Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating instructions
Manuel d'utilisation
MULTILINE 1000-S
mit Sprühluftansteuerung
with spray air activation
avec commande de vaporisation d'air
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Multiline 1000-S
417101439 Rev. 2-09.2019
03.09.2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ecolab MULTILINE 1000-S

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d'utilisation MULTILINE 1000-S mit Sprühluftansteuerung with spray air activation avec commande de vaporisation d’air DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Multiline 1000-S 417101439 Rev. 2-09.2019 03.09.2019...
  • Page 2 Betriebsanleitung MULTILINE 1000-S mit Sprühluftansteuerung Multiline 1000-S 417101439 Rev. 2-09.2019 03.09.2019 DEUTSCH...
  • Page 3: Table Des Matières

    6.4 Einstellung der Parameter................24 6.5 Inbetriebnahme....................24 6.5.1 Richtwerte...................... 25 Betrieb........................26 7.1 Beschreibung des Programmablaufs..............26 7.2 Ablaufplan zur Parametrierung des MULTILINE 1000-S........27 7.2.1 Automatikbetrieb (LED „AUTO“ leuchtet )..........27 7.2.2 Dauerbetrieb (LED „CONT“ leuchtet )............28 Wartungsarbeiten....................
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 8.2 Reinigung des Sprühkopfes................29 8.3 Nachfüllen des Produktes................. 29 8.4 Eindickung des Produktes................29 8.5 Öffnen des Gerätes..................30 Fehlerbehebung...................... 31 Technische Daten....................32 Zubehör und Ersatzteile..................33 11.1 Zubehör......................33 11.2 Ersatzteile....................... 34 Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz..........35 12.1 Außer Betrieb setzen..................
  • Page 5: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Dieses Technische Handbuch enthält alle Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur des elektro-pneumatischen Multiline 1000-S. Die Sicherheitshinweise und Hervorhebungen sind in jedem Fall zu beachten! Hinweis zur Betriebsanleitung Anleitungen beachten! Vor Beginn aller Arbeiten und/oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen muss diese Anleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Page 6: Betriebsanleitungen Mit Smartphones Aufrufen

    Rufen sie den "Google Play Store" mit Ihrem Smartphone /Tablet auf. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie anhand des Suchbegriffes Ecolab DocuAPP in Verbindung mit diesem Symbol die „Ecolab DocuApp“ aus. Betätigen Sie den Button [installieren].
  • Page 7 Allgemeines GEFAHR! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird. WARNUNG! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
  • Page 8: Transport

    Allgemeines Weitere Kennzeichnungen Zur Hervorhebung von Handlungsanweisungen, Ergebnissen, Auflistungen, Verweisen und anderen Elementen werden in dieser Anleitung folgende Kennzeichnungen verwendet: Kennzeichnung Erläuterung 1., 2., 3..Schritt-für-Schritt-Handlungsanweisungen ð Ergebnisse von Handlungsschritten Verweise auf Abschnitte dieser Anleitung und auf mitgeltende Unterlagen Auflistungen ohne festgelegte Reihenfolge [Taster] Bedienelemente (z.
  • Page 9: Verpackung

    Allgemeines Transportinspektion HINWEIS! Lieferung auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden wie folgt vorgehen: Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegennehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen (Lieferschein) des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist! Schadensersatzansprüche können nur innerhalb der Reklamationsfristen geltend gemacht werden.
  • Page 10: Lagerung

    Allgemeines Lagerung Unter Umständen befinden sich auf den Packstücken Hinweise zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen hinausgehen. Diese sind entsprechend einzuhalten. Folgende Lagerbedingungen sind zu beachten: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Keinen aggressiven Medien aussetzen. Vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Page 11: Urheberschutz

    Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering (im folgenden "Hersteller”) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
  • Page 12: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Die Anschluss- und Reparaturarbeiten am Multiline 1000-S dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Reparaturarbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker, bzw. in spannungslosem Zustand vorgenommen werden. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen ist wegen der Verletzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen.
  • Page 13: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    Sicherheit Falsche Verwendung von Ausführungsvarianten (z.B. falsche Dichtungsmaterialien). Umgebungstemperaturen zu hoch. Zu hohe Medientemperatur. Nicht kompatible Zubehörteile. Falsche Dosierleitungen. Zu geringe Leitungsquerschnitte. Viskositäten zu hoch oder zu niedrig. Verwendung ungeeigneter Dosiermedien. 2.2.2 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung VORSICHT! Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen sind nur nach Absprache und mit Genehmigung des Herstellers zulässig.
  • Page 14: Personalanforderungen

    Sicherheit Personalanforderungen Qualifikationen GEFAHR! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation des Personals! Wenn unqualifiziertes Personal Arbeiten durchführt oder sich im Gefahrenbereich aufhält, entstehen Gefahren, die schwere Verletzungen und erhebliche Sachschäden verursachen können. – Alle Tätigkeiten nur durch dafür qualifiziertes Personal durchführen lassen. –...
  • Page 15: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Sicherheit Persönliche Schutzausrüstung (PSA) GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung, im folgenden PSA genannt, dient dem Schutz des Personals. Die auf dem Produktdatenblatt (Sicherheitsdatenblatt) des Dosiermediums beschriebene PSA ist unbedingt zu verwenden. Darstellungsweise und Bedeutung der PSA WARNUNG! Gesichtsschutz Bei Arbeiten in Bereichen, die mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet sind, ist ein Gesichtsschutz zu tragen.
  • Page 16: Hinweise Auf Gefährdungen

