étincelles ou à des flammes. Il faut plusieurs heures pour que les niveaux d’oxygène dans les tissus reviennent à la normale. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 33: Section 2-Caractéristiques

    Ce produit n’est pas destiné à servir d’appareil de réanimation et de maintien des fonctions vitales ou de respiration. Connecteur de sortie Canule Aiguille de l’indicateur Sélecteur de débit Jauge de bouteille Orifice de remplissage de la bouteille FIGURE 2.1 Schéma du produit Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 34: Section 3-Paramètres Types Du Produit

    0 à 3 071 m CONDITIONS D’ENTREPOSAGE TEMPÉRATURE : -40 °C à 60 °C HUMIDITÉ MAXIMALE : 95 % CLASSIFICATION DU PRODUIT : Classe IIB LISTE DES Conforme à la directive sur les RÉGLEMENTATIONS : appareils médicaux 93/42/CEE HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 35: Section 4-Inspection Et Interface Du Compresseur

    SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR NOTE: Se reporter au Guide d’utilisation HomeFill pour les instructions sur le fonctionnement du compresseur. Inspection du préremplissage de la bouteille DANGER Un remplissage inapproprié ou une mauvaise utilisation de cette bouteille, ou le non respect de ces instructions de sécurité, est susceptible d’entraîner des blessures graves...
  • Page 36 Éloigner la bouteille de la chaleur, des flammes et des étincelles. Tenir hors de portée des enfants. NE PAS faire tomber. Le transvidage de ce gaz est effectué par le HomeFill seulement. Les bouteilles ayant remises à neuf et/ou exposées à des températures élevées DOIVENT subir un test...
  • Page 37: La Date De Test Hydrostatique

    échéant : • Empreintes ou bosses • Brûlures d’arc • Huile ou graisse • Tout autre signe d’endommagement empêchant l’utilisation de la bouteille (bouteille inacceptable ou dangereuse). Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 38 • Traces de corrosion à l’intérieur de la soupape • Traces de chaleur excessive ou de dégât causé par le feu Étiquette d’avertissement Cette bouteille doit être utilisée avec le système HomeFill. Cette bouteille contient 93 ±3 % d’oxygène. Conserver la bouteille dans un endroit bien ventilé.
  • Page 39: Connection/Déconnection De La Bouteille Du Compresseur

    3. Retirer les capuchons des orifices de remplissage de la bouteille et du connecteur (le cas échéant). MISE EN GARDE NE PAS relier le connecteur (canule) de sortie à l’unité HomeFill ou la bouteille de conservation ne fonctionnera pas normalement. Part No 1141477 HomeFill...
  • Page 40 (FIGURE 4.3). 6. Positionner la bouteille dans le berceau du compresseur (FIGURE 4.3). 7. Aligner l’orifice de remplissage de la bouteille avec l’orifice de remplissage du connecteur (FIGURE 4.3). HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 41 BAS l’ensemble bouteille/détendeur pour connecter l’orifice de remplissage de la bouteille à l’orifice de remplissage du connecteur (FIGURE 4.3). NOTE: La bouteille est correctement connectée lorsqu’un déclic retentit. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 42: Tirer Vers Le Haut

    Berceau de compresseur Bague externe Orifice de remplissage (manchon) du connecteur NOTE: Pour plus de clarté, les capuchons des orifices de remplissage ne sont pas représentés. FIGURE 4.3 Connection de la bouteille au compresseur HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 43: Déconnection De La Bouteille Du Compresseur

    3. Saisir de l’autre main la bague externe (manchon) de l’orifice de remplissage du connecteur et pousser vers le BAS. 4. Soulever l’ensemble bouteille/détendeur pour le retirer de l’orifice de remplissage du connecteur. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 44 6. Placer les capuchons des orifices de remplissage sur les orifices de remplissage du connecteur et de la bouteille. NOTE: Les capuchons des orifices de remplissage doivent être utilisés lorsque les bouteilles ne sont pas en cours de remplissage. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 45: Section 5-Mode D'emploi

