Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Ножица за рязане на храсти
Оригинално ръководство за експлоатация
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Foarfece de tuns garduri vii
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Heckenschere
Hedge trimmer
Taille-haie
Nůžky na živý plot
Sövénynyíró olló
Škare za živicu
Tagliasiepi
Heggeschaar
Reserveonderdelen
Sekator
Instrucţiuni originale
Záhradnícke nožnice
Škarje za živo mejo
HSC 560/18
Seite 4 – 12
Page 13 – 20
Page 21 – 29
Стр. 30 – 38
Str 39 – 46
oldal 47 – 55
Strana 56 – 63
Pagina 64 – 72
Blz. 73 – 81
Stronie 82 – 90
pag. 91 – 99
Strana 100 – 107
Stran 108 – 115

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA HSC 560/18

  • Page 1 Instrucţiuni originale pag. 91 – 99 Záhradnícke nožnice Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 100 – 107 Škarje za živo mejo Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 108 – 115 HSC 560/18...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 5: Table Des Matières

    Reinigung Mess-Unsicherheit K : 3 dB (A) Transport Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Lagerung Entsorgung ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany – Transport Garantie Mögliche Störungen Technische Daten Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-...
  • Page 6: Symbole Gerät / Ladegerät / Akku

    ä ä ß ä ä ß Die Heckenschere ist nur für das Schneiden von frischen Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Trieben und weichen Ästen an Hecken und Büschen im Sicherheitshinweise lesen und beachten. Haus- und Hobbygarten bestimmt. Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten Nicht dem Regen aussetzen.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri- schen Schlages. ü ü Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie Anweisungen können elektrischen Schlage, Brand und/oder das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem schwere Verletzung verursachen.
  • Page 8: Sicherheitshinweise Für Heckenscheren

    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ü ü entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg- • Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab- Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
  • Page 9: Sicherheitshinweise Für Den Akku

    • Laden Sie keine beschädigten Akkus oder nicht aufladbare − Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder Batterien auf. sonstigen Fremdkörpern ( kontrollieren Sie, ob die • Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, trennen Sie es vom Messer/das Gerät beschädigt sind. −...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Laden Sie den Li-Ionen-Akku vor dem ersten Gebrauch und / oder nach längerer Liegezeit vollständig auf. Der Akku erreicht erst nach mehreren Lade- und Entlade- Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie zyklen seine volle Leistungsfähigkeit. diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben mon- Verbinden Sie den Transformator (8) mit der Ladestati- tiert haben!
  • Page 11: Wartung Und Reinigung

    Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit − Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwar- Vor jedem Transport Gerät ausschalten und Akku entnehmen. − Akku entnehmen − Schutzhandschuhe tragen Transportieren Sie das Gerät am Griff und mit aufgesteck- ter Schutzabdeckung.
  • Page 12: Transport

    Der Li-Ionen Akku ist nach den Prüfverfahren aus dem Hand- Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung. buch „Beförderung gefährlicher Güter“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, 38.3 getestet. Der Akku ist sicher gegen inneren Überdruck, extreme Tempe- raturen und Kurzschlüsse oder Gewalteinwirkung von Außen. Der Lithium –...
  • Page 13: Technische Daten

    560/18 Leerlaufdrehzahl n 1400 min –1 Schnittlänge 510 mm Astdurchlass 11 mm Gewicht mit Akku ca. 2,70 kg Hand-Arm-Vibration nach EN 1033/DIN 45675 = 4,26 m/s² Mess-Unsicherheit K 1,5 m/s² Schallleistungspegel L (nach Richtlinie 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 95,4 dB (A) garantierter Schallleistungspegel 100 dB (A) Schalldruckpegel L (nach Richtlinie 2000/14/EG)
  • Page 14: Atika Gmbh & Co. Kg

    Cleaning Measuring uncertainty K 3.0 dB (A) Transport Storage Keeping of technical documents at: Disposal ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – – Transport Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Guarantee Possible faults Technical data Ahlen, 18.12.2009 A.
  • Page 15: Symbols On Machine / Charger / Battery

    This hedge trimmer is designed for cutting young shoots Carefully read operator’s manual before han- and soft branches on hedges and shrubs in house and dling the machine. Observe instructions and hobby gardens. safety rules when operating. As hedge shears for the private house and hobby garden Do not expose to rain.
  • Page 16: Safety Notes

    skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car- rying power tools with your finger on the switch or energising Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 17: Safety Instructions For Hedge Trimmers

    b) Use power tools only with specifically designated bat- • Do not operate the charger on combustible surfaces tery packs. Use of any other battery packs may create a risk (such as paper, textiles). There is a risk of fire as the of injury and fire.
  • Page 18: Description Of Device / Spare Parts