    Sicherheit WARNUNG! Sicherheitsschuhe Bei Arbeiten in Bereichen, die mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet sind, sind entsprechende Sicherheitsschuhe zu tragen. Sicherheitsschuhe schützen die Füße vor Quetschungen, herabfallenden Teilen, Ausgleiten auf rutschigem Untergrund und schützen vor aggressiven Chemikalien. Hinweise auf Gefährdungen Brandgefahr GEFAHR! Brandgefahr Bei Brandgefahr sind zwingend die dafür vorgesehenen Löschmittel zu verwenden und entsprechende Sicherheitsmaßnahmen zur...
  • Page 17: Installations-, Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    Sicherheit Gefahren durch Chemie (Dosiermedium/Wirkstoff) GEFAHR! Verletzungsgefahr durch die angewendete Chemie (Dosiermedium) an Haut und Augen. – Vor Verwendung des Dosiermediums das beiliegende Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien sind zu beachten. – Hinweise im Produktdatenblatt des verwendeten Dosiermediums sind einzuhalten.
  • Page 18 Sicherheit GEFAHR! Durch unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können Schäden und Verletzungen auftreten. – Alle Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal nach den geltenden örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien sind zu beachten.
  • Page 19: Lieferumfang

    Lieferumfang Lieferumfang Darstellung Beschreibung Artikel Nr. Multiline 1000-S 191535 (1 x) Blindstecker für Leermeldeeingang (1 x) 291538 Blindstecker für Reservemeldeeingang (1 x) Betriebsanleitung (1 x) Steckkupplungen für Druckluft 415101222 (Eingang 1 x, Ausgang 1 x) Netzkabel 418439051 (1 x) Sicherungen 418351068 2 x 125 mA für 230 V, davon 1 im Gerät verbaut...
  • Page 20: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Das elektro-pneumatische Dosiergerät MULTILINE 1000 'Sprühluft' wird zum Auftrag von Dispersions-Klebstoffen, sowie von Ölen mittels Sprühventil verwendet. Die Produktberührenden Teile sind lösungsmittelneutral, so dass eine vorzeitige Polymeri-sation nicht erfolgen kann. Die Sinngemäße Verwendung (Anlagenzusammenstellung) ist in nachstehender Abbildung dargestellt: Abb.
  • Page 21: Aufbau Des Multiline 1000S

    Aufbau des Multiline 1000S Aufbau des Multiline 1000S Frontansicht Abb. 2: Frontansicht LC-Display Dient zur Verstellung der Dosierzeit bzw. zur LED Anzeige „Alarm“ (rot): Einstellung der Parameter nach oben Blinkt, wenn eine Störung vorliegt oder die Taste für Manuellbetrieb „MAN“ : Leermeldung anspricht.
  • Page 22: Rückansicht

    Aufbau des Multiline 1000S Rückansicht Abb. 3: Rückansicht Drucklufteingang Leermelde-Anschluss 1a Druckluftausgang (Druckbehälter) * 1. Wahl der Netzspannung (230 V oder 115 V) Ä Kapitel 6.1.1 „Elektrischer Anschluss“ Sprühluftausgang (siehe Ventil-Steuerdruck auf Seite 22) Externes Sprühluftventil 2. Ein- Aus Schalter Startsignal-Anschluss Netzschalter mit Spannungswähleinsatz und Sicherung Reservemelde-Anschluss...
  • Page 23: Installation / Inbetriebnahme

    Installation / Inbetriebnahme Installation / Inbetriebnahme Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Installation 6.1.1 Elektrischer Anschluss 6.1.1.1 Einstellen der Netzspannung VORSICHT! Das Gerät ist auf 230 V Netzspannung voreingestellt! Liegt 115 V Netzspannung vor, so muss der Spannungswähleinsatz (Pos. 1) um 180° gedreht und die Sicherung (Pos. 2) gegen die beiliegende 115 V-Sicherung (250 mA) ausgetauscht werden.
  • Page 24: Anschluss Des Startsignalkabels

    Installation / Inbetriebnahme 6.1.2 Anschluss des Startsignalkabels Bei der Verwendung eines Fußschalters als Startsignalgeber sind die Kabel bereits mit den entsprechenden Steckern vorkonfektioniert. Bei Anschluss an eine Steuerung muss der Stecker kundenseitig konfektioniert werden. Anschlussstecker kabelseitig: Abb. 5: Anschluss des Startsignalkabels Startsignal Common (gemeinsamer Anschluß...
  • Page 25: Einstellung Der Parameter

    Betriebsmodus zu gelangen (siehe Ä Kapitel 7.2 „Ablaufplan zur Parametrierung des MULTILINE 1000-S“ auf Seite 27). Inbetriebnahme Druckluftausgang 1a des Multiline 1000-S (siehe Abb. 3) über einen externen Druckregler mit dem Druckbehälter verbinden. Druckregler auf Minimaldruck einstellen. HINWEIS! Ausgang 1a (siehe Abb. 3) ist ein direkter Abzweig vom Druckluftanschluss 12 des Multiline 1000-S.
  • Page 26: Richtwerte