    2,1 mètres, à la sortie du produit, conformément aux instructions du fabricant de la canule. NE PAS utiliser de canules nasales à faible débit de type pédiatrique ou de masques à oxygène avec ce produit. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 46 Lorsque l’aiguille de la jauge de contenu passe dans le rouge, il est recommandé de remplir de nouveau la bouteille sur le compresseur HomeFill d’Invacare. AUCUNE DOSE D’OXYGÈNE n’est délivrée entre les réglages. Pour obtenir le débit souhaité, l’aiguille de l’indicateur doit être alignée sur un chiffre spécifique du...
  • Page 47 NOTE: Il est parfois difficile de sentir les impulsions à faible débit car les rythmes de respiration varient d’un patient à l’autre et en fonction de l’environnement. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 48: Section 6-Entretien

    MISE EN GARDE NE PAS utiliser de solutions nettoyantes. NE PAS plonger le produit dans un liquide quelconque. Toutes les réparations DOIVENT être effectuées par Invacare Corporation. Pièces de rechange – Accessoires Sacoche de transport HF2PC9BAG HomeFill Part No 1141477...
  • Page 49: Section 7-Temps De Remplissage De La Bouteille

    4. Le conservateur ne 4. Vérifier la position de détecte pas la la canule dans le nez. Ne respiration. pas respirer par la bouche. 5. Vérifier si la canule est entortillée. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 50: Informations De Garantie

    Pour les informations de garantie, contacter le service clientèle à l’adresses suivante : France : Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes Tél : (33) (0)2 47 62 64 66, Fax : (33) (0)2 47 42 12 24 contactfr@invacare.com...
  • Page 51 Händler: Dieses Handbuch muss dem Endbenutzer zur Verfügung gestellt werden. Benutzer: Lesen Sie das Handbuch vor Gebrauch dieser Druckflasche durch und bewahren Sie es zur künftigen Bezugnahme gut auf. Weitere Informationen zu Produkten, Teilen und Serviceleistungen von Invacare erhalten Sie unter www.invacare.com.
  • Page 52 DIESES PRODUKT IN BETRIEB NEHMEN – ANSONSTEN KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN KOMMEN. WARNUNG Die Produkte von Invacare werden speziell für den Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und hergestellt. Von anderen Herstellern bereitgestelltes Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird daher nicht für die Verwendung mit Produkten von...
  • Page 53 WARNUNG HINWEIS Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. HINWEIS:Aktualisierte Versionen dieses Handbuchs finden Sie unter www.invacare.com. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 54 KOMPRESSOR-SCHNITTSTELLE ....... 63 Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche......63 Anschließen/Trennen der Druckflasche am/vom Kompressor..................68 SECTION 5— BEDIENUNGSANLEITUNG ......74 SECTION 6—WARTUNG ......... 77 Ersatzteile – Zubehör............... 77 SECTION 7—DRUCKFLASCHEN-FÜLLZEITEN ... 78 Fehlerbehebung.................. 78 GARANTIE ............ 79 HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 55: Besondere Hinweise

    Sachschäden führen kann. EINGANGSKONTROLLE Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und prüfen Sie es auf Schäden. Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn Schäden vorhanden sind. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler/Ihren Hauspflegedienst. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 56: Bestimmungsgemäße Anwendung

    Das Symbol der "durchgestrichenen Mülltonne" befindet sich auf diesem Produkt, um Sie an die Verpflichtung zum Recycling zu erinnern. Bitte verhalten Sie sich umweltbewusst und führen Sie dieses Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer Ihrer Recyclingeinrichtung zu. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 57 Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen – ansonsten kann es zu Verletzungen oder Schäden kommen. WARNUNG Nur Mitarbeiter, die in der Verwendung von HomeFill -Druckflaschen unterwiesen und geschult sind, dürfen dieses Produkt bedienen. Das Produkt enthält magnetisches Eisenmaterial, das die Ergebnisse einer Kernspintomographie beeinflussen kann.
  • Page 58 Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen Ort auf, wenn es nicht benötigt wird. Verwenden Sie ausschließlich die Tragetasche HF2PC9BAG der Invacare Corporation. Rauchen Sie NIE in einem Bereich, in dem Sauerstoff verabreicht wird. Überprüfen Sie STETS die vorgeschriebene Dosis, bevor Sie sie dem Patienten verabreichen.
  • Page 59 Standard-Nasenkanüle für die Sauerstoffzufuhr bei einem Einzellumen eines Erwachsenen mit einer maximalen Länge von 2,10 m vorgesehen. Die Kanüle ist nur für den Gebrauch von Einzelpatienten vorgesehen. Die Kanüle MUSS vor Gebrauch an einem Auslass angeschlossen werden. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 60 Kleidung getragen wird, kann sich das Gewebe mit Sauerstoff sättigen, wodurch es bei einem Kontakt zu Funken oder einer Flamme sehr schnell verbrennt. Es kann mehrere Stunden dauern, bis der Sauerstoffgehalt im Gewebe wieder das normale Niveau erreicht hat. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 61 ABSCHNITT 2—FUNKTIONEN ABSCHNITT 2—FUNKTIONEN GEFAHR Dieses Produkt ist nicht als Lebensverlängerungs- oder Lebenserhaltungsvorrichtung vorgesehen. Auslass Kanüle Messgerätzeiger Strömungsrad Druckflaschenanzeige Druckflaschen -Füllöffnung ABBILDUNG 2.1 Produktdarstellung Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 62 1,7 °C bis 40,6 °C HÖHE: 0 bis 3071 m LAGERBEDINGUNGEN TEMPERATUR: -40 °C bis 60 °C MAXIMALE LUFTFEUCHTIGKEIT: 95 % PRODUKTKLASSIFIZIERUNG Klasse IIB AUFFÜHRUNG DER BESTIMMUNGEN UND Erfüllt die Richtlinie 93/42/EWG über VORSCHRIFTEN Medizinprodukte HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 63: Kompressor-Schnittstelle

    ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND KOMPRESSOR-SCHNITTSTELLE HINWEIS:Anweisungen zur Bedienung des Kompressors finden Sie im Benutzerhandbuch zum HomeFill-System. Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche GEFAHR Ein falsches Befüllen oder ein Missbrauch dieser Druckflasche oder eine Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder dem Tod führen.
  • Page 64 Eigengebrauch verwendet werden. „Eine Befüllung für den Wiederverkauf oder die Verwendung durch professionelle Benutzer ist nicht zulässig“. Diese Druckflasche darf nur mit dem HomeFill-System verwendet werden. Diese Druckflasche enthält 93± 3 % Sauerstoff, der mithilfe des Druckwechseladsorptionsverfahrens aus einer Sauerstoffkonzentration gewonnen wird.
  • Page 65 Rauchen Sie NIE in einem Bereich, in dem Sauerstoff verabreicht wird. Verwenden Sie das Produkt NIE in der Nähe einer Flamme oder nahe entzündlichen/explosiven Substanzen, Dämpfen oder in einer entzündlichen/explosiven Umgebung. HINWEIS:Weitere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie unter ABBILDUNG 4.1. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 66: Der Termin Für Den Hydrostatischen Test

    Schutzummantelung oder eine wärmeempfindliche Anzeige. Sind Anzeichen von Brand- oder Wärmeschäden vorhanden, ersetzen Sie die Druckflasche. 3. Kontrollieren Sie die Druckflaschen-Füllöffnung auf Folgendes (bei Vorhandensein ersetzen): • Rückstände, Öl oder Schmiere • Sichtbare Anzeichen von Schäden HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 67 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND • Anzeichen von Korrosion innerhalb des Ventils • Anzeichen von übermäßiger Hitze oder Brandschäden Warnschild Diese Druckflasche darf nur mit dem HomeFill-System verwendet werden. Diese Druckflasche enthält 93±3 % Sauerstoff. Die Druckflasche an einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
  • Page 68: Anschließen/Trennen Der Druckflasche Am/Vom Kompressor

    Sie NICHT, die Druckflasche aufzufüllen. Möglicherweise lässt sie sich nicht auffüllen. 2. Stellen Sie das Regler-Strömungsrad an der Druckflasche auf AUS (OFF) (ABBILDUNG 4.3). 3. Entfernen Sie die Druckflasche und die Anschluss-Füllöffnungsabdeckungen (sofern vorhanden). HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 69 ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND ACHTUNG Schließen Sie den Ausgang (Kanüle) nicht am HomeFill-Gerät an, ansonsten arbeitet die Sauerstoff-Druckflasche nicht ordnungsgemäß. 4. Drücken Sie den äußeren Ring (die Manschette) der Anschluss-Füllöffnung kurzzeitig HERUNTER, um den Anschluss, wie in ABBILDUNG 4.2 dargestellt, zurückzusetzen.
  • Page 70 8. Ziehen Sie den äußeren Ring (die Manschette) der Anschluss-Füllöffnung hoch, während Sie gleichzeitig AUF die Druckflaschen-/Reglereinheit DRÜCKEN, um die Druckflaschen-Füllöffnung in der Anschluss-Füllöffnung einrasten zu lassen (ABBILDUNG 4.3). HINWEIS:Die Druckflasche ist ordnungsgemäß angeschlossen, wenn ein hörbarer Klickton zu hören ist. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 71 Äußerer Ring (Manschette) Druckflaschenanzeige HOCHZIEHEN Regler Regler-Strömungsrad Druckflasche Auslass (Kanüle) Druckflasche Anzeige Druckflaschen- Füllöffnung Netzschalter Kompressora ufnahme Äußerer Ring (Manschette) Anschluss-Füllöffnung HINWEIS:Der Deutlichkeit wegen sind die Füllöffnungsabdeckungen nicht abgebildet. ABBILDUNG 4.3 Anschließen der Druckflasche am Kompressor Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 72: Trennen Der Druckflasche Vom Kompressor