    • Make sure that you can step back safely without hindrances. Mains connection • Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones, Compare the voltage given on the machine model plate e.g. branches, wires, etc.). While working watch out for further 230 V with the mains voltage and connect the hedge trimmer to foreign objects.
  • Page 19: Work Instructions

    To remove the battery press the battery release button (C). Before each maintenance and cleaning work − switch off device − wait until the cutting device does not longer move. You may not start to operate the machine until you have −...
  • Page 20: Transport

    Electrical devices do not go into the domestic rubbish. According to the European Directive 2002/96/EC Power off the machine and remove the on electrical and electronic scrap, electrical devices battery before each transport. that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmen- tally compatible recycling.
  • Page 21: Technical Data

    Fault Possible cause Remedy Machine cuts with interruptions Contact the customer service ON/OFF switch defective Internal fault Missing lubrication => friction Lubricating of knives Knives get hot Knives are edgeless Arrange sharpening of knives Cutting tool has nicks Check the cutting tool Knives are blocking Remove object Motor is running, knives do...
  • Page 22: En 60745-1:2009; En 60745-2-15:2009

    : 3,0 dB(A) – Mise en marche/arrêt Conservation de la documentation technique : Conseils de travail ATIKA GmbH & Co. KG – bureau technique – – Travail avec le taille-haie Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany – Vibrations Entretien et nettoyage –...
  • Page 23: Symboles Appareil / Chargeur / Accumulateur

    è ’ è ’ Le taille-haie est prévu uniquement pour couper les jeunes Lire le notice d’utilisation et les conseils de pousses et les branches souples de haies et d’arbustes à la sécurité avant la mise en marche et en tenir maison et au jardin.
  • Page 24: Consignes De Sécurité Générales Pour Les Outils Élec

    f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en environne- é é é é ment humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjonc- teur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel di- é é é é é é é é é é minue le risque d'électrocution. é...
  • Page 25: Consignes De Sécurité Pour Les Taille-Haies

    Conservez les outils électriques non utilisés en dehors é é é é de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec • N’approchez pas la lame des parties du corps. son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés sur le outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par couteau pendant qu’il fonctionne ni de tenir les maté-...
  • Page 26: Consignes De Sécurité Pour L'accumulateur

    • Ne rechargez pas d’accumulateurs endommagés ni de batte- − Contact des lames avec la terre, des pierres, des clous ries non rechargeables. ou d’autres corps étrangers ( contrôlez si les la- • Si le chargeur n’est pas utilisé, débranchez-le et conservez- mes/l’appareil sont endommagés.
  • Page 27: Mise En Service

    L’accumulateur est entièrement performant uniquement après plusieurs cycles de recharge et de décharge. Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu Connecter le transformateur (8) au chargeur (7). les instructions de service, d’être en mesure de respec- Enficher le transformateur (8) dans la prise de courant. ter les indications et consignes de sécurité...
  • Page 28: Entretien Et Nettoyage

    Utiliser une huile compatible à l'environnement. Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse. Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet des lames − retirer l'accumulateur Avant de déplacer l’appareil, l’arrêter et −...
  • Page 29: Transport

    L’accumulateur est protégé contre la surpression intérieure, les Ne pas jeter les accumulateurs lithium-ion dans températures extrêmes, les courts-circuits ainsi que tout acte les ordures ménagères, au feu ou dans l’eau. de violence venant de l’extérieur. Les accumulateurs/batteries défectueux et usagés doivent être recyclés conformément à...
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    é é Type 560/18 Régime à vide n 1400 min –1 Longueur de coupe 510 mm Passage de branches 11 mm Poids (avec accumulateur) env. 2,70 kg Vibration main-bras selon EN 1033/DIN 45675 = < 4,26 m/s² Imprécision de mesure K 1,5 m/s²...
  • Page 31: Експлоатационни Времена

    декларираме на своя отговорност, че продуктът – Инструкции за безопасност за зарядните Ножица за рязане на храсти HSC 560/18 устройства съответства на разпоредбите на горепосочените директиви – Инструкции за безопасност за батерията на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни...
  • Page 32: Символи Уред / Зарядно Устройство / Батерия

    С и м в о л и у р е д У п о т р е б а п о п р е д н а з н а ч е н и е С и м в о л...
  • Page 33: Указания За Безопасност

    Има опасност от увреждане на зрението, ако не се от контакта. Пазете кабела от нагорещяване, използват защитни очила или защита за лицето. омазняване, остри ръбове или движещи се части на Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват уреда. Повредените или усукани кабели повишават остатъчни...
  • Page 34: Инструкции За Безопасност За Ножици За Жив Плет

    У п о т р е б а и т р е т и р а н е н а е л е к т р и ч е с к и я случаен контакт изплакнете с вода. Ако течността У...
  • Page 35: Инструкции За Безопасност За Батерията

