CareFusion MicroLoop Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MicroLoop:
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 104

Liens rapides

MicroLoop
Operating Manual –
Operating Manual –
Manuel d'utilisation –
Betriebshandbuch –
Manual de funcionamiento –
Manual de Operação –
Gebruiksaanwijzing –
English
English - USA
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CareFusion MicroLoop

  • Page 1 MicroLoop Operating Manual – English Operating Manual – English - USA Manuel d'utilisation – Français Betriebshandbuch – Deutsch Manual de funcionamiento – Español Manual de Operação – Português Gebruiksaanwijzing – Nederlands...
  • Page 4 Trouble Shooting Information........... 83 Safety Designation per IEC 60601-1 ......... 85 Electromagnetic Compatibility (EMC) to EN60601-1:2007 .... 87 Symbols ................92 Specification of the MicroLoop ..........93 Consumables / Accessories ............97 Customer contact information ..........99 Technical Support Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 127 Email: support.rt.eu@carefusion.com...
  • Page 5 Certificat de sécurité selon la norme CEI 60601-1 ..... 133 Compatibilité électromagnétique (CEM) à la norme EN60601-1:2007 ................... 135 Spécifications du MicroLoop ............ 142 Consommables / Accessoires ..........146 Informations de contact clientèle ..........148 IV. Einführung - Deutsch ............. 151 Gegenanzeigen ..............
  • Page 8 Service ................. 326 Informatie over problemen oplossen ........327 Veiligheidsaanduiding volgens IEC 60601-1 ......329 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) volgens EN60601-1:2007 ................... 331 Symbolen ................337 Specificatie van de MicroLoop ..........338 Verbruiksartikelen / accessoires ..........343 Contactinformatie voor klanten ..........345...
  • Page 104: Iii. Introduction - Français

    L’utilisation facile est assurée grâce aux écrans d’aide en ligne, accessibles en cliquant sur un bouton. Ainsi chaque écran sera expliqué. Le MicroLoop est fourni avec un support, qui peut être connecté à l'aide des câbles USB fournis à...
  • Page 105 Prise d’entrée Port USB de courant Le MicroLoop utilise la turbine digitale CareFusion, un capteur extrêmement stable, qui mesure l’air expiré à B.T.P.S (Body Temperature and Pressure with Saturated water vapour) évitant ainsi toutes imprécisions de corrections de température. De plus ce capteur n’est pas affecté...
  • Page 106: Contre-Indications

    Contre-indications  Troubles aigus affectant la réalisation du test (par ex. vomissements, nausées, vertiges)  Chirurgicale oculaire récente (la pression intra-oculaire augmente au cours de la spirométrie)  Douleur buccale ou faciale exacerbée par un embout buccal  Infarctus myocardique récent ...
  • Page 107 MISE EN GARDE : Lisez le manuel avant utilisation. AVERTISSEMENT : L'instrument ne doit pas être utilisé en présence inflammables explosifs, mélanges anesthésiques inflammables ou dans des environnements riches en oxygène. MISE EN GARDE : Les embouts buccaux sont à usage unique. Si on les utilise pour plusieurs patients il y a risque d'infection croisée.
  • Page 108: Présentation

    Présentation Lorsque vous allumez votre spiromètre pour première fois, menu configuration - système s’affiche. Cliquez sur le nom de votre pays grâce au stylet sur la gauche de l’appareil et appuyez sur « Finish ». Vous sélectionnez ainsi différentes caractéristiques par défaut y compris la langue, si elle est disponible.
  • Page 109 Le MicroLoop est pourvu d'un écran tactile sur lequel des icônes représentent les diverses fonctions. Un stylet, rangé gauche l’appareil, permet d’activer les icônes. Cliquez sur l’affichage de l’heure afin de régler l’heure et la date. Les icônes non utilisés peuvent être cachés en cliquant sur le fond d’écran...
  • Page 110: Indications D'utilisation