    Installation / Inbetriebnahme HINWEIS! Erst nach vollständig hergestellten Verbindungen zu Sprühluftventil, Druckbehälter und Druckluftanschluss das System mit Druckluft versorgen. 6.5.1 Richtwerte Angabe Wert Einheit Viskosität bis 150 mPa.s (cp): 0,02 (0,2) MPa (bar) Viskosität bis 2 000 mPa.s (cp): 0,02 (0,2) MPa (bar) - 0,08 (0,8) Bei der erstmaligen Beschickung des Dosiergerätes ist zu berücksichtigen, dass das...
  • Page 27: Betrieb

    (Automatik oder Dauerbetrieb). Demenstprechend leuchtet die LED in der Umschalttaste für den Dauer bzw. Automatikbetrieb „AUTO / CONT“ . Die Displayanzeige wechselt auf Dosierung fertig. Die Multiline 1000-S wartet nun auf einen externen oder manuellen Startimpuls, der die Dosierung neu startet.
  • Page 28: Ablaufplan Zur Parametrierung Des Multiline 1000-S

    Betrieb Ablaufplan zur Parametrierung des MULTILINE 1000-S Abb. 6: Ablaufplan zur Parametrierung des MULTILINE 1000-S 7.2.1 Automatikbetrieb (LED „AUTO“ leuchtet Bei Eingang eines externen Startimpulses, oder Drücken der „Man-Taste“ erfolgt die Dosierung, das heißt das Ventil öffnet und die Sprühluft ist aktiv.
  • Page 29: Dauerbetrieb (Led „Cont" Leuchtet )

    Betrieb 7.2.1.1 Verstellung der Dosierzeit Abb. 7: Verstellung der Dosierzeit Durch Drücken (min. 2 sek.) der Taste „up“ (▲) oder „down“ (▼) wird das Verstellen der Dosierzeit aktiviert und die erste Stelle der Dosierzeit blinkt. Mit Hilfe der Tasten „up“ (▲) oder „down“ (▼) kann nun der gewünschte Wert eingestellt werden. Durch Drücken der Taste ENTER wird auf die nächste Stelle weitergeschaltet.
  • Page 30: Wartungsarbeiten

    Um Störungen des Dosiergerätes durch Luftblasen im Leitungssystem zu verhindern, ist das Dosiergerät MULTILINE 1000-S mit einer Leermeldeeinrichtung und einer Reservemeldung ausgestattet. Bei Verwendung eines Behälters aus dem Ecolab Produktprogramm wird bei Erreichen der kritischen Mindestmenge im Druckbehälter ein Signal angezeigt, dass Produkt nachgefüllt werden muss.
  • Page 31: Öffnen Des Gerätes

    Wartungsarbeiten Öffnen des Gerätes WARNUNG! Um Verletzungen durch Spannungen zu vermeiden, unbedingt Netzstecker abziehen und gegen wiedereinschalten sichern! Zum Öffnen des Gerätes sind an der Rückwand beide Senkkopfschrauben zu entfernen. Anschließend wird das Gerät umgedreht und mit den Füßen nach oben auf den Tisch gelegt.
  • Page 32: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Gerät arbeitet nicht falsche Netzspannung Einstellung des Dosiergerätes Ä Kapitel überprüfen (siehe 6.1.1.1 „Einstellen der Netzspannung“ auf Seite 22) Sicherung defekt Sicherung austauschen „Gebinde Reserve“ Reservemeldung aktiv Gebinde auffüllen erscheint im Display (Gerät ist auch ohne Nachfüllung noch Ä...
  • Page 33: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Angabe Wert Einheit Versorgungsspannung (wahlweise) 50/ 60 Hz Versorgungsspannung (wahlweise) 230 /115 V AC Leistung 25 W Schutzklasse Interne Absicherung Feinsicherung 5 x 20 mm Interne Absicherung 125 mA für 230 V Interne Absicherung 250 mA für 115 V Schutzart Gehäuse 32 IP...
  • Page 34: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile Zubehör und Ersatzteile 11.1 Zubehör Für ein komplettes Dosiersystem wird zusätzlich ein Druckbehälter bzw. eine Förderpumpe, ein Dosierventil sowie eine Starteinrichtung (z. B. Fußschalter) benötigt. Darstellung Beschreibung Artikel Nr. Druckbehälter Aluminium 1,2 l 295204 Druckbehälter Aluminium 5 l 295256 MFS –...
  • Page 35: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile 11.2 Ersatzteile Darstellung Beschreibung Artikel Nr. Netzanschlusskabel 418439051 Länge 3 m; 2 x 1,0 Feinsicherung T125 mA 418351068 Feinsicherung T250 mA 418351071 5-pol. Rundstecker für Startsignal 418463237 Steckkupplung für Druckluftanschluss 415101222 417101439 Rev. 2-09.2019...
  • Page 36: Außerbetrieb Setzen / Demontage / Umweltschutz

    Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft GEFAHR! Verletzungsgefahr durch außer Acht lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA. 12.1 Außer Betrieb setzen GEFAHR! Die hier beschrieben Vorgänge dürfen nur von Fachpersonal, wie am...
  • Page 37: Entsorgung Und Umweltschutz

    Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. Zur Demontage wie folgt vorgehen: Vor Beginn aller Arbeiten für ausreichenden Platz sorgen. Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen.
  • Page 38 Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz UMWELT! Reduzierung, bzw. Vermeidung des Abfalls aus wiederverwendbaren Rohstoffen Entsorgen Sie keine Bauteile im Hausmüll, sondern führen Sie diese den entsprechenden Sammelstellen zur Wiederverwertung zu. Wir möchten auf die Einhaltung der Richtlinie Elektro- und Elektronik Altgeräte mit der Nummer 2012/19/EU hinweisen, dessen Ziel und Zweck die Reduzierung, bzw.
  • Page 39: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung Abb. 8: Konformitätserklärung 417101439 Rev. 2-09.2019...
  • Page 40 Operating instructions MULTILINE 1000-S with spray air activation Multiline 1000-S 417101439 Rev. 2-09.2019 03.09.2019 ENGLISH...
  • Page 41 General........................4 1.1 Note on the operating instructions..............4 1.2 Call up operating instructions with smartphone..........5 1.2.1 Installation of the ‘Ecolab DocuApp’ for Android.......... 5 1.2.2 Installation of the ‘DocuApp’ for IOS (Apple)..........5 1.3 Symbols, highlights and enumerations............... 5 1.4 Transport......................
  • Page 42 Table of contents 8.2 Cleaning of the spray head................28 8.3 Product topping up.................... 28 8.4 Increases in product viscosity................28 8.5 Opening the unit....................29 Troubleshooting..................... 30 Technical data......................31 Accessories and spare partse................32 11.1 Accessories..................... 32 11.2 Spare parts..................... 33 Set out of operation / disassembly / environmental protection......
  • Page 43: General

    General General This technical manual contains all the necessary instructions for the installation, start-up, maintenance and repair of the electropneumatic-driven metering unit Multiline 1000-S. The safety instructions and pointers must always be observed! Note on the operating instructions Read the instructions! Before beginning all work and/or operating devices or machines, it is essential to read and understand these instructions.
  • Page 44: Call Up Operating Instructions With Smartphone

    Call the "Google Play Store" with your smartphone/tablet. Enter the name „Ecolab DocuAPP“ in the search field. Select by the search term Ecolab DocuAPP in conjunction with this symbol ‘Ecolab DocuApp’ . Press the button [install]. ð The ‘Ecolab DocuApp’...
  • Page 45 General DANGER! This combination of symbol and signal word indicates an imminently dangerous situation that will lead to serious or fatal injury if not avoided. WARNING! This combination of symbol and signal word indicates a potentially dangerous situation which could result in serious or fatal injury if not avoided.
  • Page 46: Transport

    General Further markings The following markings are used in this manual to highlight operating instructions, results, collections, references and other elements: Marking Explanation 1., 2., 3..Step by step operating instructions ð Results of the operating steps References to sections of this manual and related documents Collections in no set order [Button] Controls (e.g.
  • Page 47: Transport Inspection

    General Transport inspection NOTICE! Check the delivery for completeness and any transport damage. In case of visible damage, proceed as follows: Do not accept the delivery or accept provisionally. Note down the extent of damage in the transport documents or on the delivery slip. Lodging a complaint.
  • Page 48: Storage

    General Storage Under certain circumstances, instructions for storage, which go beyond the requirements listed here, can be found on the package. These must be complied with accordingly. Please note the following storage conditions: Do not store outdoors. Store in a dry and dust-free place. Do not expose to aggressive media.
  • Page 49: Copyright

    This manual is copyright protected. Transferring this manual to third parties, reproduction in any form – even partially – and the exploitation and/or disclosure of the contents without written permission from Ecolab Engineering (hereinafter “the manufacturer”) is prohibited except for internal purposes.
  • Page 50: Safety

    Safety Safety Repairs may only be carried out with plug disconnected from the mains, or when the appliance is dead. During maintenance and repair work on parts which come into contact with cleaning products, and when replacing the bindings, the pre-scribed protective clothing (protective glasses, protective gloves, apron) must be worn because of the danger of irritation.
  • Page 51: Unauthorised Modification And Spare Parts Manufacture

    Safety Incompatible accessory parts. Incorrect dosing lines. Line cross-sections too small. Viscosities too high or too low. Use of unsuitable dosing media. 2.2.2 Unauthorised modification and spare parts manufacture CAUTION! Unauthorised modifications or changes are only permissible following discussion with and the approval of the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety.
  • Page 52: Qualified Electrician

    Safety Operator The operator has been instructed by the owner on the tasks entrusted to them and is aware of the potential dangers associated with incorrect behaviour. The operator is only permitted to carry out tasks that go beyond the scope of normal operation if these tasks are specified in this manual and the owner has authorised the operator to do so.
  • Page 53: Information On Hazards

    Safety WARNING! Protective work clothing In the event of works in areas, which are identified with an adjacent symbol, appropriate protective clothing is to be worn. Protective work clothing is close-fitting clothing with low resistance to tearing, close-fitting sleeves and no protruding parts.
  • Page 54 Safety Risk of slipping DANGER! Slipping hazards are marked by the symbol opposite. Spilled chemicals create a risk of slipping when wet. WARNING! Risk of slipping due to fluid in the operation and provisioning area! – Wear non-slip, chemically resistant shoes when working. –...
  • Page 55: Installation, Maintenance And Repair Work