    Bereich hinter der Druckflaschenanzeige an. 3. Ergreifen Sie mit der anderen Hand den äußeren Ring (die Manschette) der Anschluss-Füllöffnung und drücken Sie sie nach UNTEN. 4. Heben Sie die Druckflaschen-/Reglereinheit an, um sie von der Anschluss-Füllöffnung zu entfernen. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 73 Ring (Manschette) der Anschluss-Füllöffnung und entfernen die Druckflasche mit beiden Händen aus der Kompressoraufnahme. 6. Schieben Sie die Füllöffnungsabdeckungen über die Anschluss- und Druckflaschen-Füllöffnungen. HINWEIS:Die Füllöffnungsabdeckungen müssen stets verwendet werden, wenn die Druckflaschen nicht befüllt werden. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 74: Bedienungsanleitung

    3. Richten Sie die Druckflasche so aus, dass der Ventilauslass der Sauerstoffdruckflasche vom Benutzer und allen anderen Personen wegzeigt. WARNUNG Richten Sie beim Einstellen des Strömungsrads den Sauerstoffstrom NICHT direkt auf Personen oder entzündliche Materialien. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 75 Messgerätzeiger mit der vorgeschriebenen Einstellung übereinstimmt. WARNUNG Es wird empfohlen, die Druckflasche am Invacare HomeFill-Kompressor aufzufüllen, wenn der Zeiger an der Inhaltsanzeige in den roten Bereich gelangt. Zwischen den Einstellungsoptionen wird KEIN SAUERSTOFF abgegeben. Um die gewünschte Strömungsstärke zu erhalten, muss der Messgerätzeiger genau mit einer bestimmten Zahl am Strömungsrad...
  • Page 76 Sie dem Patienten Sauerstoff verabreichen. Führen Sie häufige Strömungskontrollen durch. Verwenden Sie ausschließlich die Tragetasche HF2PC9BAG der Invacare Corporation. 7. Atmen Sie durch die Nase und fühlen Sie beim Einatmen einen Sauerstoffimpuls. HINWEIS:In der Impulseinstellung gibt es nur zu Beginn eines jeden Atemzugs eine Strömung oder einen Impuls.
  • Page 77: Ersatzteile - Zubehör

    2. Bewahren Sie das Produkt in einem sauberen Bereich, fern von Schmiere, Öl und anderen Kontaminationsquellen. ACHTUNG Verwenden Sie KEINE Reinigungslösungen. Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeit ein. Alle Reparaturen MÜSSEN von der Invacare Corporation vorgenommen werden. Ersatzteile – Zubehör Tragetasche HF2PC9BAG Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 78: Fehlerbehebung

    Zeiger auf eine Einstellung zeigt. 4. Der Konservator 4. Überprüfen Sie die erfasst keinen Atem. Position der Kanüle in der Nase. Atmen Sie nicht durch den Mund. 5. Überprüfen Sie, ob die Kanüle abgeknickt ist. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 79: Garantie

    Nähere Informationen zur Garantie erhalten Sie bei unserem Kundendienst an folgenden Orten: Deutschland & Eastern Europe: Invacare Aquatec, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 info@invacare-aquatec.de Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 80: Manuale Dell'operatore