    Remarque : L'oxymètre de pouls est un mode de mesure en option. Le capteur de mesure de l'oxymétrie de pouls ne fait donc pas partie de l'ensemble standard MicroLoop et doit être acheté séparément. Démarrage Lorsqu’un test de spirométrie est réalisé, la recommandation est d’entrer tout d’abord...
  • Page 111 Ports du capteur Veuillez vous assurer que la turbine est connectée dans un des 2 premiers ports sur la droite de l’appareil. Cliquez sur l’icône « Patients » afin d’entrer dans base données. Choisissez le patient désiré à partir de la liste patients enregistrés.
  • Page 112 Pour ajouter un patient à la base de données, utilisez le clavier de l’écran et tapez l’ID du patient puis cliquez sur Entrée. Vous devrez ensuite remplir les champs suivants : nom, prénom, sexe, origine ethnique, taille, poids, date de naissance et facteur.
  • Page 113 Si vous utilisez les valeurs prédites ECCS (CECA), les facteurs suivants sont recommandés : Hong-Kong Chinois 100 % Japonais Américain 89 % Polynésiens 90 % Indiens du Nord et Pakistanais 90 % Indiens du Sud et d'ascendance Africaine 87 % Réf : Lung Volumes and Forced Ventilatory Flows.
  • Page 114 Si la CV lente est sélectionnée, un graphique Volume/Temps sera affiché. Notez l’appareil peut être personnalisé afin de réaliser des CV lentes avec volume courant ou à partir d’une simple expiration ou d’une simple inspiration. Lorsqu’un test satisfaisant est obtenu, cliquez sur Résultats afin de voir les paramètres, sur Autre afin de refaire un test, sur Rejeter afin de refuser le test et...
  • Page 115 À partir de ce menu, les résultats peuvent être revus, sauvegardés ou imprimés et des notes peuvent être ajoutées. Il est également possible de réaliser un test de spirométrie forcée ou un post BD pour la CV lente. Sélectionnez « Fin » lorsque toutes les fonctions requises auront été...
  • Page 116 « Touchez » l'icône VMM pour sélectionner ce mode de test. L'écran demandera au patient de commencer à respirer profondément pour commencer le test. Il est recommandé au patient de procéder à 3 respirations normales avant de respirer profondément et rapidement (comme l’exige le test VMM).
  • Page 117 Une fois les respirations normales terminées, l’écran change et un signal sonore indique au patient de respirer rapidement. Appuyez sur le bouton « Démarrer » à l’aide du stylet pour commencer l’enregistrement du test VMM. Le test en cours s’affiche en noir. Pendant le test, le rythme respiratoire (BR) s’affiche en vert s’il est acceptable (>...
  • Page 118 Remarque : le test est acceptable lorsque : Le patient a fourni un effort maximal. Ceci est indiqué à l’utilisateur par une ligne verte pour le rythme respiratoire (> 65 respirations par minute). Le test a duré 12 secondes. Ceci est indiqué...
  • Page 119 Remarque : Le test VMM est un test fatiguant. Il convient d’observer une période de récupération avant de le répéter. Pour les personnes âgées ou malades, il se peut que cette période de récupération ne soit pas suffisante et qu’un nouveau test soit impossible. Appuyez sur «...
  • Page 120 Une fois le nombre de tests requis réalisé et la session terminée, appuyez sur « Fin » pour afficher les résultats avec les indices sélectionnés. Chaque test porte un numéro et le meilleur est indiqué par un astérisque (*). Appuyez sur « Graphique » pour afficher les courbes du test sélectionné...
  • Page 121: Vérification De L'étalonnage

    Vérification de l'étalonnage Le spiromètre est étalonné pour lire en litres à la température du corps, à BTPS (Barometric Pressure Saturated with water vapour). L'étalonnage doit rester stable indéfiniment, à moins que le capteur soit physiquement endommagé, et il ne devrait pas être nécessaire de ré- étalonner l'appareil.
  • Page 122 Cliquez sur « Autre » afin de réessayer pour être au niveau de débit requis. Cliquez sur « Autre » afin de répéter la vérification d’étalonnage à un niveau de débit élevé. Lorsque la vérification d’étalonnage aux 3 niveaux de débit a été réalisée, cliquez sur «...
  • Page 123 L’erreur d’étalonnage pour l’inspiration et l’expiration à chaque niveau de débit est affichée. Cette erreur doit être de moins de 3 %. Si une erreur plus importante apparaît, répétez manœuvre en vous assurant que la seringue est vidée et remplie de façon constante sans cogner les extrémités.
  • Page 124: Personnalisation