    Safety ENVIRONMENT! Leaked, spilled dosing media can harm the environment. Leaked, spilled dosing media must be cleaned and disposed of correctly, according to the instructions on the product data sheet. It is essential to ensure that the required personal protective equipment is used. Preventive action: –...
  • Page 56: Scope Of Supply

    Scope of supply Scope of supply visualization description article no. Multiline 1000-S 191535 (1 x) Blind connector for Empty signal input (1 x) 291538 Blind connector for Reserve signal input (1 x) User's Manual (1 x) Compressed air connecting couplers...
  • Page 57: Description Of Function

    Description of function Description of function The MULTILINE 1000 ‘Spray air’ electropneumatic metering unit is used for application of dispersion type adhesives and of oils, by means of a spray valve. The product contacted components are ‘solvent neutral’ , in order that no premature polymerization can occur.
  • Page 58: Structure Of The Multiline 1000S

    Structure of the Multiline 1000S Structure of the Multiline 1000S Front panel Fig. 2: Front panel Liquid Crystal display This is used for adjustment of the metering time and for ‘Alarm’ LED Display (red): increasing the values set for the parameters Flashes if a problem occurs and/or if the ‘Empty’...
  • Page 59: Rear Panel

    Structure of the Multiline 1000S Rear panel Fig. 3: Rückansicht Compressed air inlet Empty signal connection 1a Compressed air outlet (pressure vessel) * 1. Select mains voltage (230 V or 115 V), Ä Chapter 6.1.1 ‘Electrical connections’ Spray air outlet (see Valve control pressure on page 21)
  • Page 60: Installation And Start-Up

    Installation and start-up Installation and start-up Personnel: Specialist Qualified electrician Mechanic Service personnel Installation 6.1.1 Electrical connections 6.1.1.1 Setting of mains voltage CAUTION! The device has been pre-set to 230 V mains voltage! If the mains voltage is 115 V, rotate the voltage selector (pos. 1) by 180 degrees and replace the fuse (pos.
  • Page 61: Connection Of The Start Signal Cable

    Installation and start-up 6.1.2 Connection of the start signal cable If a foot switch is used as the start signal transmitter unit, the cables will already be fitted with the appropriate connectors. The client will need to fit the appropriate connector if the unit is to be connected to a control system.
  • Page 62: Adjustment Of Parameters

    Installation and start-up Adjustment of parameters The metering unit can be set in Parametering mode. Press the ‘Up’ and ‘ENTER’ keys for 5 sec. to access this mode. The following settings are possible: Data Value Unit Language German, English or French Pre spraying time, increments of 0.01 sec.
  • Page 63: Guideline Values

    Installation and start-up NOTICE! Supply compressed air to (pressurize) the system only after all connections to the spraying air valve, the pressure vessel and the compressed air connection have been completely and securely made. 6.5.1 Guideline values Data Value Unit Viscosity up to 150 mPas (cp): 0,02 (0,2) MPa (bar) Viscosity up to 2000 mPas (cp):...
  • Page 64: Operation

    Operation Operation Personnel: Specialist Operator Description of the program sequence The unit name and software version will appear on the display for approx. 6 sec. when the power is switched on (switch on the rear panel of the unit, please also see Ä...
  • Page 65: Procedure For Parametering Of The Multiline 1000 S

    Operation Procedure for parametering of the MULTILINE 1000 S Fig. 6: Procedure for parametering of the MULTILINE 1000 S 7.2.1 Automatic mode ( ‘AUTO’ LED illuminates Metering starts upon reception of an external start pulse or upon pressing of the ‘MAN’...
  • Page 66: Continuous Operation ( 'Cont' Led Illuminates )

    Operation 7.2.1.1 Adjustment of metering time Fig. 7: Adjustment of metering time Pressing (for not less than 2 sec.) of the ‘Up’ (▲) or ‘Down’ (▼) buttons activates metering time adjustment and the first place (digit) for metering time flashes on the display.
  • Page 67: Maintenance Procedures

    A signal indicating that the product must be topped up is generated when a critical minimum level in the pressure vessel is reached, provided a vessel from the Ecolab product range is used.
  • Page 68: Opening The Unit

    Maintenance procedures Opening the unit WARNING! To avoid injuries caused by voltages, always disconnect the mains plug and secure it against being switched on again! To open the unit, remove both countersunk-head screws on the rear wall. Turn the unit upside down and put it on the table with the feet facing upwards. Remove also the lower coutersunk-head screws.
  • Page 69: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Fault description Cause Remedy Unit not functioning Incorrect mains voltage Check metering unit settings (see Ä Chapter 6.1.1.1 ‘Setting of mains voltage’ on page 21) Defective fuse Replace fuse ‘Product: Reserve’ ‘Reserve’ signal active Top up pack appears on display (unit remains operable even Ä...
  • Page 70: Technical Data