    • • При смяна на зоната на работа прекъснете употребата Не използвайте зарядното устройство върху горими на машината. основи (например хартия, текстил). Има опасност от • Дръжте ножицата за жив плет винаги с две ръце - едната пожар, тъй като при зареждане зарядното устройство се ръка...
  • Page 36: Преди Първото Пускане В Експлоатация

    П р е д и п ъ р в о т о п у с к а н е в е к с п л о а т а ц и я П р е д и п ъ р в...
  • Page 37: Вибрации

    В В и и б б р р а а ц ц и и и и П П о о ч ч и и с с т т в в а а н н е е Преди почистване на зарядното Когато...
  • Page 38: Изхвърляне

    И з х в ъ р л я н е Т Т р р а а н н с с п п о о р р т т И з х в ъ р л я н е Уредите, принадлежностите и опаковките трябва да се Литиево-йонната...
  • Page 39: Технически Данни

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Блокиране на ножовете Отстраняване на предмет Моторът бръмчи, ножовете не се Производител, респективно компетент- Вътрешна грешка движат ната служба за клиентите да бъде потърсена Липсващо смазване => триене Смазване на ножовете Продължителността на рязане за Ножът трябва да се почисти Почистете...
  • Page 40: Atika Gmbh & Co. Kg

    : 3,0 dB (A) Uvedení do provozu – Zapnutí / vypnutí Archivace technických podkladů: Pracovní pokyny ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - – Práce s nůžkami na plot Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany – Vibrace Údržba a čištění...
  • Page 41: Použití Stroje

    ř í ž í ř í ž í Plotové nůžky jsou určeny ke stříhání čerstvých letorostů a Před uvedením do provozu si přečtěte návod měkkých větví na živých plotech a křoví a to pouze na a dbejte v něm uvedených bezpečnostních domácích nebo hobby zahradách.
  • Page 42: Bezpečnostní Pokyny

    č č č í č í a) Při práci buďte pozorní.Soustřeďte se na to co děláte. é č í á Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívejte elektropřístroj é č í á jestliže jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo ř í ř...
  • Page 43: Bezpečnostní Pokyny Pro Plotové Nůžky

    f) Řezné části přístroje udržujte čisté a ostré. Pečlivě schopnostmi nebo pro osoby s nedostatečnou zkušeností udržované řezné části se nezadírají a přístroj je snadněji pro práci s tímto přístrojem nebo por nepoučené osoby pro ovladatelný. tuto práci. Pro osoby, které se zaučují je třeba dohližitele, který...
  • Page 44: Bezpečná Práce

    č č á á á á ř í ř í • Stroj resp. jeho části nepozměňujte. í í í í í í • Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám. • Dbejte Vašich místních předpisů (národních), které Pro nabíjení akkubaterie používejte pouze dodanou event.mohou stanovit věková...
  • Page 45: Pracovní Pokyny

    Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í í í K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač. Před každou prací údržby nebo čištění: Povypnutí ještě nože dobíhají. Před dalším zapnutím − Vypněte přístroj vyčkejte klidového stavu. −...
  • Page 46: Přeprava

    Elektropřístroje nepatří do domácího odpadu. ř ř Podle směrnice 2002/96/ES doslouživší elektropřístroje být zvlášt shromážďěny a předány do ekologického recyklačního střediska. Před každou přepravou vypněte stroj a vyjměte baterii. Akku baterie nepatří do domácího odpadu, do ohně či do vody. směrnice 2006/66/ES bateriiích...
  • Page 47: Technická Data

    Porucha Možná příčina Odstranění Přístroj stříhá přerušovaně Poškozený spínač Obraťte se na servis Interní porucha Chybějící mazání → tření Namažte nože olejem Nože jsou horké Tupé nože Nechte nože nabrousit/vyměnit Na nožích jsou zuby Kontrola nožů Motor běží,nože stojí Blokace nožů Odstraňte cizí...
  • Page 48: A Gép És Tartozékai

    Mérési bizonytalanság K :3,0 dB (A). Műveleti utasítások A műszaki iratok őrzésének helye: – Munka a sövénynyíró ollóval ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – – Rezgés D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország Karbantartás és tisztítás – Karbantartás –...
  • Page 49: Jelölések Készüléken / Akkutöltőn / Akkumulátoron

    ö é é ü é é ő á ö é é ü é é ő á A sövénynyíró ollót csak sövényeken, bokrokon található Üzembe helyezés előtt elolvassuk, és fiatal hajtások és puha gallyak lenyírásához lehet használni figyelembe vesszük a kezelési utasítást és a házi és hétvégi kertekben.
  • Page 50: Biztonsági Tájékoztatások

    f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves á á é á á á é á környezetben történő használatát, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló á ó á á á ó á á használata csökkenti az áramütés veszélyét. á ő...
  • Page 51: Biztonsági Tudnivalók Sövénynyíró Olló Használatához

    használaton kívüli elektromos szerszámot eltávolítani. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a sövénynyíró gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje, olló használata során súlyos balesetet okozhat. hogy a gépet olyan személy használja, aki annak • Ügyeljen arra, hogy a készülék használata során minden használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a védőfelszerelés és fogantyú...
  • Page 52: Biztonsági Tudnivalók Akkumulátorral Kapcsolatban