    HF2PCE8 Rivenditore: Questo manuale deve essere consegnato all'utente finale. Utente: Prima di utilizzare la bombola, leggere questo manuale e conservarlo per consultazioni future. Per maggiori informazioni relative a prodotti, parti di ricambio e servizi Invacare, visitare il sito www.invacare.com...
  • Page 81 I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri produttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare. PERICOLO Si raccomanda di NON FUMARE durante l'utilizzo di questo dispositivo.
  • Page 82 AVVERTENZA AVVISO Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a variazioni senza preavviso. NOTE: Versioni aggiornate di questo manuale sono disponibili sul sito www.invacare.com. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 83 95 SECTION 5—ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ........101 SECTION 6—MANUTENZIONE ...... 103 Parti di ricambio - Accessori ............103 SECTION 7—TEMPI DI RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA ........... 104 Risoluzione dei problemi ...............104 INFORMAZIONI SULLA GARANZIA ....105 Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 84: Note Speciali

    ISPEZIONE DEL PRODOTTO Rimuovere il prodotto dalla confezione e ispezionarlo per verificare che non presenti danni. In presenza di eventuali danni, NON utilizzare il prodotto. Rivolgersi al proprio rivenditore/fornitore di apparecchiature per la cura a domicilio. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 85: Uso Previsto

    Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 86 AVVERTENZA Questo prodotto deve essere adoperato esclusivamente da personale adeguatamente preparato e addestrato all'utilizzo della bombola per la conservazione dell'ossigeno HomeFill. Il prodotto contiene materiale magnetico ferroso e può interferire con i risultati di sistemi RM. Verificare che tutte le connessioni siano ben strette e senza perdite.
  • Page 87 NON tentare di riparare il prodotto. NON immergere il prodotto in qualsiasi tipo di liquido. Quando non utilizzato, conservare il prodotto in un ambiente pulito. Utilizzare unicamente la borsa da trasporto Invacare Corporation HF2PC9BAG. Non fumare MAI in ambienti in cui viene somministrato ossigeno.
  • Page 88 Se si indossa l'unità sotto gli abiti, le stoffe degli abiti possono saturarsi di ossigeno e diventare altamente infiammabili se esposte a scintille o fiamme. Possono essere necessarie diverse ore per ristabilire i normali livelli di ossigeno nelle stoffe. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 89 PERICOLO Questo prodotto non è progettato come dispositivo per tenere in vita il paziente. Connessione di uscita Cannula Freccia Regolatore di indicatore flusso Manometro della Raccordo di bombola riempimento bombola FIGURA 2.1 Schema del prodotto Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 90: Prodotto

    0 a 3071 m (da 0 a 10.000 piedi) CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE TEMPERATURA: da -40 °C (-40 °F) a 60 °C (140 °F) UMIDITÀ MASSIMA: CLASSIFICAZIONE PRODOTTO Classe IIB CONFORMITÀ NORMATIVA Conforme alla Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 91: Compressore

    Le bombole di ossigeno riempite mediante HomeFill devono essere utilizzate unicamente per uso personale. “Non possono essere destinate alla vendita o all'utilizzo professionale”.
  • Page 92 SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE AVVERTENZA Questa bombola deve essere usata con il sistema HomeFill. Questa bombola contiene ossigeno al 93± 3% prodotto mediante una concentrazione di ossigeno utilizzando il processo PSA (Pressure Swing Adsorption). NON maneggiare la bombola o utilizzarne il contenuto prima di aver ricevuto adeguata preparazione, incluse le procedure di emergenza.
  • Page 93 Ad esempio, bruciatura o vescicatura della vernice o altre tracce di danni al rivestimento protettivo oppure segni di sbalzi di calore. Se si riscontrano tracce di danni termici o causati dal fuoco, sostituire la bombola. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 94 Tenere la bombola in un luogo ben ventilato. Tenere lontano da materiale combustibile. Evitare il contatto con olio o grasso. Per altre avvertenze, messaggi di attenzione e istruzioni relative alla sicurezza, fare riferimento al manuale dell'utente di HomeFill. FIGURA 4.1 Ispezione esterna HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 95: Connessione/Disconnessione Della Bombola Dal Compressore