    Personnalisation L’option Personnalisation peut être utilisée afin de configurer les différentes fonctions de votre MicroLoop, qui sont divisées entre système, spirométrie et options VVM. L’option Système vous permet de configurer les fonctions suivantes : Langue Unité de taille et de poids Format de la date Séparateur de date...
  • Page 125 Veuillez noter que lorsque la langue est choisie, l’unité de taille et de poids ainsi que le format et le séparateur de date seront automatiquement changés. Cependant cette sélection automatique peut être modifiée manuellement.
  • Page 126: Mode D'administration

    Mode d’Administration mode d’administration permet à l’administrateur restreindre fonctions disponibles pour l’utilisateur en désactivant certains icônes du menu principal. Par ex: après configuration de l’appareil par l’administrateur, désactiver l’icône « Préférences » évitera l’utilisateur ne modifie la configuration. Il en est de même pour la désactivation de l’icône «...
  • Page 127: Impression

    Remarque : Débranchez l'imprimante lorsque vous effectuez des mesures. MISE EN GARDE : Ne branchez le MicroLoop qu'à des imprimantes et des ordinateurs qui sont conformes à la norme EN 60601-1 – « Équipements de technologie de l'information - Sécurité - Partie 1 : Exigences générales ».
  • Page 128 La batterie a besoin d’environ 4 heures pour se recharger complètement. Remarque : Coupez l'alimentation du secteur ou retirez le MicroLoop du chargeur, une fois que l'état de la batterie est chargé. L'autonomie de la batterie peut être diminuée si vous laissez le MicroLoop en chargement sur son support.
  • Page 129: Connexion Au Pc À L'aide De Spcs

    Connexion au PC à l'aide de SPCS SPCS est une application basée sur ordinateur, interfacée au MicroLoop via un port série ou USB. Il comprend une base de données dans laquelle les patients peuvent être saisis et téléchargés vers le MicroLoop, et les résultats des tests peuvent être transférés du MicroLoop vers l’ordinateur.
  • Page 130: Instructions De Nettoyage

    MicroLoop avant de le nettoyer. Surfaces extérieures du spiromètre MISE EN GARDE : N'essayez pas de laver ou d'immerger le boîtier du capteur du MicroLoop dans l'eau ou une solution détergente, car il y a des composants électroniques à l'intérieur qui seraient irréversiblement endommagés.
  • Page 131: Accessoires De Nettoyage

    Accessoires de nettoyage ® Un filtre MicroGard IIC (V-892384) ou un embout buccal One-way Safety (36-SST12250) étant utilisé pour chaque patient, il est recommandé de nettoyer les composants en contact avec les gaz du patient une fois par mois. Lorsque vous utilisez l'embout jetable en carton (adulte : 36- PSA1000, enfant : 36-PSA1200) sans filtre, et sous condition absolue que le patient ait été...
  • Page 132: Entretien

    Encoche Baïonnette de positionnement MISE EN GARDE : N'essayez pas de laver ou d'immerger le boîtier du capteur du MicroLoop dans l'eau ou une solution détergente, car il y a des composants électroniques à l'intérieur qui seraient irréversiblement endommagés. Entretien Le MicroLoop ne requiert aucun entretien particulier et aucune pièce...
  • Page 133: Diagnostic Des Pannes

    Diagnostic des pannes Si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de votre appareil de mesure MicroLoop, veuillez consulter le tableau ci-dessous : Problème Cause possible Solution L'affichage « gèle » et Plusieurs icônes Maintenir le bouton l'appareil ne répond à la ont été...
  • Page 134 Le stylet n'enregistre pas L'écran tactile Sélectionner l'icône les icônes sur l'écran nécessite un de vérification de étalonnage l'étalonnage et choisir l'écran tactile, puis suivre les instructions. Icônes disparues de L'icône a été Maintenir le stylet sur l'écran désélectionnée la zone bleue de l'écran puis, dans la liste qui apparaît, s'assurer que l'icône souhaitée est...
  • Page 135: Certificat De Sécurité Selon La Norme Cei 60601-1

    AVERTISSEMENT : L'utilisateur ne doit pas toucher en même temps une pièce conductrice de courant et le patient. Durant le téléchargement d'une base de données, le MicroLoop peut être connecté à un ordinateur conforme à la norme EN 60950 - «...
  • Page 136 (36-PSU1013 5 V CC 2,0 A) L'adaptateur contient un transformateur. Ne coupez pas l'adaptateur pour le remplacer par une autre prise, car cela peut être dangereux. Coupez l'alimentation du secteur ou retirez le MicroLoop du charger, une fois que l'état de la batterie est chargé. ...
  • Page 137: Compatibilité Électromagnétique (Cem) À La Norme En60601-1:2007

