SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Page 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 4
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 5
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Page 6
DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 17° (30%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 17° (30%). DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à...
Page 7
CUTTING HEIGHT ALTEZZA DI TAGLIO HAUTEUR DE COUPE SCHNITTHÖHE NOISE LEVEL ALTURA DE CORTE LIVELLO SONORO NIVEAU SONORE DIFFERENTIAL LOCK ( MD18) GERÄUSCHPEGEL BLOCCAGGIO NIVEL DE RUIDO DIFFERENZIALE ( MD18) BLOCAGE DIFFÉRENTIEL MD18) DIFFERENTIALSPERRE MD18) BLOQUEO DIFERENCIAL MD18) PARKING BRAKE FRENO DI STAZIONAMENTO FREIN DE...
GRILLO MD13 - MD18 TONDEUSE HYDROSTATIQUE Cher Client, Nous vous remercions pour la confiance et la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo MD. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences.
MD13-MD18/ Traduction des instructions originales 24) Ne pas modifier le réglages du moteur et plus spécialement le nombre de tours maximum. 25) Ne poser aucun poids sur le siège; le dispositif de sécurité de démarrage pourraient se désactiver. 26) N’effectuer aucun réglage ou nettoyage avec le moteur en marche.
LARGEUR DE COUPE: 830 mm. VITESSE PERIPHERIQUE LAME: 72 m/sec. HAUTEUR DE COUPE: de 25 mm à 75 mm (MD13) et de de 25 mm à 80 mm (MD18) avec 6 différentes positions de coupe et 1 de transfert. RENDEMENT: 4500 m /h (indicatif) –...
– Pousser jusqu’à la mi-course la manette de l’accélérateur (fig. 3 n. 5). – Si le moteur est froid, actionner le dispositif de starter (fig. 3 n. 6 – MD18; fig. 3 n. 5 - MD13). Tourner la clé (fig. 1 n. 1).
Pour régler la hauteur de coupe intervenir sur le levier (fig. 2 n. 8). Le plateau peut occuper 6 positions de coupe différentes de 25 à 75 mm (MD13), de 25 à 80 mm (MD18) et une position de transfert dans laquelle la lame se déclenche automatiquement. En présence d’un terrain accidenté, de cassis ou dos-d’âne, il convient d’agir avec le disque dans la position de coupe la...
MD13-MD18/ Traduction des instructions originales INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SECURITE Se rappeler toujours que le moteur s’arrête à chaque fois que: – l’opérateur quitte son siège. En plus le moteur ne démarre pas si: – la lame est enclenchée. – l’on n’est pas assis au poste de conduite, –...
MD13-MD18/ Traduction des instructions originales CONTROLE DES LAMES ET DU PLATEAU Une lame non affûtée arrache le gazon et enlaidit le cadre général. Il faut que l’affûtage des lames soit toujours effectué sur les tranchants des deux lames. Pour démonter une lame, la saisir avec force en utilisant des gants de travail et dévisser la vis centrale.
MD13-MD18/ Traduction des instructions originales DISPOSITIF DE DEBLOCAGE DE LA TRACTION Le dispositif de déblocage de la traction est placé dans la partie arrière de la machine (fig. 22); si une avarie intervient sur la machine, placer le levier en point mort (B, fig. 22) pour pouvoir tracter ou déplacer la machine manuellement.
MD13-MD18/ Traduction des instructions originales POINTS DE GRAISSAGE IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la pos. «AVV.» (DEMARRAGE), le tableau de bord reste éteint. – La batterie ne distribue pas du courant – Contrôler les câbles de liaison.
MD13-MD18/ Traduction des instructions originales – Contrôler (et éventuellement remplacer) le filtre essence. – Contrôler que l’orifice de purge sur le bouchon du réservoir ne soit pas obstrué. – Le groupe allumage est insuffisant – Contrôler la fixation du capuchon de la bougie.
MD13-MD18/ Traduction des instructions originales NETTOYAGE Au terme de chaque utilisation nettoyer la partie externe de la tondeuse. MISE EN DEPOT ET INACTIVITE PROLONGEE Placer la machine dans un milieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir d’une bâche. Si l’on prévoit une période d’inactivité...
Fig. 26A Fig. 27 TRANSPORTING If the machine is transported on a truck or trailer, lower the cutting deck, engage the parking brake and fasten the machine to the truck with ropes, cables or chains. TRASPORTO Se la macchina viene trasportata con camion o rimorchio, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurarla adeguatamente al mezzo di trasporto mediante funi, cavi o catene.