    2. Impostare il regolatore di flusso della bombola su Off (FIGURA 4.3). 3. Rimuovere i coperchi del raccordo di riempimento della bombola e del connettore (se presenti). ATTENZIONE NON collegare la connessione di uscita (cannula) all'unità HomeFill, altrimenti la bombola non funzionerà correttamente. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 96 5. Afferrare il complesso bombola/regolatore nell'area retrostante il manometro della bombola (FIGURA 4.3). 6. Posizionare la bombola nell'intelaiatura del compressore (FIGURA 4.3). 7. Allineare il raccordo di riempimento della bombola con il raccordo di riempimento del connettore (FIGURA 4.3). HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 97 BASSO il complesso bombola/regolatore per collegare il raccordo di riempimento della bombola al raccordo di riempimento del connettore (FIGURA 4.3). NOTE: La bombola è connessa correttamente quando si sente uno scatto. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 98 Interruttore di alimentazione Intelaiatura del compressore Anello esterno Raccordo di riempimento (manicotto) del connettore NOTE: Per maggiore chiarezza, i coperchi del raccordo di riempimento non vengono illustrati. FIGURA 4.3 Connessione della bombola al compressore HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 99 3. Con l'altra mano, afferrare l'anello esterno (manicotto) del raccordo di riempimento del connettore e spingere in BASSO. 4. Sollevare il complesso bombola/regolatore per rimuoverlo dal raccordo di riempimento del connettore. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 100 6. Collocare i coperchi del raccordo di riempimento sui raccordi di riempimento del connettore e della bombola. NOTE: I coperchi del raccordo di riempimento devono essere sempre utilizzati quando non si riempiono le bombole. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 101: Funzionamento

    4. Collegare la cannula nasale ossigeno per adulti con un solo lume standard, di lunghezza non superiore a 2,1 metri, all'uscita del prodotto attenendosi alle istruzioni del produttore della cannuala. NON utilizzare cannule nasali pediatriche, cannule a basso flusso o maschere dell'ossigeno con questo prodotto. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 102 Per evitare lesioni al paziente, verificare SEMPRE l'impostazione prescritta prima della somministrazione al paziente e monitorare frequentemente. Utilizzare unicamente la borsa da trasporto Invacare Corporation HF2PC9BAG. 7. Respirando con il naso si sentirà un impulso di ossigeno durante l'inalazione.
  • Page 103: Parti Di Ricambio - Accessori

    ATTENZIONE NON utilizzare soluzioni detergenti. NON immergere il prodotto in qualsiasi tipo di liquido. Tutte le riparazioni DEVONO essere effettuate da Invacare Corporation. Parti di ricambio - Accessori Borsa da trasporto HF2PC9BAG Part No 1141477 HomeFill...
  • Page 104: Bombola

    4. Il conservatore non 4. Verificare la posizione rileva il respiro. della cannula nel naso. Non respirare con la bocca. 5. Verificare che la cannula non sia attorcigliata. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 105: Informazioni Sulla Garanzia

    GARANZIA Per informazioni sulla garanzia rivolgersi all'assistenza clienti presso una delle seguenti sedi: Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 italia@invacare.com Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 106 HF2PCE8 Sprzedawca: Niniejszy podręcznik naleŻy przekazać końcowemu użytkownikowi. Użytkownik: Przed użyciem tej butli przeczytaj niniejszy podręcznik i zachowaj go do przyszłego wykorzystania. Więcej informacji na temat produktów firmy Invacare, części zamiennych oraz usług serwisowych można znaleźć na stronie internetowej www.invacare.com...
  • Page 107 Invacare. Urządzenia dodatkowe zaprojektowane przez innych producentów nie zostały sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się ich stosowania wraz z produktami firmy Invacare. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas użytkowania niniejszego urządzenia NIE WOLNO PALIĆ...
  • Page 108 OSTRZE¯ENIE POWIADOMIENIE Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia. UWAGA: Uaktualnione wersje niniejszego podręcznika są dostępne na stronie internetowej www.invacare.com. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 109 Kontrola wstępnego napełnienia butli ......117 Podłączanie/odłączanie butli do/od kompresora ....121 SECTION 5—INSTRUKCJA OBSŁUGI ....... 127 SECTION 6—KONSERWACJA ........130 Części zamienne – akcesoria ........130 SECTION 7—CZAS NAPEŁNIANIA BUTLI ....131 Rozwiązywanie problemów..........131 INFORMACJA NA TEMAT GWARANCJI ....132 Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 110: Uwagi Specjalne

    – może spowodować uszkodzenie mienia. SPRAWDZENIE URZĄDZENIA W CHWILI OTRZYMANIA Wyjmij produkt z opakowania i przeprowadź kontrolę w poszukiwaniu uszkodzeń. W razie stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia NIE UŻYWAJ produktu. Skontaktuj się ze sprzedawcą/dostawcą sprzętu do opieki domowej. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 111: Przeznaczenie