    • Amikor nem használja a töltőkészüléket, válassza le a − A kés talajjal, kővel, szöggel vagy egyéb idegen tárggyal hálózatról és száraz helyen tárolja azt. érintkezik ( ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kés • Amikor nem használja az elektromos készüléket, vegye ki az vagy a készülék) −...
  • Page 53: Üzembe Helyezés

    Kösse össze a (8) transzformátort a (7) töltőállomással. ű í á ű í á Helyezze be a (8) transzformátort a dugaszoló aljzatba. Kigyullad az (A) zöld LED üzemkész A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el Tolja be az (5) akkumulátort a töltőállomásba. nem olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást Kigyullad az (A) piros töltésjelző...
  • Page 54: Karbantartás És Tisztítás

    á é í á á í á á é í á á í á Szállítás megkezdése előtt mindig Minden karbantartási és tisztítási művelet kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az előtt akkumulátort. − Kapcsolja ki a gépet − Várja meg, míg a kések leállnak készüléket fogantyúnál fogva,...
  • Page 55: Szállítás

    á á í í á á A Li-ion akkumulátort a „Veszélyes anyagok szállítása“ c. Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét. kézikönyvben leírt ST/SG/AC.10/11/Rev.3 III. rész, 38.3 vizsgálati eljárás szerint bevizsgálták. Az akkumulátor belső túlnyomás, extrém hőmérséklet, rövidzárlat és külső erőszakos behatás ellen védett. Az akkumulátor lítium-ion tartalma (önmagában és a készülékbe beszerelt formában) az előírt határérték alatt van és ezért nem tartozik a veszélyes anyagokra vonatkozó...
  • Page 56: Műszaki Adatok

    ű ű Típus 560/18 Üresjárati fordulatszám n 1400 min –1 Vágáshosszúság 510 mm Göcs 11 mm Készülék súlya akkumulátorral kb. 2,70 kg Kéz-kar vibrációja az EN 1033/DIN 45675 = < 4,26 m/s² Mérési bizonytalanság K 1,5 m/s² Zajteljesítmény szint L (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) mért zajteljesítmény szint 95,4 dB (A) garantált zajteljesítmény szin 100 dB (A)
  • Page 57: Sadržaj Pošiljke

    Nesigurnost mjerenja K :3,0 dB (A). Upute za rad Pohrana tehničke dokumentacije: – Radovi sa škarama za živicu ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - – Vibracije Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany Održavanje i čišćenje – Održavanje –...
  • Page 58: Simboli Stroj

    ć ć Škare za rezanje živice su prikladne samo za rezanje Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se svježih mladica i mekih grana na živicama i grmlju u kućnim upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. i hobi vrtovima. Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija Ne izlagati kiši ili vodi.
  • Page 59: Sigurnosni Naputci

    a) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem ć č ć č droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale. Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
  • Page 60: Sigurnosne Napomene Za Škare Za Živicu

    g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu č č s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata • Nemojte koristiti punjač u vlažnoj ili mokroj okolici. u druge svrhe od onih za koje su predviđeni, može dovesti Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako voda prodre u do opasnih situacija.
  • Page 61: Siguran Rad

    Stanica za punjenje 364152 Transformator • Stroj odnosno dijelove stroja ne promijeniti. 364157 Zaštita noža • Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da 364155 Sigurnosna naljepnica dodiruju alat ili kabel. • Obratite pozornost na nacionalne propise koji eventualno mogu sadržavati ograničenje za rukovanje uređajem u š...
  • Page 62: Upute Za Rad

    U cilju zaštite akumulatora uređaj se kod niske razine napunjenosti akumulatora automatski isključuje. Ni u kojem slučaju nemojte opet pritiskati Ako se osobe sa smetnjama krvotoka previše često izlažu sklopku za uključivanje/isključivanje – to bi vibracijama, može doći do oštećenja živčanog sustava ili krvnih moglo oštetiti akumulator.
  • Page 63: Čišćenje

    Č Č š š ć ć Uređaje, pribor i ambalažu zbrinite na reciklažu tako da ne Prije radova čišćenja na punjaču: ugrožava okoliš. Izvucite utikač! Samo za EU zemlje Očistite uređaj i pribor brižljivo nakon svake uporave da bi se očuvalo besprijekorno funkcioniranje. Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
  • Page 64: Moguće Smetnje