    Technical data Technical data Data Value Unit Supply voltage (options) 50/ 60 Hz Supply voltage (options) 230 /115 V AC Power 25 W Degree of protection Fine-wire fuse 5 x 20 mm Internal protection 125 mA for 230 V Internal protection 250 mA for 115 V Degree of protection, housing 32 IP...
  • Page 71 Accessories and spare partse Accessories and spare partse 11.1 Accessories A pressure vessel and conveying pump, metering valve and start system (for example foot switch) are needed for a complete metering system. Illustration Part name Article No. Aluminium pressure vessel, 1.2 l 295204 Aluminium pressure vessel, 5 l 295256...
  • Page 72: Accessories And Spare Partse

    Accessories and spare partse 11.2 Spare parts Illustration Part name Article No. Power cable, 1.2 l 418439051 Length: 3 m; 2 x 1.0 Fine-wire fuse, T125 mA 418351068 Fine-wire fuse, T250 mA 418351071 5 pole round section connector for start signal 418463237 Coupling for compressed air 415101222...
  • Page 73: Set Out Of Operation / Disassembly / Environmental Protection

    Set out of operation / disassembly / environmental protection Set out of operation / disassembly / environmental protection Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
  • Page 74: Disposal And Environmental Protection

    Set out of operation / disassembly / environmental protection NOTICE! Material damage by using incorrect tools! Material damage may arise by using incorrect tools during assembly, maintenance or troubleshooting. Only use the correct tools. The procedure for dismantling is as follows: Make sure you have sufficient space before starting all tasks.
  • Page 75 Set out of operation / disassembly / environmental protection ENVIRONMENT! Reduction or avoidance of waste from reusable raw materials Do not dispose of any components in the domestic waste. Take them instead to the appropriate collection points for recycling. We would like to point out the need for compliance with the WEEE Directive 2012/19/EU, the aim and purpose of which is to reduce or avoid waste from recyclable raw materials.
  • Page 76: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Declaration of conformity Fig. 8: Declaration of conformity 417101439 Rev. 2-09.2019...
  • Page 77 Manuel d'utilisation MULTILINE 1000-S avec commande de vaporisation d’air Multiline 1000-S 417101439 Rev. 2-09.2019 03.09.2019 FRANCAIS...
  • Page 78 6.5.1 Valeurs de référence..................24 Opération......................... 25 7.1 Description du déroulement du programme............. 25 7.2 Marche à suivre pour le paramétrage du MULTILINE 1000-S......26 7.2.1 Mode automatique (la LED « AUTO » s’allume )........26 7.2.2 Mode continu (la LED « CONT » s’allume )..........
  • Page 79 Table des matières Travaux d’entretien....................28 8.1 Changer le bec de dosage................28 8.2 Nettoyage de la tête de dosage................ 28 8.3 Remplissage de produit..................28 8.4 Epaississement du produit................28 8.5 Ouvrir l’appareil....................29 Correction de bogues.................... 30 Données techniques....................31 Accessoires et pièces détachées.................
  • Page 80: Généralités

    Le mode d'emploi le plus récent et le plus complet est disponible sur Internet: https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ads/ Bedienungsanleitungen-ADS/417101439_Multiline1000_S.pdf Si vous souhaitez télécharger le manuel avec une tablette ou un smartphone, vous pouvez utiliser le code QR indiqué...
  • Page 81: Ouvrir Les Modes D'emploi Avec Le Smartphone

    Appuyez sur le bouton [installer]. ð Le « Ecolab DocuApp » est installé. Par l'intermédiaire d'un PC ou d'un navigateur Web, la fonction « Ecolab DocuApp » est accessible via ce lien: https://play.google.com/store/apps/details?id=ecolab.docuApp 1.2.2 Installation de « DocuApp » pour IOS (Apple) Smartphones basés sur IOS...
  • Page 82 Généralités DANGER ! La combinaison de ce symbole et de ce terme de signalisation indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! La combinaison de ce symbole et de ce terme de signalisation indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 83: Transport

    Généralités Autres marquages Pour mettre en valeur les instructions, les résultats, les énumérations, les renvois et d'autres éléments, les marquages suivants sont utilisés dans la présente notice : Marquage Explication 1., 2., 3..Instructions pas à pas ð Résultats des étapes des instructions Renvois aux sections de la présente notice et aux autres documentations Énumérations sans ordre préétabli Commandes (par exemple boutons, interrupteurs), éléments d'affichage...
  • Page 84: Emballage

    Généralités Examen après transport REMARQUE ! Vérifier le caractère complet de la livraison et l'absence de dommages dus au transport. Si des dommages dus au transport sont visibles de l'extérieur, procéder comme suit : Ne pas accepter la livraison ou l'accepter uniquement sous réserves. Noter l'étendue des dommages sur les documents de transport (bon de livraison) du transporteur.
  • Page 85: Stockage

    Généralités Stockage Des indications de stockage figurent éventuellement sur les unités d'emballage allant au-delà des exigences mentionnées ici. Il convient de les respecter. Respecter les conditions de stockage suivantes. Ne pas conserver à l’air libre. Stocker à l’abri de l’humidité et de la poussière. Ne pas exposer à...
  • Page 86: Les Droits D'auteur