    à fonctionner dans un environnement contenant d'autres équipements électriques / électroniques (y compris d'autres appareils médicaux). Le but de ce test est de garantir que le MicroLoop n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal d'un tel autre équipement et qu'un tel autre équipement n'est pas susceptible de porter atteinte au...
  • Page 138 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le MicroLoop est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MicroLoop devra s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test d'émission Conformité Environnement Électromagnétique –...
  • Page 139 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le MicroLoop est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MicroLoop devra s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test...
  • Page 140 Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site devrait être envisagée. Si la force de champ mesurée sur le lieu d’utilisation du MicroLoop excède la conformité RF applicable, le fonctionnement normal du MicroLoop doit être vérifié.
  • Page 141 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables et mobiles RF et le MicroLoop Le MicroLoop est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par radiation RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur peut contribuer à empêcher les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les systèmes de communication portables...
  • Page 142 Symboles Appareil de type B Conforme à la directive 93/42/CEE 0086 Disposition conformément à WEEE Consulter les instructions d'utilisation Mise en garde : Consulter les documents d'accompagnement Fabricant Date de fabrication Numéro de série...
  • Page 143 Courant continu À usage unique La loi fédérale des États-Unis limite la vente de cet appareil par un médecin ou à la demande de celui- ci. (Rx uniquement) Marque de dispositif médical (États-Unis et Canada) par SGS Testing Services, reconnue par l'American Occupational Safety and Health Administration (OSHA) pour la sécurité...
  • Page 144: Spécifications Du Microloop

    Spécifications du MicroLoop Général : Stockage : >2000 tests incluant les courbes Débit/Volume et Volume/Temps Sortie Imprimante : Compatible avec les imprimantes USB Hewlett Packard (modèles spécifiés uniquement). Écran : Couleur 1/4VGA LCD. Alimentation : Entrée 100 à 240V, 50 à 60Hz.
  • Page 145: Mesures De Spirométrie

    Mesures de spirométrie : Capacité Vitale (CV) Volume Expiré Maximal dans la première 0,75 seconde (VEM.75) Volume Expiré Maximal dans la première seconde (VEM1) Volume Expiré Maximal dans les 3 premières secondes (VEM3) Volume Expiré Maximal dans les 6 premières secondes (VEM6) Capacité...
  • Page 146 Débit Expiratoire Maximum à 50 % de la CVF restante par rapport au DIM50 (DEM50/DIM50) Le temps pris entre 25 % et 75 % du volume expiré forcé (TEM2575) Temps Expiratoire Forcé (TEF) Volume courant (Vt) Volume de Réserve Expiratoire (VRE) Volume de Réserve Inspiratoire (VRI) Capacité...
  • Page 147 8 manœuvres de CVF Valeurs prédites : Plusieurs – dépend de la préférence nationale Capteur : Turbine digitale bidirectionnelle CareFusion Résolution : 10 ml en volume, 0,03 l/s en débit Précision : +/-3 %. Recommandations ATS – Standardisation of spirometry 1994...
  • Page 148: Consommables / Accessoires

    Adaptateur en silicone « ovale » pour MicroGard® IIB 861427 Adaptateur de seringue d'étalonnage Pour de plus amples informations ou pour effectuer une commande de produits jetables / connexes veuillez contacter CareFusion, votre revendeur ou consulter notre site Web www.carefusion.com/micromedical À NOTER : N'UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES CAREFUSION...
  • Page 149 À noter : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis et ne constituent pas un engagement de la part de CareFusion 232 UK Ltd. Le logiciel ne peut être utilisé ou copié qu'en conformité avec les termes de cet accord. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous quelque...
  • Page 150: Informations De Contact Clientèle

    Clients du Royaume-Uni uniquement Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits, de formation et de pièces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
  • Page 151 97204 Hoechberg Allemagne Demande d'informations sur les ventes auprès du service client: Téléphone : 0049 931 4972 670 E-mail : micro.internationalsales@carefusion.com Demande d'informations sur l'administration et la réparation d'usine: Téléphone : 0049 931 4972 867 E-mail : support.admin.eu@carefusion.com Demande d'informations auprès du service d'assistance technique: Téléphone :...

Table des Matières