    ć ć Prije svakog uklanjanja smetnje − Isključite stroj − Pričekajte dok se nož ne zaustavi − Izvadite akumulator − nositi zaštitne rukavice Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Uređaj se nakon uključivanja Li-ion akumulator prazan...
  • Page 65: Standard Di Fornitura

    100 dB (A). Manutenzione e pulizia Tolleranza K : 3,0 dB (A) Manutenzione Conservazione dei documenti tecnici: Pulizia ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Trasporto Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Conservazione Smaltimento – Trasporto Garanzia Possibili guasti Ahlen, 14.12.2009...
  • Page 66: Simboli Presenti Sull'apparecchio/Caricabatterie/Batteria

    ’ à ’ ’ à ’ Il tagliasiepi è adatto esclusivamente al taglio di rametti Prima della messa in funzione, leggere e nuovi e rami morbidi di siepi e cespugli nei lavori domestici applicare quanto contenuto nelle istruzioni per e di giardinaggio. l’uso e nelle norme di sicurezza..
  • Page 67: Utilizzo Sicuro

    a) Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a ’ quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non uti- ’ lizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare le- sioni serie.
  • Page 68: Norme Di Sicurezza Per Il Tagliasiepi

    con la copertura protettiva applicata. L’uso attento Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le dell’apparecchio riduce il rischio di lesioni dovute alla lama. parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccar- • Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro si, o se vi sono parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico.
  • Page 69: Utilizzo Sicuro

    • Caricare e utilizzare la batteria solo nell’apposito apparec- ’ ’ chio/caricabatterie. • Proteggere la batteria contro l’umidità e l’acqua, nonché da danneggiamenti di qualsiasi tipo. Pos. Denominazione N. ordina- • Stoccare la batteria solo a temperature comprese fra 0°C e zione 45°C.
  • Page 70: Messa In Funzione

    Il periodo ideale per la potatura: ⇒ latifoglie: giugno e ottobre conifere: aprile e agosto ⇒ ⇒ siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane circa Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo su- periore. Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
  • Page 71: Pulizia

    Per accertarsi che l'apparecchio lavori in sicurezza, controllare Spostare il coprilama sulla lama. regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili come Il coprilama dispone di due anelli di sollevamento, grazie − lame allentate, sganciate o danneggiate ai quali è possibile appendere il tagliasiepi in modo ergonomi- −...
  • Page 72: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto delle lame − Estrarre la batteria − Indossare guanti di protezione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione L’apparecchio non si avvia dopo...
  • Page 73: Caricabatterie

    Tipo 560/18 Numero di giri a vuoto n 1400 min –1 Lunghezza di taglio 510 mm Luce del ramo 11 mm Peso con batteria ca. 2,70 kg Vibrazione mano-braccio a EN 1033/DIN 45675 = < 4,26 m/s² Tolleranza K 1,5 m/s² Livello di pressione acustica L (secondo la direttiva 2000/14/EG) Livello di pressione acustica misurato 95,4 dB (A)
  • Page 74: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    Onderhoud Meet-onveiligheid K : 3,0 dB (A). Reiniging Bewaring van de technische documenten: Transport Opslag ATIKA GmbH & Co. KG - Technisch kantoor - Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany Afvalverwijdering – Transport Garantie Storingen Technische gegevens Ahlen, 14.12.2009 A.
  • Page 75: Symbolen Toestel / Laadapparaat / Accu

    De heggenschaar is alleen voor het snijden van verse Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- scheuten en zachte takken aan heggen en struiken in de handleiding en veiligheidsvoor-schriften en huis- en hobbytuin bestemd. neem deze in acht. Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden Niet aan regen blootzetten.
  • Page 76 f) Kan het bedrijf van het elektrisch werktuig in vochtige omgeving niet worden vermeden, maak gebruik van een storingstroomveiligheidsschakelaar. Het gebruik van een zulke schakelaar reduceert het risico van een elektrische slag. Lees alle veiligheidsvoorschriften instructies. Nalatigheid bij het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en a) Wees oplettend.
  • Page 77: Veiligheidsinstructies Voor Heggenscharen

    Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, alvorens toestelinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt toestel weglegt. • Houdt alle lichaamsdelen van het snijmes vandaan. voorzichtigheidsmaatregel voorkomt onopzettelijk Probeer niet, bij draaiend mes snijgoed te verwijderen of starten van het elektrisch werktuig. te snijden materiaal vast te houden.
  • Page 78: Veiligheidsinstructies Voor De Accu

    • Laad geen beschadigde accu´s of niet op te laden batterijen − verhelpen van storingen (hiertoe behoort ook het blokkeren van de snijvoorziening) • Wordt het laadapparat niet benut, scheidt het van de stroom − Verlaten van de machine (ook bij korte onderbrekingen) en bewaar het op een droge plaats.
  • Page 79: Ingebruikname