    La cession de la présente notice à des tiers, les reproductions de toute sorte et sous toute forme, même d'extraits, ainsi que l'utilisation et/ou la communication du contenu sans autorisation écrite de Ecolab Engineering (dénommé ci-après « fabricant ») sont interdites, sauf à des fins internes. Les contrevenants seront passibles d'une condamnation au versement de dommages et intérêts.
  • Page 87: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Instructions de sécurité Effectuer travaux de réparations uniquement si fiche de contact est débranchée ou hors tension À cause des risques de lésion il est absolument nécessaire de porter le vêtement protecteur prescrit (lunettes de protection, gants de protection et tablier) chaque fois qu'il faut effectuer travaux d'entretien ou de réparation sur des pièces qui entrent en contact avec des substances dangereuses.
  • Page 88: Transformation À L'initiative De L'exploitant Et Fabrication De Pièces De Rechange

    Instructions de sécurité Utilisation incorrecte des variantes (par ex. mauvais matériaux d’étanchéité, matériaux inadaptés pour la partie supérieure). Températures ambiantes trop élevées. Température de produit trop élevée. Accessoires non compatibles. Conduites de dosage inappropriées. Sections de conduite trop faibles. Viscosités trop élevées. Utilisation de produits à...
  • Page 89: Équipements De Protection Individuelle (Epi)

    Instructions de sécurité REMARQUE ! Le personnel ne doit comprendre que des personnes dont on est sûr qu'elles exécutent leur travail correctement. Sont exclues les personnes dont la capacité de réaction est altérée par des drogues, de l'alcool ou des médicaments.
  • Page 90: Présentation Et Signification De L'epi

    Instructions de sécurité Présentation et signification de l'EPI AVERTISSEMENT ! Protection du visage Lors d'interventions dans les zones signalées par le symbole ci-contre, portez une protection du visage. La protection du visage sert à protéger les yeux et le visage des flammes, des étincelles ou des braises ainsi que des particules, des gaz d'échappement et des liquides à...
  • Page 91: Informations Sur Les Dangers

    Instructions de sécurité Informations sur les dangers Risque d'incendie DANGER ! Risque d'incendie En cas de risque d'incendie, il est impératif d'utiliser l'agent d'extinction prévu et de prendre des mesures de sécurité appropriées pour combattre le feu. À cet égard, observer également sans faute la fiche de données de sécurité...
  • Page 92: Travaux D'installation, D'entretien Et De Réparation

    Instructions de sécurité DANGER ! Se laver impérativement les mains avant les pauses et après chaque manipulation du produit. Respecter les précautions usuelles relatives à la manipulation de produits chimiques et porter les EPI comme indiqué dans la fiche de données de sécurité des produits chimiques utilisés. ENVIRONNEMENT ! Répandre ou renverser le produit à...
  • Page 93: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison Contenu de la livraison Visualisation Description de la Numéro d'article Multiline 1000-S 191535 (1 x) Connecteur borgne pour l’entrée de signalisation de l’état vide (1 x) 291538 Connecteur borgne pour l’entrée de signalisation de la réserve...
  • Page 94: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Description du fonctionnement L’appareil de dosage électro-pneumatique MULTILINE 1000 à « vaporisation d’air » est utilisé pour l’application de colles de dispersion et des huiles, au moyen d’une soupape de vaporisation. Les composants qui entrent en contact avec le produit sont neutres envers les solvants et de ce fait aucune polymérisation anticipée ne peut se produire.
  • Page 95: Structure De L'appareil Multiline 1000S

    Structure de l’appareil MULTILINE 1000S Structure de l’appareil MULTILINE 1000S Vue avant Fig. 2 : Vue avant Afficheur à cristaux liquides Sert à régler le temps de dosage ou à ajuster les Indication par LED « Alarme » (rouge) : paramètres vers le haut clignote si un défaut s’est présenté...
  • Page 96: Vue Arrière

    Structure de l’appareil MULTILINE 1000S Vue arrière Fig. 3 : Vue arrière Entrée d’air comprimé Raccord de signalisation de l’état vide 1a Sortie d’air comprimé (réservoir sous pression) * 1. Sélection de la tension secteur (230 V ou 115 V) Ä...
  • Page 97: Installation / Mise En Service

    Installation / mise en service Installation / mise en service Personnel : Personne qualifiée Électricien Mécanicien Personnel d'entretien Installation 6.1.1 Branchement électrique 6.1.1.1 Réglage de la tension du réseau secteur ATTENTION ! L’appareil est préajusté à 230 V tension de réseau! En cas de 115 V de tension de rés- eau, le sélecteur de tension (pos.
  • Page 98: Branchement Du Câble Du Signal De Départ

    Installation / mise en service 6.1.2 Branchement du câble du signal de départ Les câbles sont déjà pré-confectionnés avec les connecteurs correspondants si un commutateur à pédale est utilisé comme transmetteur du signal de départ. Le client doit confectionner le connecteur lors du branchement à une autre commande. Connecteur de branchement côté...
  • Page 99: Réglage Des Paramètres

    MULTILINE 1000-S » à la page 26). Mise en service Relier la sortie d’air comprimé 1a du Multiline 1000-S (voir Fig. 3 ) au réservoir sous presison au moyen d’un régulateur de pression externe. Ajuster le régulateur de pression sur la pression minimale.
  • Page 100: Valeurs De Référence

    Installation / mise en service Etablir le raccordement d’air comprimé (voir Fig. 1 ). Brancher la soupape de vaporisation d’air (voir Fig. 1 ). REMARQUE ! Le système doit être alimenté en air comprimé seulement après que les liaisons vers la soupape de vaporisation d’air, le réservoir sous pression et le raccord d’air comprimé...
  • Page 101: Opération