    Symbol „ przekrelonego kuba na mieci “,widniejcy na produkcie, przypomina Pastwu o obowizku utylizacji. Prosimy o przestrzeganie zasad ochrony rodowiska i dokonanie utylizacji produktu po jego zuyciu. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 112: Część 1-Ogólne Wskazówki

    – w przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE Niniejszy produkt powinny obsługiwać wyłącznie osoby poinstruowane i przeszkolone w zakresie stosowania butli HomeFill Conserving Cylinder. Produkt zawiera czynny magnetycznie materiał ze stopu żelaza, który może wpływać na wyniki badania MRI.
  • Page 113 NIE NALEŻY zanurzać produktu w jakimkolwiek płynie. Nieużywany produkt należy przechowywać w czystym miejscu. Należy używać wyłącznie torby do przenoszenia HF2PC9BAG Carrying Bag firmy Invacare Corporation. W otoczeniu, w którym stosuje się tlen, NIGDY nie wolno palić tytoniu. Przed zastosowaniem u pacjenta przepisanej dawki ZAWSZE trzeba sprawdzić...
  • Page 114 W czasie użytkowania produktu uwalnia się niewielka ilości tlenu. Noszenie urządzenia pod odzieżą może spowodować nasycenie tkanin tlenem i ich błyskawiczne zapalenie się w przypadku narażenia na działanie iskier lub płomienia. Ponowne osiągnięcie normalnej zawartości tlenu w tkaninie może potrwać kilka godzin. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 115: Część 2-Funkcje

    CZĘŚĆ 2–FUNKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do spełniania zadań urządzenia podtrzymującego życie lub wspierającego funkcje życiowe. Złącze wylotowe Kaniula Strzałka Tarcza wskaźnika regulatora przepływu Miernik napełnienia Port butli napełniania butli RYCINA 2.1 Schemat produktu Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 116 0 do 3071 m (od 0 do 10 000 stóp) WARUNKI PRZECHOWYWANIA TEMPERATURA: od –40°C (–40°F) do 60°C (140°F) MAKSYMALNA WILGOTNOŚĆ: KLASYFIKACJA PRODUKTU Klasa IIB WYKAZ ROZPORZĄDZEŃ Sprzęt zgodny z dyrektywą dotyczącą sprzętu medycznego 93/42/EWG. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 117: Kompresora

    Butle z tlenem, napełnione przez system HomeFill, należy stosować wyłącznie do osobistego użytku. „Butla nie jest przeznaczona do napełniania w celu odsprzedaży lub stosowania w celach zawodowych”.
  • Page 118 CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA OSTRZEŻENIE Niniejsza butla jest przeznaczona do stosowania razem z systemem HomeFill. Butla zawiera 93 ±3% tlenu uzyskanego poprzez koncentrację tlenu w procesie adsorpcji zmiennociśnieniowej. NIE WOLNO przeprowadzać żadnych działań z użyciem butli ani też stosować jej zawartości, o ile nie odbyło się...
  • Page 119 Oględziny butli z zewnątrz 1. Przeprowadź oględziny butli z zewnątrz w poszukiwaniu wymienionych poniżej oznak; w przypadku ich stwierdzenia wymień butlę: • wgniecenia i obtłuczenia; • nadpalenia wskutek działania łuku elektrycznego; • olej lub smar; Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 120 3. Przeprowadź oględziny portu napełniania butli w poszukiwaniu wymienionych niżej oznak; w przypadku ich stwierdzenia wymień butlę: • zanieczyszczenia, olej lub smar; • widoczne oznaki uszkodzeń; • oznaki korozji wewnątrz zaworu; • oznaki działania nadmiernej temperatury lub uszkodzenia wskutek działania płomieni. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 121: Podłączanie/Odłączanie Butli Do/Od Kompresora

    CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA Etykieta ostrzegawcza Niniejsza butla jest przeznaczona do stosowania razem z systemem HomeFill. Butla zawiera 93 ±3% tlenu. Butlę należy przechowywać w miejscu o dobrej wentylacji. Przechowywać z dala od palnego materiału. Chronić przed dostępem olejów i smarów.
  • Page 122 3. Zdejmij osłony butli oraz złącza portu napełniania (jeżeli są obecne). PRZESTROGA NIE WOLNO podłączać złącza wylotowego (kaniuli) do jednostki HomeFill; w przeciwnym przypadku butla Conserving Cylinder będzie działać nieprawidłowo. 4. Na chwilę naciśnij KU DOŁOWI pierścień zewnętrzny (osłonę) złącza portu napełniania, aby ponownie ustawić złącze w sposób przedstawiony na RYCINA 4.2.
  • Page 123 8. Pociągnij KU GÓRZE zewnętrzny pierścień (osłonę) złącza portu napełniania, jednocześnie naciskając KU DOŁOWI zestaw butla/regulator, aby połączyć port napełniania butli ze złączem portu napełniania (RYCINA 4.3). UWAGA: Butla jest połączona prawidłowo, gdy było słychać „kliknięcie”. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 124 Złącze wylotowe napełnienia (kaniuli) butli Port napełniania butli Przełącznik zasilania Stelaż kompresora Pierścień zewnętrzny Złącze portu (osłona) napełniania UWAGA: Dla większej przejrzystości na rysunku nie przedstawiono osłon portów napełniania. RYCINA 4.3 Podłączanie butli do kompresora HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 125 2. Uchwyć zestaw butla/regulator w miejscu położonym za miernikiem napełnienia butli. 3. Uchwyć drugą ręką zewnętrzny pierścień (osłonę) złącza portu napełniania i pchnij ją KU DOŁOWI. 4. Podnieś do góry zestaw butla/regulator, aby wyjąć go ze złącza portu napełniania. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 126 (osłonę) złącza portu napełniania i wyjmij oburącz butlę ze stelaża kompresora. 6. Nałóż osłony na złącze portu napełniania oraz port napełniania butli. UWAGA: Osłony portów napełniania winny być stosowane zawsze wtedy, gdy butle nie są napełnianie. HomeFill Part No 1141477 ™...
  • Page 127: Część 5-Instrukcja Obsługi

    3. Ustaw butlę w taki sposób, aby wylot zaworu butli tlenowej nie był zwrócony w stronę użytkownika lub jakiejkolwiek innej osoby. OSTRZEŻENIE Podczas regulacji tarczy sterującej przepływem NIE WOLNO kierować bezpośredniego strumienia tlenu w stronę jakiejkolwiek osoby lub łatwopalnego materiału. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 128 OSTRZEŻENIE W przypadku gdy strzałka miernika zawartości butli wchodzi na strefę czerwoną, zaleca się napełnienie butli za pomocą kompresora Invacare HomeFill Compressor. Jeżeli regulator ustawiono między poszczególnymi wartościami, TLEN NIE JEST DOSTARCZANY. W celu uzyskania żądanego przepływu należy ustawić strzałkę...
  • Page 129 CZÊŒÆ 5–INSTRUKCJA OBS£UGI OSTRZEŻENIE Należy używać wyłącznie torby do przenoszenia HF2PC9BAG Carrying Bag firmy Invacare Corporation. 7. Oddychaj przez nos, wyczuwając podczas wdechu pulsowy przepływ tlenu. UWAGA: W przypadku ustawienia pulsowego przepływ lub pulsowanie pojawia się wyłącznie na początku każdego oddechu. Jeżeli na początku każdego oddechu nie wyczuwa się...
  • Page 130: Część 6-Konserwacja

    źródeł zanieczyszczeń. PRZESTROGA NIE NALEŻY używać roztworów czyszczących. NIE WOLNO zanurzać produktu w jakimkolwiek płynie. Wszystkie naprawy MUSZĄ być dokonywane przez pracowników firmy Invacare Corporation. Części zamienne – akcesoria Torba HF2PC9BAG Carrying Bag HomeFill Part No 1141477...
  • Page 131: Rozwiązywanie Problemów

    3. Ustaw tarczę tak, aby ustawiona w wyższym wskaźnik wskazywał położeniu. właściwą wartość. 4. Urządzenie nie 4. Sprawdź położenie wyczuwa oddechu. kaniuli w jamie nosowej. Nie oddychaj przez usta. 5. Sprawdź, czy kaniula nie jest zagięta. Part No 1141477 HomeFill ™...
  • Page 132: Informacja Na Temat Gwarancji

    W celu uzyskania informacji na temat gwarancji należy skontaktować się z działem obsługi klienta w jednym z następujących miejsc: Niemcy, Austria, Szwajcaria i Europa Wschodnia: Invacare Deutschland GmbH, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica, tel.: (49) (0)5731 75 40, faks: (49) (0)5731 754 52 191, info@invacare.de, austria@invacare.com, switzerland@invacare.com;...

Ce manuel est également adapté pour:

Hf2pce8

Table des Matières