    Schuif de accu (5) in het laadstation. De LED-laadweergave (A) brandt rood. Laadproces Gedurende het laadproces verwarmt zich het toestel U mag de machine niet gebruiken voordat u deze en er is een zachte bromtoon te horen. Dit is een normaal gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften proces.
  • Page 80: Onderhoud En Reiniging

    Voor aanvang van iedere onderhouds- en Vóór ieder transport het toestel reinigingsbeurt uitschakelen en de accu ontnemen. − Toestel uitschakelen − Stilstand snijvoorziening afwachten Transporteer het toestel aan de grendel met opgestoken − Accu ontnemen beschermkap. − Veiligheidshandschoenen dragen. Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de Verwijder de accu en bewaar hem op een droge plaats, als fabrikant of door hem aangewezen bedrijven.
  • Page 81: Transport

    De Li-ionen-accu si volgens de testmethode uit het handboek Houdt alstublieft rekening ingesloten „Transport van gevaarlijke goederen“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 garantieverklaring. deel III, 38.3 getest. De accu is veilig tegen inwendige overdruk, extreme temperaturen en kortsluitingen of inwerking van geweld van buiten. Het lithium-ionen-gehalte van de accu (noch als afzonderlijk element noch in het toestel ingebouwd) ligt onder de vereiste grenswaarde en valt zodoende niet onder de nationale of...
  • Page 82: Technische Gegevens

    Type 560/18 Stationair-toerental n 1400 min –1 Snijlengte 510 mm Takkendoorlaat 11 mm Gewicht met accu ca. 2,70 kg Hand-arm-vibratie volgens EN 1033/DIN 45675 = < 4,26 m/s² Meet-onveiligheid K 1,5 m/s² Geluidsniveau L (volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 95,4 dB (A) gegarandeerd geluidsniveau 100 dB (A) Geluidsdrukpegel L (volgens richtlijn 2000/14/EG)
  • Page 83 100 dB (A). Niepewność pomiaru K :3,0 dB (A). – Praca z sekatorem – Wibracje Przechowywanie dokumentacji technicznej: Konserwacja i pielęgnacja ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Konserwacja Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Pielęgnacja Transport Składowanie Usuwanie –...
  • Page 84: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    ą ż ą ż Sekator jest przeznaczony do obcinania świeżych pędów i Przed uruchomieniem urządzenia należy miękkich gałęzi żywopłotów i krzewów w ogrodach dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przydomowych i hobbistycznych. stosować się do zamieszczonych w niej Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie wskazówek.
  • Page 85: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W razie braku okularów ochronnych lub maski istnieje elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable możliwość urazu oczu. zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne powietrzu proszę...
  • Page 86: Wskazówki Do Bezpiecznej Obsługi Sekatora

    ę ę kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu spłukać ę ę wodą. Gdy ciecz przedostanie się do oczu, proszę skorzystać z dodatkowej pomocy lekarskiej. Wyciekająca z a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować akumulatora ciecz może prowadzić do podrażnień skóry lub elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
  • Page 87: Wskazówki Do Bezpiecznej Obsługi Akumulatora

    • Ładowarek nie wolno użytkować na palnych podłożach • W przypadku zmiany miejsca pracy należy wyłączyć (np. papier, tekstylia). Istnieje niebezpieczeństwo maszynę. powstania pożaru, ponieważ żadowarka rozgrzewa się • Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz: jedną ręką za podczas procesu ładowania. przedni uchwyt, a drugą...
  • Page 88: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    ł ą ł ą celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić Ł Ł włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy. Nóż obraca się jeszcze po wyłączeniu. Dlatego przed Do ładowania akumulatorów kitowo-jonowych ponownym włączeniem urządzenia należy odczekać, aż używać wyłącznie dostarczonych z nimi ładowarek. nóż zatrzyma się. Przyłącze sieciowe Należy porównać...
  • Page 89: Wibracje

    ę ę Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki: Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! często narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych. Należy starannie czyścić urządzenie po każdym użyciu, by Wibracje można zredukować: zagwarantować...
  • Page 90: Usuwanie

    Akumulator litowo-jonowy został przetestowany zgodnie z Urządzenia, akcesoria i opakowania należy poddawać procedurą kontroli opisaną w podręczniku „Transport towarów ekologicznemu recyklingowi. niebezpiecznych” ST/SG/AC.10/11/Wer.3 Część III, 38.3 Tylko dla krajów UE. Akumulator jest odporny na wewnętrzne nadciśnienie, Urządzenia elektryczne nie nadają się do ekstremalne temperatury i zwarcia oraz na gwałtowne wyrzucania z odpadami domowymi.
  • Page 91: Dane Techniczne

    Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie brak smarowania → tarcie naoliwić urządzenie tnące Czas cięcia na jednym naładowaniu Nóż musi zostać wyczyszczony Wyczyścić nóż akumulatora Akumulator jest pełni Naładować akumulator naładowany Wymienić akumulator Upłynął termin przydatności akumulatora do użycia. Type 560/18 Jałowa prędkość obrotowa n 1400 min –1 Długść...
  • Page 92: Volumul De Livrare

    :3,0 dB (A). – Încărcarea acumulatorului Depozitarea documentelor tehnice: Punerea în funcţiune ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – – Pornire / oprire Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Instrucţiuni de lucru – Lucrul cu foarfecele de tuns garduri vii –...
  • Page 93: Simboluri Aparat/Încărcător/Acumulator

    ţ ţ Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi Foarfeca de tuns tufe este destinată numai tăierii de lăstari instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. proaspeţi şi de ramuri cu consistenţă moale de la gardurile vii şi de la tufele din grădinile din jurul casei şi din cele ale A nu se expune ploii.
  • Page 94: Indicaţii De Siguranţă

    protecţie contra curenţilor vagabonzi protecţie împotriva ţ ţ ă ţ ţ ă curentului excedentar reduce riscul de electrocutare. ţ ţ ă ţ ţ ă ţ ţ a) Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu folosiţi aparatul când sunteţi obosit sau Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă.
  • Page 95: Indicaţii De Siguranţă Pentru Foarfeca De Tuns Garduri

    Îndepărtaţi materialul înţepenit numai când aparatul este Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de deconectat. Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de de tuns tufe se poate solda cu răni grave. către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau •...
  • Page 96: Indicaţii De Siguranţă Pentru Acumulator

    − Înaintea fiecărei puneri în funcţiune a aparatului, trebuie ţ ţ ţ ţ ă ă verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de • Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit. protecţie. Nu faceţi nicio modificare la maşină care ar •...
  • Page 97: Punerea În Funcţiune

    Afişarea cu led a încărcătorului (A) luminează roşu. ţ ţ Procedura de încărcare În timpul procedurii de încărcare, aparatul se Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte încălzeşte şi se aude un uşor brum. Este un fenomen de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a normal.
  • Page 98: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Î ţ ş ă ţ Î ţ ş ă ţ Înainte de întreţinerea şi curăţarea Înainte de fiecare transport, deconectaţi − deconectaţi maşina aparatul şi scoateţi acumulatorul. − aşteptaţi să se oprească complet cuţitele − scoateţi acumulatorul Transportaţi aparatul de mâner şi cu capacul de protecţie −...
  • Page 99: Transportul

    ţ ţ Acumulatorul Li-Ion este testat după procedura de testare din Atenţie la declaraţia de garanţie anexată. manualul „Beförderung gefährlicher Güter“ (Transportul bunurilor periculoase) ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, 38.3. Acumulatorul este sigur la suprapresiune internă, la temperaturi extreme şi la scurtcircuit sau la supunerea la forţă exterioară. Conţinutul litiu-ion al acumulatorului (luat individual sau încorporat în aparat) se situează...
  • Page 100: Date Tehnice

    560/18 Turaţia la mers în gol n 1400 min –1 Lungimea cuţitului 510 mm Distanţa cuţitelor 11 mm Greutate cu acumulator aprox. 2,70 kg Vibraţie mână-braţ conform EN 1033/DIN 45675 = < 4,263 m/s² Incertitudine de măsurare K 1,5 m/s² Nivel de putere a zgomotului L (conform 2000/14/EG) nivelul măsurat de putere a zgomotului 95,4 dB (A)
  • Page 101: Obsah Dodávky

    – Vibrácie Chyba merania : 3,0 dB(A) Údržba a čistenie Archivácia technických podkladov: – Údržba ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - – Čistenie Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany Doprava Skladovanie Likvidácia nefunkčného prístroja – Doprava Záruka...
  • Page 102: Symboly Prístroj/Nabíjačka/Batéria

    í ž í ž Plotové nožnice sú vhodné iba pre privátné použiťie Pred uvedením do prevádzky si prečítajte v záhrade okolo domu alebo v hobby zahrádke. návod a dodržiavajte v ňom uvedené Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby bezpečnostné...
  • Page 103: Bezpečnostné Pokyny

    č ť ô č ť ô č é č é a) Pri práci buďte pozorní. Sústreďte sa na to čo robíte. Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívajte elektroprístroj š é č é á š é č é á ak ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo liečiv. í...
  • Page 104: Bezpečnostné Pokyny Pre Plotové Nožnice

    f) Rezné časti prístroja udržiavajte čisté a ostré. Starostlivo pokyny. udržiavané rezné časti sa nezadierajú a prístroj je Na deti je potrebné dávať pozor, aby neprišli s prístrojom do jednoduchšie ovládateľný. styku a nehrali si s ním. g) Elektroprístroj, jeho príslušenstvo používajte v súlade s týmito pokynmi.
  • Page 105: Bezpečné Pracovanie