    (mode automatique ou continu). La LED dans la touche de commutation pour le mode automatique ou continu « AUTO / CONT » s’allume en conséquence. L’affichage de l’afficheur commute sur « dosage terminé » . Le Multiline 1000-S attend maintenant une impulsion de départ externe ou manuelle qui démarre à...
  • Page 102: Marche À Suivre Pour Le Paramétrage Du Multiline 1000-S

    Opération Marche à suivre pour le paramétrage du MULTILINE 1000-S Fig. 6 : Marche à suivre pour le paramétrage du MULTILINE 1000-S 7.2.1 Mode automatique (la LED « AUTO » s’allume Le dosage est exécuté, c’est-à-dire la soupape s’ouvre et la vaporisation d’air est activée, lors de l’arrivée d’une Le dosage est exécuté, c’est-à-dire la soupape...
  • Page 103: Réglage Du Temps De Dosage

    Opération 7.2.1.1 Réglage du temps de dosage Fig. 7 : Réglage du temps de dosage Sur pression (pendant au moins 2 secondes.) de la touche « vers le haut » (▲) ou « vers le bas » (▼), le réglage du temps de dosage est activé et la première position du temps de dosage clignote.
  • Page 104: Travaux D'entretien

    MULTILINE 1000-S est équipé d’un dispositif de signalisation de l’état vide et d’une signalisation de réserve. Si un réservoir appartenant à la gamme de produits Ecolab est utilisé, un signal est émis dès que la quantité minimale critique est atteinte dans le réservoir sous pression. Cela indique qu’il faut remplir du produit.
  • Page 105: Ouvrir L'appareil

    Travaux d’entretien Ouvrir l’appareil AVERTISSEMENT ! Afin d'éviter des blessures dues à des tensions, débranchez toujours la fiche secteur et assurez-vous qu'elle ne sera pas remise sous tension ! Pour ouvrir l’appareil, il faut enlever les deux boulons à tête fraisée au panneau arrière de l’appareil.
  • Page 106: Correction De Bogues

    Correction de bogues Correction de bogues Description d'erreur Origine Remède L’appareil ne fonctionne pas. La tension du réseau Vérifier le réglage de l’appareil de Ä Chapitre secteur est erronée dosage (voir 6.1.1.1 « Réglage de la tension du réseau secteur » à la page 21) Le fusible est défectueux Remplacer le fusible «...
  • Page 107: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Indication Valeur Unité Tension d’alimentation (au choix) 50/ 60 Hz Tension d’alimentation (au choix) 230 /115 V AC Puissance 25 W Classe de protection Fusible fin 5 x 20 mm Protection interne par des fusibles pour 230 V Protection interne par des fusibles pour 115 V...
  • Page 108: Accessoires Et Pièces Détachées

    Accessoires et pièces détachées Accessoires et pièces détachées 11.1 Accessoires Pour obtenir un système de dosage complet, il faut disposer en supplément d’un réservoir sous pression ou d’une pompe débiteuse, d’une soupape de dosage et d’un dispositif de démarrage (par exemple, commutateur à pédale). Représentation Désignation Article n°...
  • Page 109: Accessoires Et Pièces Détachées

    Accessoires et pièces détachées 11.2 Pièces détachées Représentation Désignation Article n° Câble de raccordement au réseau secteur 418439051 Longueur 3 m ; 2 x 1,0 Fusible fin T125 mA 418351068 Fusible fin T250 mA 418351071 Connecteur rond à 5 pôles pour le signal de départ 418463237 Couplage enfichable pour le raccord d’air comprimé...
  • Page 110: Mise Hors Service / Démontage / Protection De L'environnement

    Mise hors service / démontage / protection de l'environnement Mise hors service / démontage / protection de l'environnement Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d'entretien Personne qualifiée DANGER ! Négliger de porter l'équipement de protection (EPI) prescrit entraîne un risque de blessure. Ne pas négliger de porter l'EPI prescrit dans la notice du produit lors des travaux de démontage.
  • Page 111: Démontage

    Mise hors service / démontage / protection de l'environnement 12.2 Démontage DANGER ! Le démontage ne peut être effectué que par du personnel qualifié, muni d'EPI. S'assurer avant le début des travaux de démontage que l'appareil a été débranché de l'alimentation électrique. En cas de contact avec des pièces sous tension, il y a un danger de mort.
  • Page 112: Mise Au Rebut Et Protection De L'environnement

    Mise hors service / démontage / protection de l'environnement 12.3 Mise au rebut et protection de l'environnement ENVIRONNEMENT ! Risque pour l’environnement en cas d’élimination incorrecte des déchets ! Une élimination incorrecte peut porter atteinte à l'environnement. – Les composants électriques et électroniques, les lubrifiants et les autres consommables doivent être traités par des entreprises spécialisées agréées.
  • Page 113: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité Fig. 8 : Déclaration de conformité 417101439 Rev. 2-09.2019...
  • Page 114 Dokumenten-Nr.: Multiline 1000-S Multiline 1000-S document no.: Erstelldatum: 04.09.2019 date of issue: Version / Revision: 417101439 Rev. 2-09.2019 version / revision: Letze Änderung: 03.09.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung...

Table des Matières