    č č é é í á í á • Stroj resp. jeho časti nemeňte. í é í í é í • Obsluha prístroja je v pracovnom priestore zodpovedná voči tretím osobám. • Dbajte na regionálné predpisy,ktoré obmedzujú vek prác s Pre nabíjanie použijťe iba originálnů...
  • Page 106: Pracovné Pokyny

    Ak potom vaše prsty opúchajú a cítite nevoľnosť, alebo vaše prsty strácajú citlivosť je treba navštíviť lekára. Zum Entnehmen des Akkus, drücken Sie auf die Akkuentriegelung (C). Ú ž č Ú ž č Po vypnutí ešte nože dobiehajú. Pred ďalším zapnutím počkajte na kľudový...
  • Page 107: Doprava

    Akkubatérie nepatria do domáceho odpadu, do ohňa či do vody. SK- Podľa smernice 2006/66/ES o batériách a akumulátoroch, musia byť defektné alebo použité Před transportom vypnite nožnice a akkubatérie recyklované. Také batérie odovzdajte vyberajte batériu. do komunálneho zhromažďovacieho strediska alebo svojmu predajcovi (dodržiavajte miestne Prístroj prepravujte za držadlo vždy s nasadeným nožovým predpisy, platné...
  • Page 108: Technické Dáta

    Porucha Možná príčina Odstránenie prístroj nepracuje na plný výkon Slabá batérie Nabijťe batériu Poškodená batérie Obráťte sa na odborný servis Prístroj nestrihá dobre Nože sú tupé/ opotrebované Nože nechajte nabrúsiť/ vymeniť Chybný spínač Obráťte sa na odborný servis Prístroj strihá prerušovane Vnútorná...
  • Page 109: Čas Obratovanja

    : 3,0 dB (A). Delovni napotki – Delo s škarjami za živo mejo Shranjevanje tehnične dokumentacije: – Tresljaji ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Vzdrževanje in čiščenje Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija – Vzdrževanje – Čiščenje Transport Skladiščenje...
  • Page 110: Simboli Pripomoček / Polnilna Naprava / Akumulator

    Škarje za živo mejo so primerne le za rezanje svežih Pred zagonom naprave preberite varnostne poganjkov in mehkih vej živih mej in grmovij v domačem in napotke in jih upoštevajte. ljubiteljskem vrtu. Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so Naprave ne izpostavljajte dežju.
  • Page 111: Varno Delo

    a) Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte razumno. Stroja ne uporabljajte, če ste š č š č utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Med uporabo naprave lahko trenutek nepazljivost povzroči resne telesne poškodbe. b) Vselej nosite osebno zaščitno opremo in vedno Preberite si vse varnostne napotke in navodila.
  • Page 112: Varnostni Napotki Za Škarje Za Živo Mejo

    Električno orodje, dodatke, vstavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga želite izvesti. Uporaba električnega • Polnilnika ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. orodja v drugačne namene lahko vodi do nevarnih situacij. Obstaja povečana nevarnost zaradi električnega udara, čev polnilnik pride voda.
  • Page 113: Varno Delo

    • Ne spreminjajte aparata oz. njegovih komponent. • Uporabnik žage na delovišču odgovarja za tretje osebe. • Upoštevajte nacionalne predpise, ki morda omejujejo starost Za polnjenje litij-ionskega akumulatorja uporabljajte uporabnika tega pripomočka. le dobavljeno polnilno napravo. • Prekinite z uporabo pripomočka, ko menjajte delovno območje.
  • Page 114: Delovni Napotki

    skrajšanjem delovnega časa (naredite več daljših odmorov) Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali Poiščite zdravniško pomoč, če imate otečene prste, se slabo tipkalo. počutite ali imate otrple prste. Po izklopu naprave se rezila še premikajo. Zato počakajte, da se rezila ustavijo, preden znova vključite napravo. ž...
  • Page 115: Transport

    Rezalno napravo redno čistite s ščetko ali krpo. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. Rezil nikoli ne čistite z vodo nevarnost korozije!. Samo za države EU Redno oljite rezila. Nikoli ne uporabljajte masti! Električni aparati ne spadajo med hišne od- Uporabljajte okolju prijazno olje.
  • Page 116: Tehnični Podatki

    Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Naprava se po vklopu ne zažene. Litij-ionski akumulator je prazen Napolnite litij-ionski akumulator Litij-ionski akumulator je okvarjen Obrnite se na servisno službo. Pokvarjeno stikalo za vklop/izklop. Notranja napaka Naprava ne dela s polno močjo. Litij-ionski akumulator je šibek Napolnite litij-ionski akumulator Obrnite se na servisno službo.
  • Page 120: Atika Gmbh & Co. Kg

    ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 364153-01 03/10...

Table des Matières